TERMOVENTILATORE CERAMICO CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO TERMOVENTILADOR CERÂMICO ∫∂ƒ∞ªπ∫√ ∞∂ƒ√£∂ƒª√ KERAMISK VARMLUFTSBLÆSER KERAMISK VIFTEOVN KERAMISK VÄRMEFLÄKT KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY äÖêÄåàóÖëäàâ íÖêåéÇÖçíàãüíéê KERAMIČKI TERMOVENTILATOR KERAMICK¯ TEPELN¯ VENTILÁTOR íÖêåéÇÖçíàãÄíéê ë äÖêÄåàóçé ëöèêéíàÇãÖçàÖ TERMOVENTILATOR CERAMIC 10 Istruzioni per
B C D A E A B C D E IT Pulsante on/off Pulsante MODE Pulsante oscillazione base Spia accensione Base orientabile A B C D E GB ON/OFF button Pulse MODE Base swing button ON light Adjustable base FR A Bouton on/off B Bouton MODE C Bouton oscillation base D Témoin marche E Base orientable A B C D E D On/Off-Taste Taste MODE Taste zum Schwenken des Sockels Kontrolllampe Einschaltung Schwenkbarer Sockel A B C D E NL Aan/uit knop MODE knop Knop voor bewegen van draaivoet Controlelampje inschakeling D
Voltage Wattage See rating label Spænding effekt se typepladen Tension puissance voir plaquette données Spänning effekt se märkplåt Spannung Leistung siehe Typenschild Spenning se etikett Tensione potenza vedi targa caratteristica Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet Spänning Effekt zie plaatje Napi´cie mocy Zob.
I COLLEGAMENTO ELETTRICO - Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto. - QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI. INSTALLAZIONE L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere il pulsante oscillazione . L’apparecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pulsante . MANUTENZIONE - Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
GB ELECTRICAL CONNECTIONS - Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required. - THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION. INSTALLATION The appliance can be used on any horizontal surface. Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances. OPERATION AND USE 1.
MAINTENANCE - Always unplug from the mains socket before cleaning. - During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles regularly using a vacuum cleaner. - Never use abrasive powders or solvents. WARNINGS - Do not use this heater near showers, bathtubs, sinks, swimming pools, etc. - Always use the heater in an upright position. - Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
FR RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE - Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise. - CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ET AU D.M. 476/92 ANTIPARASITAGE. INSTALLATION L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal.
MODÈLES AVEC BASE TOURNANTE MOTORISÉE Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation . L’appareil oscillera de droite à gauche. Pour arrêter cette oscillation dans la position désirée, il suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton . ENTRETIEN - Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
D ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind. - DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖRUNG. INSTALLATION Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden.
INSTANDHALTUNG - Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Betriebsphase des Geräts regelmäßig mit einem Staubsauger. - Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel. HINWEISE - Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken, Swimmingpools, usw. - Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in senkrechter Position.
NL ELEKTRISCHE AANSLUITING - Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd. - DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 EN HET ITALIAANSE MINISTERIËLE BESLUIT 476/92 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN INSTALLATIE Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE DRAAIVOET Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien. Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen van de draaivoet . Het apparaat begint nu naar links en naar rechts te draaien. Om het apparaat in de gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop te drukken . ONDERHOUD - Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
E CONEXIÓN ELÉCTRICA - Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida. - ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE SOBRE LA SUPRESIÓN DE LAS RADIOINTERFERENCIAS. INSTALACIÓN Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea horizontal.
MANTENIMIENTO - Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la corriente. - Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de utilización del aparato con un aspirador. - No use nunca polvos abrasivos o disolventes. ADVERTENCIAS - No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de duchas, bañeras, lavabos, piscinas, etc. - Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
P LIGAÇÃO ELÉCTRICA - Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua rede doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de alimentação suportam a carga requerida. - ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE E O D. M. 476/92 RELATIVO À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS. INSTALAÇÃO O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que horizontal.
MANUTENÇÃO - Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza. - Limpe regularmente com um aspirador as grelhas de entrada e de saída do ar durante a estação de utilização do aparelho. - Nunca utilize pós abrasivos ou solventes. ADVERTÊNCIAS - Não utilize este aparelho de aquecimento nas imediações de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc. - Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
GR ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏ - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ V Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÊÔÚÙ›Ô. - ∏ ™À™∫∂À∏ ™Àªª√ƒº√À∆∞π ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ 89/336/∂√∫ ∫∞π ∆∏¡ À.∞. 476/92 °π∞ ∆∏¡ ∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙ‹ÚÈ͢ ·ÚΛ Ó· Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ.
ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ë Û˘Û΢‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ‰ÂÍÈ¿-·ÚÈÛÙÂÚ¿. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ·ÚΛ Ó· ȤÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ™À¡∆∏ƒ∏™∏ - ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. - ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Û ÛÎfiÓË ‹ ‰È·Ï‡Ù˜.
DK TILSLUTNING TIL EL-NETTET - Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på apparatet, og at stikkontakten og elforsyningslinien passer til den belastning der kræves. - DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 89/336 OG DET ITALIENSKE MINISTERDEKRET 476/92 VEDRØRENDE ANNULLERING AF RADIOSTØJ. INSTALLATION Apparatet kan bruges på en hvilken som helst støtteflade, såfremt den er vandret.
VEDLIGEHOLDELSE - Før man starter rengøring af apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten. - I de perioder hvor apparatet anvendes, rengøres indsugnings- og udblæsningsristene regelmæssigt ved hjælp af en støvsuger. - Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler. ADVARSLER - Brug ikke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhed af brusekabiner- eller nicher, badekar, håndvaske, svømmebassin eller lignende. - Brug altid kun apparatet i opret stilling.
N TILKOPLING TIL STRØMNETTET - Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spenningen som er angitt i V (volt) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strømuttaket som er nødvendig. - DETTE APPARATET ER I SAMSVAR MED EEC-DIREKTIV 336/89 OG MED LOVDEKRET 476/92 OM HINDRING AV RADIOFORSTYRRELSER. INSTALLASJON Apparatet kan benyttes på enhver overflate som er vannrett.
VEDLIKEHOLD - Trekk ut støpslet fra stikkontakten før hver rengjøringsoperasjon, eller vedlikeholdsinngrep. - Rengjør de to ristene for luftinntak og luftutførsel med jevne mellomrom i bruksperioden, helst ved bruk av støvsuger. - Bruk aldri skurepulver eller løsemidler. ADVARSLER - Unngå å bruke dette varmeapparatet i direkte nærhet til bad, dusj, vask eller basseng osv. - Bruk konvektorovnen kun når det befinner seg i loddrett posisjon. - Unngå å bruke apparatet for å tørke tøy.
S ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR - Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i. - DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 89/336/EEG OCH ITALIENSK LAG 476/92 OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET. INSTALLATION Apparaten får placeras på valfritt underlag under förutsättning att detta är horisontellt. Överbelasta inte eluttaget genom att använda det till flera apparater.
UNDERHÅLL - Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring. - Dammsug luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum under den säsong då apparaten används. - nvänd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lösningsmedel. VARNINGAR - Använd inte denna uppvärmningsapparat i omedelbar anslutning till badkar, duschar, tvättställ, simbassänger eller dylikt. - Använd bara fläkten i vertikal position.
SF SÄHKÖKYTKENTÄ - Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja -verkko on mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle. - TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN 89/336 SEKÄ ITALIASSA VOIMASSA OLEVAN LAIN 476/92 VAATIMUKSIA ASENNUS Laitetta voidaan käyttää minkä tahansa tyyppisellä tasaisella pinnalla.
HUOLTO - Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista. - Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti pölynimurilla laitteen käyttökauden aikana. - Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla. VAROITUKSIA - Älä käytä lämmitintä suihkujen, kylpyammeiden, pesualtaiden, uima-altaiden jne. välittömässä läheisyydessä. - Käytä tuuletinlämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
H ELEKTROMOS BEKÖTÉS - Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek. - EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ 89/336/EGK IRÁNYELVNEK ÉS A 476/92. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK. BEÁLLÍTÁS A készülék bármilyen vízszintes felületre támasztva használható.
MOTORIZÁLT FORGÓ TALPPAL RENDELKEZŐ MODELLEK Néhány modell motorizált forgó talppal rendelkezik. A levegő áramlásának nagyobb területen való elosztásához nyomja meg a forgatás nyomógombot. Az így beállított készülék jobbra és balra fog forogni . A forgó mozgás kívánt helyzetben való leállításához ismét nyomja meg a nyomógombot . KARBANTARTÁS - Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
PL POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE - Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajàce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu. - URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 89/336/EWG I Z DEKRETEM MINISTERIALNYM 476/92 DOTYCZÑCYMI USUWANIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH. INSTALOWANIE Grzejnik mo˝na stosowaç na dowolnym pod∏o˝u pod warunkiem, ˝e b´dzie ono poziome.
WA˚NE INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA - Nie nale˝y korzystaç z grzejnika bezpoÊrednio w pobli˝u prysznica, wanny, umywalki, basenu itp. - U˝ywaç grzejnika tylko i wy∏àcznie w pozycji pionowej. - Nie u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny, nie zatykaç kratek wlotu i wylotu powietrza (niebezpieczeƒstwo przegrzania urzàdzenia).
RU èéÑäãûóÖçàÖ ùãÖäíêéùçÖêÉàà - ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ ̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ Ú·ÛÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸. - íÖêåéÇÖçíàãüíéê ëééíÇÖíëíÇìÖí çéêåÄíàÇÄå Öë 89/336/CEE à áÄäéçéÑÄíÖãúçéåì ÑÖäêÖíì 476/92 é êÄëèêéëíêÄçÖçàà êÄÑàéèéåÖï. ìëíÄçéÇäÄ èË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ β·ÓÈ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
åéÑÖãà ë èéÇéêéíçéâ åéíéêàáéÇÄççéâ èéÑëíÄÇäéâ çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÏÓÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÓ‚ÓÓÚÌÓÈ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÓÈ. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Ûı ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÎÒfl ÔÓ ·ÓΠ¯ËÓÍÓÏÛ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Û, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÓ‚ÓÓÚ‡. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó Ì‡˜ÌÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ‚Ô‡‚Ó Ë ‚ÎÂ‚Ó . ÑÎfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ‚ÓÓÚ‡ ‚ Ú·ÛÂÏÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Â˘Â ‡Á ̇ʇڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ . ìïéÑ - ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl β·Ó„Ó ÛıÓ‰‡ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
CZ ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ - Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontrolujte, zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí uvedené ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro poÏadovanou zátûÏ. - TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 89/336/EHS A MINISTERSKÉHO DEKRETU 476/92 O POTLAâENÍ RÁDIOVÉHO RU·ENÍ. INSTALACE Spotfiebiã je moÏno provozovat na jakémkoliv podkladu, kter˘ je vodorovn˘.
MODELY S OTOâN¯M POHÁNùN¯M PODSTAVCEM Nûkteré modely jsou opatfieny otoãn˘m pohánûn˘m podstavcem. Z úãelem roz‰ífiení proudu vzduchu na co nej‰ir‰í plochu stisknûte tlaãítko oscilace . Pfiístroj se zapnutou oscilací osciluje do stran. Oscilaci zastavíte jednodu‰e opûtn˘m stisknutím tlaãítka . ÚDRÎBA - Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe musíte vÏdy vytáhnout zástrãku síÈového kabelu ze zásuvky elektrického proudu. - Po dobu provozní sezóny je tfieba pomocí vysavaãe pravidelnû ãistit vstupní a v˘stupní mfiíÏky.
HR ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK - Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vrijednosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimenzionirane za predviđeno opterećenje. - OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S PROPISIMA 89/336/CEE I 476/92 KOJI REGULIRAJU ELEKTROMAGNETSKU KOMPATIBILNOST. POSTAVLJANJE Uređaj se može koristiti na svakoj horizontalnoj površini. Da ne biste preopteretili strujni krug, nemojte koristiti istu utičnicu za druge uređaje.
ODRŽAVANJE - Prije čišćenja uvijek izvucite utikač iz struje. - Usisavačem za prašinu redovito čistite rešetke za ulaz i izlaz zraka u razdoblju korištenja uređaja. - Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje. UPOZORENJA - Nemojte koristiti ovaj uređaj za grijanje u neposrednoj blizini tuša, kade, umivaonika, bazena itd. - Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
SK ELEKTRICKÉ NAPOJENIE - Prv neÏ zasuniete zástrãku do elektrickej zásuvky ubezpeãte sa, ãi sa napätie va‰ej elektrickej domácej siete zhoduje s napätím prístroja a ãi zásuvka siete a samotná sieÈ vyhovujú príkonu spotrebiãa. - TENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE SMERNICI 89/336/EHS A VYHLÁ·KE 476/92 O ODRU·ENÍ. IN·TALÁCIA Prístroj moÏno pouÏívaÈ na akomkoºvek povrchu, staãí, Ïe je vodorovn˘. NepreÈaÏujte elektrick˘ obvod, nepouÏívajte tú istú zásuvku pre viac spotrebiãov. CHOD A POUÎITIE 1.
ÚDRÎBA - Pred ak˘mkoºvek ãistením vÏdy vytiahnite zástrãku zo zásuvky elektrickej siete. - Pravidelne ãistite mrieÏky vstupu vzduchu poãas sezóny pouÏívania prístroja pomocou vysávaãa. - Nikdy nepouÏívajte drsné prá‰ky alebo riedidlá. UPOZORNENIA - Tento prístroj na vyhrievanie miestnosti nikdy nepouÏívajte v tesnej blízkosti sprchy, vaní, um˘vadiel, bazénu a pod. - Prístroj pouÏívajte iba vo vodorovnej polohe. - NepouÏívajte prístroj na su‰enie bielizne.
BG ÖãÖäíêàóÖëäé ëÇöêáÇÄçÖ - èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ͇·Â· ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÔÓ‚ÂÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‰‡ÎË Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ Ì‡ LJ¯‡Ú‡ ÏÂʇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÒÚÓÈÌÓÒÚÚ‡, Û͇Á‡Ì‡ ‚˙ıÛ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÓÎÚÓ‚Â Ë ‰‡ÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËflÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ËÌÒڇ·ˆËfl Ò‡ Ò˙‡ÁÏÂÂÌË ÒÔflÏÓ ÔÓ‰‡‰ÂÌÓÚÓ Ì‡ÚÓ‚‡‚‡ÌÂ. - ìêÖÑöí éíÉéÇÄêü çÄ çÄêÖÑÅÄíÄ 89/336/Öàé à çÄ å.è. 476/92 áÄ èêÖåÄïÇÄçÖ çÄ êÄÑàéëåìôÖçàüíÄ àçëíÄãàêÄçÖ ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÁÛ‚‡ ‚˙ıÛ ‚Òfl͇͂‡ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ, Ò‡ÏÓ ‡ÍÓ Â ıÓËÁÓÌÚ‡Î̇.
åéÑÖãà ë ÇöêíüôÄ ëÖ åéíéêàáàêÄçÄ éëçéÇÄ çflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ‚˙Úfl˘‡ Ò ÏÓÚÓËÁˇ̇ ÓÒÌÓ‚‡. ᇠ‡ÁÔÓÒÚ‡ÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÔÓÚÓÍ ‚ ÔÓ-Ó·¯Ë̇ ÔÎÓ˘, ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚˙ÚÂÌ ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ . ᇉÂÈÒÚ‚Û‚‡ÌËflÚ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Û‰ ˘Â Ò ‚˙ÚË Ì‡‰flÒÌÓ Ë Ì‡Îfl‚Ó ‚ Ê·̇ڇ ÔÓÒÓ͇. ᇠ‰‡ ÔÂÍ˙ÒÌÂÚ ‚˙ÚÂÌÂÚÓ ‚ Ê·̇ڇ ÔÓÒÓ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚˙ÚÂÌ ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ .
ROM RACORDAREA ELECTRICĂ - Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi ca voltajul reţelei dvs. domestice să corespundă cu valoarea în V indicată pe aparat și ca priza de curent și linia de alimentare să fie dimensionate la sarcina cerută. - ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE ȘI CU D.M. 476/92 PRIVIND SUPRIMAREA INTERFERENŢELOR RADIO INSTALAREA Aparatul poate fi utilizat pe orice suprafaţă cu condiţia ca aceasta să fie orizontală.
ÎNTREŢINEREA - Înainte de orice operaţie de curăţenie scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de curent. - Curăţaţi cu regularitate grilele de intrare și de ieșire a aerului în timpul perioadei de funcţionare a aparatului folosindu-vă de un aspirator. - Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi. AVERTISMENTE - Nu utilizaţi acest aparat de încălzire în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie, a lavabourilor, piscinelor, etc. - Utilizaţi aparatul întotdeauna și doar în poziţie verticală.
403IDL/04.