TERMOVENTILATORE CERAMICO CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO TERMOVENTILADOR CERÂMICO ∫∂ƒ∞ªπ∫√ ∞∂ƒ√£∂ƒª√ KERAMISK VARMLUFTSBLÆSER KERAMISK VIFTEOVN KERAMISK VÄRMEFLÄKT KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY äÖêÄåàóÖëäàâ íÖêåéÇÖçíàãüíéê TEPELN¯ KERAMICK¯ VENTILÁTOR KERAMIČKI TERMOVENTILATOR KERAMICK¯ TEPELN¯ VENTILÁTOR íÖêåéÇÖçíàãÄíéê ë äÖêÄåàóçé ëöèêéíàÇãÖçàÖ TERMOVENTILATOR
Tensione potenza vedi targa caratteristica Spenning se etikett Voltage Wattage See rating label Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet Tension puissance voir plaquette données Feszültség teljesítmény lásd adatlemez Spannung Leistung siehe Typenschild Napi´cie mocy Zob.
I B C D H C F B A G POWER E
I COLLEGAMENTO ELETTRICO - Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto. - QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI. INSTALLAZIONE L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale.
Funzione antigelo E’ possibile mantenere l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia. Premere il pulsante MODE (B) fino a quando il display visualizza AUTO. Agire su pulsante “-” fino ad impostare un set di tempertura di 5°C. Quando la temperatura ambiente sarà inferiore alla temperatura impostata l’apparecchio riprenderà automaticamente a funzionare. Funzione timer La funzione timer può essere attivata in qualsiasi modalità di funzionamento.
- Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti. Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc. È sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire attentamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
GB ELECTRICAL CONNECTIONS - Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required. - THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION. INSTALLATION The appliance can be used on any horizontal surface. Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances.
Timer function The timer function can be activated in any operating mode. The timer can be used to programme the time the appliance remains in operation from 1 to 8 hours. Each time button (C) is pressed, the operating time increases by one hour. Once set, the operating time decreases each hour and the remaining time is displayed. At the end of the set time the appliance goes off. If you do not want to use the appliance with the timer function, press button (C) again to go back to manual mode.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
FR RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE - Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise. - CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ANTIPARASITAGE. INSTALLATION L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal. Évitez de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit électrique.
Fonction hors gel La température de la pièce peut être maintenue à environ 5 °C, en évitant le gel et en consommant un minimum d’énergie. Appuyez sur le bouton MODE (B) jusqu’à ce que l’écran affiche AUTO. Agissez sur le bouton “-” jusqu’à définir une température programmée de 5 °C. Quand la température ambiante sera inférieure à la température programmée, l’appareil se remettra automatiquement en marche.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres objets. - Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc. - Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur la rallonge.
D ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind. - DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖRUNG. INSTALLATION Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden.
3. Wenn die Raumtemperatur 2°C höher als die eingestellte Temperatur ist, schaltet sich das Gerät aus. 4. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist, setzt das Gerät wieder automatisch mit dem Betrieb ein. Frostschutzfunktion Die Raumtemperatur kann konstant auf etwa 5°C gehalten werden. Damit wird mit minimalem Energieverbrauch die Frostgefahr vermieden. Die Taste MODE (B) solange gedrückt halten, bis das Display AUTO anzeigt. Mit der Taste “-” die Temperatur auf 5°C stellen.
- - - Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in senkrechter Position. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr). Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht mit seiner Bedienung vertraut sind, unbeaufsichtigt verwendet werden. Überlassen Sie das Gerät keinesfalls Kindern als Spielzeug.
NL ELEKTRISCHE AANSLUITING - Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd. - DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN INSTALLATIE Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden.
Antivriesfunctie Het is mogelijk om de omgevingstemperatuur op circa 5°C te houden, zodat bevriezing wordt voorkomen met een minimaal energieverbruik. Druk op de knop MODE (B) totdat de display AUTO weergeeft. Bedien de knop “-” totdat een temperatuur van 5°C is ingesteld. Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het apparaat zich automatisch in. Timerfunctie De timerfunctie kan tijdens elke bedrijfswijze geactiveerd worden.
pen worden geplaatst. Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is geplaatst. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximum vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
E CONEXIÓN ELÉCTRICA - Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida. - ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE SOBRE LA SUPRESIÓN DE LAS RADIOINTERFERENCIAS. INSTALACIÓN Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea horizontal.
4. Cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura programada, el aparato reanudará automáticamente el funcionamiento. Función antihielo Puede mantener el ambiente a una temperatura de 5°C aproximadamente impidiendo la congelación con un gasto mínimo de energía. Pulse el botón MODE (B) hasta que en la pantalla aparezca AUTO. Accione el botón “-” para programar la temperatura a 5°C.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peligro de recalentamiento). No permita que el aparato sea usado por niños o por personas discapacitadas sin vigilancia. No deje que los niños jueguen con el aparato. Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles u otros objetos. No haga funcionar el aparato junto a paredes, muebles, cortinas, etc. Le desaconsejamos usar alargadores.
P LIGAÇÃO ELÉCTRICA - Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua rede doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de alimentação suportam a carga requerida. - ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE RELATIVO À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS. INSTALAÇÃO O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que horizontal. Não sobrecarregue o circuito eléctrico.
Função anti-gelo É possível manter o ambiente a uma temperatura de cerca 5°C impedindo a congelação com um consumo mínimo de energia. Prima o botão MODE (B) até o visor apresentar AUTO. Prima o botão “-” até definir a temperatura para 5°C. Quando a temperatura ambiente for inferior à temperatura definida, o aparelho recomeçará a funcionar automaticamente. Função de temporizador A função de temporizador pode ser activada em qualquer modo de funcionamento.
- Não coloque o aparelho em funcionamento junto a paredes, móveis, cortinas, etc. O uso de extensões não é aconselhável. Se, no entanto, tal se tornar necessário, siga atentamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite de potência assinalado na mesma.
GR ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏ - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ V Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÊÔÚÙ›Ô. - ∏ ™À™∫∂À∏ ™Àªª√ƒº√À∆∞π ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ 89/336/∂√∫ °π∞ ∆∏¡ ∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙ‹ÚÈ͢ ·ÚΛ Ó· Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi 1 ¤ˆ˜ 8 ÒÚ˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (C) Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ Ì›· ÒÚ·. ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ Ì›· ÒÚ· ÙË ÊÔÚ¿ ÂÓÒ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ˘ÔÏÂÈfiÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÎÔÓÙ¿ Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ¤ÈÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ. ∂¿Ó Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›·, ÙËÚ‹ÛÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘Âڂ›Ù ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË. - ∂¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ‹ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
DK TILSLUTNING TIL EL-NETTET - Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på apparatet, og at stikkontakten og elforsyningslinien passer til den belastning der kræves. - DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 89/336 VEDRØRENDE ANNULLERING AF RADIOSTØJ. INSTALLATION Apparatet kan bruges på en hvilken som helst støtteflade, såfremt den er vandret.
Antifrost-funktion Det er muligt at opretholde en temperatur på cirka 5°C i omgivelserne med et minimalt energiforbrug. Tryk på MODE-knappen (B), indtil skærmen viser AUTO. Indstil derefter en temperatur på 5°C ved hjælp af knappen “-”. Hvis temperaturen i omgivelserne kommer ned under den, apparatet er indstillet til, begynder det automatisk at fungere igen. Timerfunksjonen (tidsinnstilling): Timerfunksjonen kan aktiveres i alle funksjonsmodi.
- Tillad ikke børn at lege med apparatet. Indenfor en afstand af 50 cm foran apparatet må ikke forefindes møbler eller andre genstande. Lad ikke apparatet køre når det står op ad vægge, møbler, gardiner o.l. Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem, skal man nøje følge anvisningerne der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at overskride den effekt grænse der er angivet på forlængerledningen.
N TILKOPLING TIL STRØMNETTET - Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spenningen som er angitt i V (volt) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strømuttaket som er nødvendig. - DETTE APPARATET ER I SAMSVAR MED EEC-DIREKTIV 336/89 OM HINDRING AV RADIOFORSTYRRELSER. INSTALLASJON Apparatet kan benyttes på enhver overflate som er vannrett.
Antifrys-funksjonen Det er også mulig å opprettholde en temperatur på circa 5°C, slik at man hindrer frost med et minimumsforbruk av energi. Trykk på tasten MODE (B) helt til man på skjermen ser ordet AUTO. Trykk på tasten “-” helt til man har stilt inn temperaturen til 5°C. Når romtemperaturen senkes til under den innstilte temperaturen vil apparatet starte opp igjen automatisk. Timerfunksjonen (tidsinnstilling): Timerfunksjonen kan aktiveres i alle funksjonsmodi.
- Den anbefales at man unngår bruk av skjøteledninger. Dersom dette allikevel skulle være nødvendig må man følge bruksanvisningen som følger med skjøteledningen nøye, og være oppmerksom så ikke maksimum kraftuttak, som er angitt på skjøteldeningen, overstiges. - Dersom den elektriske kabelen er skadd må denne byttes av produsenten eller av den tekniske assistanseavdelingen hos produsenten, eller i alle fall av en person med tilsvarende kvalifikasjoner, slik at all mulig risiko blir forebygget.
SV ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR - Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i. - DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 89/336/EEG OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET. INSTALLATION Apparaten får placeras på valfritt underlag under förutsättning att detta är horisontellt. Överbelasta inte eluttaget genom att använda det till flera apparater.
Tryck på knappen (C) igen för att återgå till manuell drift om du inte vill använda timerfunktionen. OBS: på displayen visas omgivningstemperaturen i °C eller °F. Välj önskad enhet genom att trycka på knapparna + och - samtidigt i några sekunder och sedan släppa dem. Frostskyddsfunktion Du kan bibehålla en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och förhindra frostbildning med en minimal energiförbrukning. Tryck på knappen MODE (B) tills AUTO visas på displayen.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler eller andra föremål. Använd inte apparaten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt. Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som anges på den. Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes serviceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
SF SÄHKÖKYTKENTÄ - Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja -verkko on mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle. - TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN 89/336. ASENNUS Laitetta voidaan käyttää minkä tahansa tyyppisellä tasaisella pinnalla. Älä ylikuormita sähköpiiriä käyttämällä samaa pistorasiaa useille eri laitteille.
Jäätymisen esto Lämmittimen avulla voit säilyttää huoneiston lämpötilan noin 5°C asteessa, jolloin vältyt jäätymiseltä jo erittäin pienellä virrankulutuksella. Paina painiketta MODE (B), kunnes näytölle ilmestyy kirjoitus AUTO. Paina painiketta “-” kunnes olet asettanut lämpötilaksi 5°C. Lämmitin käynnistyy automaattisesti, kun huoneiston lämpötila laskee asetetun lämpötilan alapuolelle. Ajastimen käyttö Voit käyttää ajastinta minkä tahansa toimintatavan yhteydessä.
- Älä käytä laitetta seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä. Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata huolellisesti jatkojohdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä johdolle merkittyä tehorajaa. Anna valmistajan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön vaihtaa rikkoutunut sähköjohto. Näin vältyt turhilta riskeiltä. Älä asenna laitetta suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle.
H ELEKTROMOS BEKÖTÉS - Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek. - EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ 89/336/EGK IRÁNYELVNEK. BEÁLLÍTÁS A készülék bármilyen vízszintes felületre támasztva használható.
Fagyás elleni funkció A készülék kb. 5˚C-on tartja a környezet hőmérsékletét és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást. Nyomja meg a MODE (B) nyomógombot amíg a kijelzőn meg nem jelenik az AUTO felirat. A “-” nyomógomb segítségével állítsa be a hőmérsékletet 5˚C -ra. Amikor a környezeti hőmérséklet alacsonyabb a beállított hőmérsékletnél, a készülék automatikusan bekapcsol. Timer funkció A timer funkciót bármilyen üzemmódban lehet aktiválni.
- Ne üzemeltesse a készüléket falak, bútorok, függönyök, stb. közelében. Nem tanácsos hosszabbítókat használni a készülékkel. Ha ez mégis elkerülhetetlen, akkor pontosan tartsa be a hosszabbítóhoz mellékelt útmutató előírásait, és ne lépje túl a hosszabbítón feltüntetett teljesítményt. - Ha a tápvezeték sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak, egy márkaszerviznek vagy egy hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell kicserélni.
PL POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE - Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajàce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu. - URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 89/336/EWG DOTYCZÑCYMI USUWANIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH. INSTALOWANIE Grzejnik mo˝na stosowaç na dowolnym pod∏o˝u pod warunkiem, ˝e b´dzie ono poziome.
Funkcja zapobiegajàca zamarzaniu Mo˝na utrzymywaç pomieszczenie w temperaturze oko∏o 5°C zapobiegajàc zamarzaniu przy minimalnym zu˝yciu energii. Naciskaç przycisk MODE (B), dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si´ napis AUTO. Przy pomocy przycisku “-” ustawiç temperatur´ 5°C. Kiedy pomieszczenie osiàgnie temperatur´ ni˝szà od ustawionej temperatury, grzejnik w∏àczy si´ automatycznie. Funkcja timera Funkcj´ timera mo˝na w∏àczyç w dowolnym trybie dzia∏ania urzàdzenia.
- Odradza si´ u˝ywania przed∏u˝aczy. Je˝eli jednak ich u˝ycie jest konieczne, nale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji obs∏ugi do∏àczonej do przed∏u˝acza, uwa˝ajàc aby nie przekroczyç granicy mocy zaznaczonej na nim. Je˝eli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, nale˝y si´ zwróciç o jego wymian´ do producenta lubdo jego serwisu technicznego albo do osoby posiadajàcej odpowiednie kwalifikacje, aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeƒstwu. Grzejnika nie nale˝y umieszczaç bezpoÊrednio pod gniazdkiem zasilajàcym.
RU ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ - До того, как вилка будет вставлена в розетку электропитания, убедитесь, что напряжение в сети электропитания вашего помещения соответствует значению напряжения, указанному на приборе, и что розетка линии электропитания рассчитана на требуемую мощность. - ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР СООТВЕТСТВУЕТ НОРМАТИВАМ ЕС 89/336/CEE О РАСПРОСТРАНЕНИИ РАДИОПОМЕХ. УСТАНОВКА Прибор может быть установлен на любой горизонтальной поверхности.
автоматически регулироваться прибором и поддерживаться на постоянном уровне. 3. Когда температура в помещении станет на 2°C выше заданной, прибор выключится. 4. Когда температура в помещении ниже заданной, прибор автоматически начинает работать. Функция предотвращения замерзания Для предотвращении замерзания можно поддерживать температуру в помещении на уровне примерно 5°C при минимальном расходе электроэнергии. Нажимайте кнопку MODE (B) пока на дисплее не появится сообщение AUTO.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Не устанавливайте этот нагревательный прибор в непосредственной близости от душа, ванны, рукомойника, бассейна и т.д. - Используйте прибор только в вертикальном положении. - Не используйте прибор для сушки белья, не закрывайте решетки подачи и выхода воздуха (возможен перегрев прибора). - Не разрешайте детям или недееспособным людям без присмотра пользоваться прибором. - Не разрешайте детям играть с прибором.
CZ ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ - Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontrolujte, zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí uvedené ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro poÏadovanou zátûÏ. - TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 89/336/EHS O POTLAâENÍ RÁDIOVÉHO RU·ENÍ. INSTALACE Spotfiebiã je moÏno provozovat na jakémkoliv podkladu, kter˘ je vodorovn˘.
FUNKCE TIMER Funkce ãasového spínaãe- timer se mÛÏe nastavit pfii kterémkoliv druhu provozu.. UmoÏÀuje naprogramovat ãas provozu po dobu 1-8 hodin. Po kaÏdém stisknutí tlaãítka (C) se ãas pro chod zv˘‰í o jednu hodinu. Po nastavení se ãas pro chod zobrazen˘ na displeji sniÏuje po jedné hodinû a zobrazuje zb˘vající ãas chodu. Po ukonãení nastavené doby se spotfiebiã vypne. Pokud není potfieba pouÏívat spotfiebiã s funkcí timer , zmaãknutím tlaãítka (C) se provede návrat na ruãní ovládání.
- Ve vzdálenosti do 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí nacházet nábytek a jiné pfiedmûty. Spotfiebiã nesmí b˘t provozován v bezprostfiední blízkosti stûn, nábytku, záclon apod. Nedoporuãuje se pouÏívání prodluÏovací ‰ÀÛry. Pokud je nutné pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru, dodrÏujte peãlivû pokyny, které jsou k ní pfiiloÏené. Dbejte, aby nedo‰lo k pfiekroãení mezní hodnoty v˘konu prodluÏovací ‰ÀÛry.
HR ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK - Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vrijednosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimenzionirane za predviđeno opterećenje. - OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S PROPISIMA 89/336/CEE KOJI REGULIRAJU ELEKTROMAGNETSKU KOMPATIBILNOST. POSTAVLJANJE Uređaj se može koristiti na svakoj horizontalnoj površini. Da ne biste preopteretili strujni krug, nemojte koristiti istu utičnicu za druge uređaje.
Funkcija protiv smrzavanja Moguće je održavati temperaturu u prostoriji na oko 5˚C, čime se sprječava smrzavanje uz minimalnu potrošnju energije. Pritiskajte tipku MODE (B) dok se na displeju ne pokaže oznaka AUTO. Pritiskajte tipku “-” dok ne podesite temperatur od 5˚C. Kad je temperatura u prostoriji niža od podešene temperature, uređaj će automatski početi s radom. Funkcija tajmer Funkcija tajmer može se aktivirati u bilo kojem načinu rada.
- Ne koristite grijalicu u neposrednoj blizini zidova, namještaja, zavjesa itd. Uporaba produžnog kabla se ne preporučuje. Ako je neophodna, slijedite upute priložene uz produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu. - Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegla svaka opasnost. - Uređaj se ne smije postaviti izravno ispod fiksne utičnice.
SK ELEKTRICKÉ NAPOJENIE - Prv neÏ zasuniete zástrãku do elektrickej zásuvky ubezpeãte sa, ãi sa napätie va‰ej elektrickej domácej siete zhoduje s napätím prístroja a ãi zásuvka siete a samotná sieÈ vyhovujú príkonu spotrebiãa. - TENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE SMERNICI 89/336/EHS O ODRU·ENÍ. IN·TALÁCIA Prístroj moÏno pouÏívaÈ na akomkoºvek povrchu, staãí, Ïe je vodorovn˘. NepreÈaÏujte elektrick˘ obvod, nepouÏívajte tú istú zásuvku pre viac spotrebiãov.
Funkcia timer Funkciu timer moÏno aktivovaÈ pri akomkoºvek reÏime ãinnosti. Timer umoÏÀuje naprogramovaÈ dobu chodu; spotrebiã ostane v chode 1 aÏ 8 hodín. Po kaÏdom stlaãení tlaãidla (C) sa doba chodu predÏi o jednu hodinu. Po nastavení sa bude doba chodu skracovaÈ s krokom jednej hodiny, priãom sa na displeji bude zobrazovaÈ zostávajúca doba chodu. Po uplynutí nastavenej doby chodu sa spotrebiã vypne.
Bezpeãnostné zariadenie preru‰í chod tepelného ventilátora v prípade, keì sa tento náhodne prehreje (napr. upchatie mrieÏok vstupu a v˘stupu vzduchu, motor sa netoãí, alebo sa toãí pomaly). Pre znovuuvedenie do chodu je potrebné vytiahnuÈ na niekoºko minút zástrãku zo zásuvky, odstrániÈ príãinu prehriatia a znovu zasunúÈ zástrãku. DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE: Aby ste predi‰li prehriatiu spotrebiãa, nikdy a za Ïiadnych okolností ho poãas ãinnosti nezakr˘vajte, pretoÏe by to spôsobilo nebezpeãné zv˘‰enie teploty.
BG ÖãÖäíêàóÖëäé ëÇöêáÇÄçÖ - èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ͇·Â· ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÔÓ‚ÂÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‰‡ÎË Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ Ì‡ LJ¯‡Ú‡ ÏÂʇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÒÚÓÈÌÓÒÚÚ‡, Û͇Á‡Ì‡ ‚˙ıÛ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÓÎÚÓ‚Â Ë ‰‡ÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËflÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ËÌÒڇ·ˆËfl Ò‡ Ò˙‡ÁÏÂÂÌË ÒÔflÏÓ ÔÓ‰‡‰ÂÌÓÚÓ Ì‡ÚÓ‚‡‚‡ÌÂ. - ìêÖÑöí éíÉéÇÄêü çÄ çÄêÖÑÅÄíÄ 89/336/Öàé áÄ èêÖåÄïÇÄçÖ çÄ êÄÑàéëåìôÖçàüíÄ àçëíÄãàêÄçÖ ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÁÛ‚‡ ‚˙ıÛ ‚Òfl͇͂‡ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ, Ò‡ÏÓ ‡ÍÓ Â ıÓËÁÓÌÚ‡Î̇.
Û‚Â΢ËÚ ËÎË ‰‡ ̇χÎËÚ ̇ÒÚÓÂ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡. ëΉ ͇ÚÓ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ì‡Ô‡‚ËÚ ÌÓ‚‡ ̇ÒÚÓÈ͇ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡, Úfl ˘Â Ò „ÛΡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ë ˘Â Ò ÔÓ‰‰˙ʇ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÓÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡. 3. ÄÍÓ ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÂ‚Ë¯Ë Ò 2°C ̇„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, Û‰˙Ú ˘Â Ò ËÁÍβ˜Ë. 4. ÄÍÓ ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÔ‡‰Ì ÔÓ‰ ̇„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, Û‰˙Ú ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌˇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü - ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÚÓÁË Û‰ Á‡ ÓÚÓÔÎÂÌË ·ÎËÁÓ ‰Ó ‰Û¯Ó‚Â, ‚‡ÌË, ÛÏË‚‡ÎÌˈË, ·‡ÒÂÈÌË Ë Ú.Ì. - ìÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰ӂÌÓ Ë Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. - ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ Û‰‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂÚÓ Ì‡ ·ÂθÓ, Ì Á‡ÔÛ¯‚‡ÈÚ ¯ÂÚÍËÚ Á‡ ‚ıÓ‰fl˘Ëfl Ë ËÁıÓ‰fl˘Ëfl ‚˙Á‰Ûı (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÂ̇„fl‚‡ÌÂ). - ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁÛ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ ÌÂÒÔÓÒÓ·ÌË Îˈ‡ ·ÂÁ ̇‰ÁÓ. - ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ, ‰Âˆ‡Ú‡ ‰‡ ÒË Ë„‡flÚ Ò Û‰‡.
ROM RACORDAREA ELECTRICĂ - Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi ca voltajul reţelei dvs. domestice să corespundă cu valoarea în V indicată pe aparat și ca priza de curent și linia de alimentare să fie dimensionate la sarcina cerută. - ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE PRIVIND SUPRIMAREA INTERFERENŢELOR RADIO INSTALAREA Aparatul poate fi utilizat pe orice suprafaţă cu condiţia ca aceasta să fie orizontală.
Funcţiunea timer Funcţiunea timer poate fi activată în orice modalitate de funcţionare. Timer-ul permite programarea timpului de funcţionare; aparatul va rămâne în funcţiune între 1 și 8 ore. De fiecare dată când se apasă pe butonul (C), timpul de funcţionare va fi mărit cu o oră. O dată setat, timpul de funcţionare se va micșora din oră în oră, afișându-se pe display timpul rămas. La terminarea timpului setat aparatul se va stinge.
- Nu permiteţi ca aparatul să fie folosit de copii sau de persoane incapabile fără supraveghere. - Nu lăsaţi ca copii să se joace cu aparatul. - Pe o distanţă de 50 cm înaintea aparatului nu trebuie să existe mobile sau alte obiecte. - Nu puneţi aparatul să funcţioneze în apropierea pereţilor, mobilelor, perdelelor, etc. - Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor.
528IDL/07.