Instruction Manual Manual de instrucciones Blender Licuadora Mode D’emploi Manuale di istruzioni Mélangeur Frullatore PULSE DBL740 Series / Serié Read and Save These Instructions Lisez et conservez ces instructions Guardar estas instrucciones después de haberlas leído Leggete e conservate queste istruzioni
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Read all instructions carefully. To protect against electrical shock, do not place the cord or the blender’s base in water or other liquid. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) 25. 26. Never touch the appliance with wet hands. Never immerse the base in water. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR FIRE, DO NOT REMOVE THE BASE PANEL. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL.. UL RATED FOR HOUSEHOLD AND COMMERCIAL USE SAVE THESE INSTRUCTIONS SHORT CORD INSTRUCTIONS A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or tripping over a longer cord.
KNOW YOUR BLENDER FIGURE 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ingredient Cap Dual Action Locking Lid Lid Seal Glass Jar Sealing Ring Blade Assembly 7. 8. 9. 10. 11.
KNOW YOUR BLENDER (continued) FEATURES: 1. REMOVABLE BLADE ASSEMBLY: For easy cleaning. 2. CORD STORAGE: For easy and convenient storage. 3. LID WITH REMOVABLE INGREDIENT CAP: The durable, sealed lid has 3 positions: locked, unlocked for fitting and removing lid and you can remove the central cap to easily add ingredients during blending. 4.
OPERATING YOUR BLENDER 1. Place the blender on a flat, level surface away from any edge. 2. Carefully fit the sealing ring, ensuring that the seal is placed completely under the rim of the blade assembly. CAUTION: Blades are sharp. NOTE: Leaking will occur if the seal is damaged or not fitted correctly. 3. Carefully attach the blade assembly to the blade assembly base. CAUTION: Blades are sharp. 4. Carefully screw the glass jar tightly onto the blade assembly. 5.
OPERATING YOUR BLENDER (continued) 13. When finished blending, press the “0” button on the speed control and unplug the blender from the outlet. Although this unit is equipped with a “Dual Safe System” that will automatically shut off the unit “off” if the glass jar is removed from the base, it is not recommended to remove glass jar while unit is “on”.
OPERATING YOUR BLENDER (continued) DOs and DON’Ts WHEN USING YOUR BLENDER: DO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Always add liquid ingredients to the glass jar first, then add remaining ingredients. This will ensure that ingredients are uniformly mixed. Cut foods into cubes approximately 1/2 inch (1.3 cm) to 1 inch (2.5 cm) to achieve a more uniform result. Cut all cheeses into pieces no larger than 1/2 inch (1.3 cm). Use a rubber or plastic spatula as needed, only when the blender is turned “off”.
OPERATING YOUR BLENDER (continued) TIPS 1. 2. When making mayonnaise, put all ingredients, except the oil, into the blender. Remove the ingredient cap. Then, with the machine running, pour the oil down slowly through the hole in the lid. The machine will not work if the glass jar is not fitted correctly. CLEANING YOUR BLENDER 1. 2. 3. CAUTION: Make sure your blender is unplugged before attempting to clean.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Lire attentivement toutes les instructions. Pour se protéger des risques de choc électrique, ne pas placer le cordon ou le socle du mélangeur dans l’eau ni dans d’autres liquides.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite) 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Ne jamais faire fonctionner à vide. N’utiliser le mélangeur qu’avec le couvercle en place. Ne pas utiliser plus d’un accessoire à la fois. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dus à une utilisation inappropriée, incorrecte ou irresponsable. Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées. Ne jamais plonger le socle dans l’eau. Lorsqu'on mélange des liquides chauds, il faut enlever le chapeau doseur d'ingrédients du couvercle.
CARACTÉRISTIQUES DU MÉLANGEUR FIGURE 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chapeau doseur d’ingrédients Couvercle verrouillable à double action Joint étanche Récipient de verre Bague d’étanchéité Ensemble de lames 7. 8. 9. 10. 11.
CARACTÉRISTIQUES DU MÉLANGEUR (suite) CARACTÉRISTIQUES : 1. ENSEMBLE DE LAMES AMOVIBLES: Facilite le nettoyage. 2. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU CORDON: Facilite le rangement. 3. COUVERCLE MUNI D’UN CHAPEAU DOSEUR D’INGRÉDIENTS AMOVIBLE: Couvercle durable et étanche à trois positions : verrouillé, déverrouillé (pour le mettre en place et l’enlever) et avec le chapeau doseur d’ingrédients retiré pour ajouter des ingrédients pendant le mélange. 4.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR 1. Déposez le mélangeur sur une surface plate et de niveau, et loin du bord. 2. Placez soigneusement la bague d’étanchéité sous le rebord de l’ensemble de lames. ATTENTION : Les lames sont tranchantes. REMARQUE : Le récipient coulera si le joint est endommagé ou n’est pas placé correctement. 3. Fixez prudemment les lames sur la base de l’ensemble de lames. ATTENTION : Les lames sont tranchantes. 4. Vissez soigneusement le récipient de verre sur l’ensemble de lames.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR (suite) 12. Pour déloger les aliments autour des lames, utilisez une spatule en caoutchouc ou en plastique. N’INTRODUISEZ PAS DE SPATULE DANS LE RÉCIPIENT PENDANT QUE LE MÉLANGEUR FONCTIONNE. Remettez le couvercle et le chapeau doseur d’ingrédients en place et continuez le mélange, si nécessaire. Avant de redémarrer le mélangeur, vérifiez que vous n’avez pas laissé la spatule dans le récipient de verre. 13.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR (suite) CHOSES À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVEC LE MÉLANGEUR : CHOSES À FAIRE 1. Pour assurer un mélange uniforme, ajoutez toujours les ingrédients liquides dans le récipient de verre en premier, avant tous les autres ingrédients. 2. Pour un mélange plus uniforme, coupez les aliments en cubes d’environ _ po (1,3 cm) à 1 po (2,5 cm). Coupez tous les fromages en morceaux de _ po (1,3 cm) ou moins. 3.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR (suite) 8. Ne transformez pas excessivement les aliments. Il suffit la plupart du temps de quelques secondes pour obtenir les résultats désirés. CONSEILS 1. Pour faire de la mayonnaise, mettez tous les ingrédients, sauf l’huile, dans le mélangeur. Retirez le chapeau doseur d’ingrédients, puis, avec le mélangeur en marche, versez gentiment l’huile dans l’orifice du couvercle. 2.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Leer atentamente todas las instrucciones. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable ni la base de la licuadora en agua u otro líquido. Vigilar atentamente los niños que estén usando o estén cerca de un artefacto eléctrico.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación) 22. 23. 24. 25. 26. No utilice más de un accesorio a la vez. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños y perjuicios emergentes del uso indebido, incorrecto o negligente del artefacto. No tocar la máquina con las manos mojadas. Nunca se debe sumergir en agua la base de la licuadora. Cuando se mezclan líquidos calientes, quitar la copa de ingredientes de la tapa.
COMPONENTES DE LA LICUADORA FIGURA 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Copa de ingredientes Tapa de doble cierre Junta de la tapa Jarra de vidrio Junta anular Mecanismo de cuchillas 7. 8. 9. 10. 11.
COMPONENTES DE LA LICUADORA (continuación) COMPONENTES Y FUNCIONES: 1. MECANISMO DE CUCHILLAS EXTRAÍBLE: Máxima simplificación de la limpieza. 2. COMPARTIMIENTO PARA CORDÓN ELÉCTRICO: Para guardarlo fácilmente en forma prolija. 3. TAPA CON COPA EXTRAÍBLE DE INGREDIENTES: La tapa hermética tiene las siguientes posiciones: Trabada, destrabada para acomodarla o extraerla, y además se puede quitar la copa central para agregar ingredientes mientras la licuadora está en funcionamiento. 4.
USO DE LA LICUADORA 1. Colocar la licuadora sobre una superficie nivelada, alejada de los bordes. 2. Colocar la junta anular bajo el aro de las cuchillas, asegurando que la junta se coloque completamente debajo del borde del mecanismo de cuchillas. PRECAUCIÓN: Las cuchillas son muy filosas. NOTA: La jarra perderá su contenido si la junta anular está dañada o se la coloca incorrectamente. 3. Colocar las cuchillas en su base con cuidado. PRECAUCIÓN: Las cuchillas son muy filosas. 4.
USO DE LA LICUADORA (continuación) 12. Se puede usar una espátula de goma o de plástico para extraer lo que pudiera haber quedado entre las cuchillas. NO USAR LA ESPÁTULA ANTES DE APAGAR LA LICUADORA. Si fuera necesario, colocar la tapa y la copa de ingredientes, y terminar de licuar el contenido. Asegurarse de que la espátula no haya quedado adentro de la jarra. 13. Al terminar de licuar, oprimir el botón de velocidad “0” y desenchufar la licuadora.
USO DE LA LICUADORA (continuación) SUGERENCIAS A TENER EN CUENTA: LO QUE SE DEBE HACER 1. Cargar primero los líquidos en la jarra, y después los otros ingredientes. Esto facilitará la mezcla uniforme de los ingredientes. 2. Para obtener mayor uniformidad, cortar los alimentos en cubos de aproximadamente media pulgadas (1,3 cm) a una pulgada (2,5 cm). Cortar los quesos en trozos que no sean más grandes de media pulgada (1,3 cm). 3.
USO DE LA LICUADORA (continuación) 8. No licuar alimentos por más tiempo que el estrictamente necesario. Por lo general, la licuadora cumplirá su función en segundos, no en minutos. CONSEJOS 1. Para hacer mayonesa, poner todos los ingredientes en la jarra, excepto el aceite. Quitar la tapa de ingredientes y agregar aceite lentamente por la abertura, con la licuadora en funcionamiento. 2. Si la jarra de vidrio no está correctamente colocada, la licuadora no arrancará. LIMPIEZA DE LA LICUADORA 1.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Leggete attentamente tutte le istruzioni. Per proteggervi dalle le scosse elettriche, non immergete il filo o la base del frullatore in acqua o altri liquidi.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA (cont.) 23. 24. 25. 26. La Ditta non può essere responsabile per danni causati da un uso improprio, incorretto o irresponsabile dell’elettrodomestico. Non toccate mai l’elettrodomestico con le mani bagnate. Non immergete mai la base in acqua. Quando frullate dei liquidi caldi, ricordatevi di togliere il dosatore/misurino dal coperchio. ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE O DI INCENDIO, NON RIMUOVETE IL PANNELLO DELLA BASE.
PARTI DEL FRULLATORE Illustrazione 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dosatore / Misurino Coperchino di chiusura a doppia azoine Sigillo del coperchino Caraffa di veto Anello di Guarizione Gruppo Lame 7. 8. 9. 10. 11.
PARTI DEL FRULLATORE (cont.) CARATTERISTICHE: 1. GRUPPO LAME ESTRAIBILE: facilita la pulizia. 2. ALLOGGIAMENTO DEL FILO ELETTRICO: per una opportuna conservazione dell’elettrodomestico. 3. COPERCHIO CON DOSATORE/MISURINO RIMOVIBILE: il resistente coperchio a chiusura ermetica ha tre posizioni: bloccata, libera per inserire o rimuovere il coperchio, e per rimuovere la capsula centrale per favorire l’aggiunta degli ingredienti. 4.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE 1. Sistemare il frullatore su una superficie piana e uniforme, lontano dai bordi. 2. Sistemare con cura l’anello di guarnizione, assicurandosi che sia completamente piazzata sotto il bordo del gruppo delle lame. ATTENZIONE: le lame sono affilate. NOTA: se la guarnizione non è a posto o è danneggiata, sono possibili delle perdite. 3. Fissare con cura il gruppo lame alla base. ATTENZIONE: le lame sono affilate. 4.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE (cont.) 12. Per togliere il cibo accumulatosi nel gruppo lame, usate una spatola di gomma o di plastica. NON USATE LA SPATOLA FINO A QUANDO NON AVETE SPENTO IL FRULLATORE. Risistemate il coperchio e continuate l’operazione, se necessario. Attenti a non lasciare la spatola nella caraffa. 13. Quando avete finito la frullata, premete il pulsante “0” sul pannello dei controlli velocità e togliete la spina dalla presa.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE (cont.) SUGGERIMENTI PER UN USO CORRETTO DEL FRULLATORE: COSE DA FARE 1. Versate nella caraffa prima gli ingredienti liquidi, poi gli altri per ottenere una migliore uniformità dei frullati. 2. Tagliate in cubetti da 1 centimetro (_ pollice) a 2,5 centimetri (1 pollice) circa i cibi per ottenere un risultato uniforme. Tutti i tipi di formaggio devono essere ridotti in cubetti non più grandi di 1 cm. 3.
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE (cont.) CONSIGLI 1. Per fare la maionese, inserite nel frullatore tutti gli ingredienti, eccetto l’olio. Rimuovete il dosatore/misurino e pian piano versate l’olio attraverso l’apertura del coperchio. 2. Il frullatore non funziona se la caraffa non è correttamente fissata alla base. PULIZIA DEL FRULLATORE 1. ATTENZIONE: assicuratevi che il frullatore stia staccato dalla corrente prima di procedere alla pulizia.
●● Limited Warranty ●● WHAT DOES THE WARRANTY COVER? We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this warranty is limited to replacement or repair, free of charge at our factory or authorized service centers of any defective part or parts thereof other than parts damaged in transit, which shall be returned to us, transportation prepaid.
●● Garantie limitée ●● QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE COUVRE? Nous garantissons que chaque appareil sera exempt de tout vice de matériau ou de main-d’œuvre. Notre obligation selon cette garantie est limitée au remplacement ou la réparation, sans frais, à notre usine ou aux centres de réparation autorisés, de toutes les pièces défectueuses qui nous seront retournées, port payé, à l’exception des pièces endommagées pendant le transport.
●● Garantía limitada ●● COBERTURA DE LA GARANTÍA La cafetera está garantizada por defectos de materiales y de fabricación. Nuestra obligación bajo los términos de esta garantía se limita al cambio o a la reparación sin cargo de la parte o partes defectuosas (excepto las partes que resultaran dañadas accidentalmente durante el transporte), en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. El costo de envío de la parte o partes a reparar es responsabilidad del propietario.
●● Garanzia limitada ●● LIMITI DELLA GARANZIA La Ditta garantisce ogni elettrodomestico privo di difetti per quanto riguarda sia il materiale sia la lavorazione. La responsabilità della Ditta in materia è limitata alla sostituzione o riparazione, gratis, presso il nostro stabilimento o presso i nostri centri di assistenza autorizzati, del pezzo o dei pezzi difettosi, ad eccezione delle parti che abbiano subito danni durante la spedizione.
PROTECT YOUR INVESTMENT WITH DE’LONGHI’S EXTENDED SERVICE PLAN For your convenience and protection an optional extended service plan is available! For a small price you can be sure that your appliance is protected. If your product needs repair two years beyond the manufacturer’s limited warranty, we will fix it at no cost to you. Note: The motors for the stand mixers and food processors are not covered under this extended service plan.
PROTÉGEZ VOTRE INVESTISSEMENT AVEC LE CONTRAT D’ENTRETIEN PROLONGÉ OFFERT PAR DE’LONGHI Pour votre commodité et votre protection, un contrat d’entretien prolongé vous est offert en option! Pour quelques sous de plus, vous pouvez protéger votre petit appareil ménager contre les défaillances. Si votre appareil a besoin de réparations dans les deux ans qui suivent la période de la garantie limitée du fabricant, nous le réparerons gratuitement pour vous.
PROTEJA SU INVERSIÓN CON EL PLAN DE SERVICIO EXTENDIDO DE DE’LONGHI ¡Por su propia conveniencia y protección, ofrecemos un plan opcional de servicio extendido! Puede proteger su o sus artefactos por una pequeña suma adicional. Con este plan, si la máquina necesita reparación dentro de los dos años siguientes al vencimiento de la garantía original limitada del fabricante, la repararemos sin costo alguno para usted.
PROTEGGETE IL VOSTRO INVESTIMENTO CON IL PIANO DI ESTENSIONE DELLA GARANZIA DELLA DE’ LONGHI Per vostra convenienza e protezione, è disponibile un piano di estensione della garanzia. Con una modica somma, potete assicurarvi che il vostro elettrodomestico sia convenientemente coperto. Se l’elettrodomestico dovesse necessitare di riparazioni entro due anni dalla data di scadenza della garanzia limitata offerta dal produttore, noi lo ripariamo senza costi aggiuntivi.
DBL740 Series / DBL740 Séries Series DBL740 / Serie DBL740 Made in PRC / Fabriqué en RPC Fabricado en la RPC / Fabbricato nella RPC Power Requirement: 120 Volts / 60 Hz Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz Ailmentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz www.delonghi.com De’Longhi America, Inc. Park 80 West, Plaza One Saddle Brook, NJ 07663 1-800-322-3848 De’Longhi Canada, Inc. 6150 McLaughlin Rd.