Nes_Lattissima_cover_DeItFrEn_8.1 1 4.5.2007 13:49:16 Uhr Bedienungsanleitung – Manuale d‘uso KENWOOD SWISS AG DE’LONGHI S.p.A. 6341 Baar, Lättichstrasse 6, ViaPostfach L. Seitz, 47351 Telefon 041-766 87 27 / Fax 041-766 31100 Treviso87 77 Italia www.delonghi.
5732154400/05.07 Nes_Lattissima_cover_DeItFrEn_8.3 3 4.5.
Inhaltsverzeichnis Indice Sicherheitshinweise............................................2 Avvertenze di sicurezza.....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ............3 Uso conforme alla destinazione.....................5 Wichtige Hinweise zu Verwendung und Entsorgung ............................................................3 Istruzioni per l’uso e per lo smaltimento ....5 Ihr Kontakt Nespresso Club .............................3 Hinweise • Symbole .....................
Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Anweisungen auf LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND FOLGEN SIE DEN INSTRUKTIONEN UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN UND BESCHÄDIGUNGEN ZU VERMEIDEN. BEWAHREN SIE DIESE INSTRUKTIONEN AUF UND GEBEN SIE SIE AN ALLE SPÄTEREN NUTZER WEITER. Beachten Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung und Fassen Sie niemals in den Raum für die Kapsel. Verletzungsdiese Sicherheitshinweise, um Verletzungen, Gesundheitsgefahr! Nehmen Sie niemals das Gehäuse der Maschine ab.
Bestimmungsgemäße Verwendung t Diese Maschine dient zum Zubereiten von Kaffeespezialitäten und Heißwasser im Privathaushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung und den vorgesehenen Kapseln. Verwenden Sie ausschließlich Kapseln, die für das Nespresso-System zugelassen sind. Jede darüber hinaus gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann Personen gefährden und führt zum Verlust jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
Avvertenze di sicurezza Conservare con cura queste istruzioni LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER EVITARE QUALSIASI DANNO. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI E CONSEGNARLE AI SUCCESSIVI UTILIZZATORI DELL‘APPARECCHIO. E’ assolutamente necessario osservare queste avvertenze. Eviterete così il rischio di infortuni di vario genere e danni all’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio se presenta dei danni.
Uso conforme alla destinazione o on eso re e ut- L’apparecchio è costruito per la preparazione del caffè e di acqua calda: è destinato ad uso domestico e deiessere utilizzato rispettando queste istruzioni ed utilizzando esclusivamente le apposite capsule. Utilizzare solo capsule specifiche per il sistema Nespresso. Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Qualsiasi altro utilizzo non previsto da queste istruzioni può essere causa di danni alla persona e fa decadere la garanzia.
Übersicht Descrizione Hauptschalter Interruttore generale Tassenfläche Ripiano per tazze Hebel Leva 1 2 Heißwasser-Düse Erogatore acqua calda Kaffeeauslauf Erogatore caffè Wassertank (1,2 l) Serbatoio acqua (1,2L) Kapselbehälter Contenitore capsule Füllstandanzeiger Abtropfschale Indicatore livello acqua nel vassoio raccogligocce Füllstandanzeiger Wassertank Indicatore livello nel serbatoio acqua Abtropfschale (nach hinten schieben für Latte Macchiato Glas) Vassoio raccogligocce (far scorrere verso
Pronto Cappuccino System Sistema Rapid Cappuccino 1 Spültaste Pulsante risciacquo Schaumregulierer Regolatore di schiuma Kein Schaum No schiuma Milchbehälter (0,5 l) (kann in den Kühlschrank gestellt werden) Contenitore latte (0,5L) (può essere conservato nel frigorifero) Maximaler Schaum Massima schiuma Milchdüse Tubo erogazione latte Hintergrundbeleuchtete Tasten Comandi 2 Cappuccino Cappuccino Espresso Espresso Latte Macchiato Latte Macchiato Lungo Lungo Standby-Taste Pulsante Standby Heißes W
1 Inbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung Al primo utilizzo o dopo un Lungo periodo di inutilizzo Plastikfilm vom Abtropfgitter und Gitter der Seitenteile entfernen. Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit Trinkwasser füllen. Heißwasser-Düse einsetzen. Gefäß unter Kaffeeauslauf und Heißwasser-Düse stellen. Rimuovere la pellicola trasparente dalla griglia del vassoio raccogligocce e dalle griglie laterali. Riempire fino al livello massimo il serbatoio con acqua fresca.
Maschine am Stromkreis anschließen. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Maschine einschalten. Accendere l’apparecchio. System heizt auf (Standby-Taste blinkt). L’apparecchio si sta riscaldando (il pulsante accensione/Standby lampeggia). > Falls kein Wasser fließt: siehe Kapitel «Fehlerbehebung». > Se non esce acqua: vedi „Ricerca guasti“. o y Nach einer Minute ist das System bereit zur Kaffeezubereitung. Kaffeetasten leuchten.
3 a 4 Informationen für alle Zubereitungen Istruzioni per tutti i tipi di bevande Wenn die Zubereitung beginnt Quando comincia l’erogazione Zubereitung abbrechen Interruzione dell’erogazione > die aktivierte Taste blinkt. > il pulsante selezionato lampeggia. Um eine Zubereitung abzubrechen, die gleiche Taste bei der gewünschten Menge erneut drücken. Per interrompere l’erogazione, premere lo stesso pulsante. Espresso und Lungo zubereiten Preparare espresso e Lungo 1. 2. 10 3. 1. Hebel öffnen. 2.
b Falls der Wassertank während der Zubereitung leer ist Se il serbatoio acqua è vuoto durante il funzionamento Die oberen 4 Tasten blinken für 5 s > Wassertank ist leer. I pulsanti lampeggiano per cinque secondi. > il serbatoio acqua è vuoto. Milchbehälter entfernen. Wassertank mit Trinkwasser füllen. Gewünschte Taste drücken. > Zubereitung wird erneut gestartet. Estrarre la caraffa latte. Riempire il serbatoio acqua con acqua potabile. Premere il pulsante.
5 Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten Preparare cappuccino e Latte Macchiato WARNUNG AVVERTENZA Verbrennungsgefahr bei nicht richtig montiertem Milchbehälter! Immer den mitgelieferten Milchbehälter mit Deckel und Milchdüse verwenden! Deckel des Milchbehälters abnehmen. Milchbehälter mit gewünschter Menge Milch füllen (0.5 l max). Togliere il coperchio dalla Se il contenitore latte non è ben caraffa latte.
1. 2. 3. 1. Hebel öffnen. 2. Kapsel einlegen. 3. Hebel schliessen. Schaumregulierer gemäß der gewünschten Schaummenge einstellen. 1. Sollevare la leva. 2. Inserire la capsula. 3. Chiudere la leva. Variare il regolatore di schiuma a seconda della quantità di schiuma desiderata e al tipo di latte utilizzato. Cappuccino Tasse oder Latte Macchiato Glas unter Kaffeeauslauf stellen und Milchdüse hineinrichten.
6 Heißes Wasser zubereiten Preparare acqua calda Heißwasser-Düse einsetzen. Inserire l’erogatore acqua calda. 7 a Eine ausreichend große Tasse unter die Heißwasser-Düse stellen. Taste für heißes Wasser drücken > heißes Wasser fließt in die Tasse. Appoggiare una tazza sufficientemente grande sotto l’erogatore acqua calda. Premere il pulsante acqua calda > l’acqua calda viene versata nella tazza.
Standby-Modus 4 Stunden nach dem letztem Gebrauch b Verlassen des Standby-Modus Uscire dalla modalità Standby Modalità Standby 4 ore dopo l’ultimo utilizzo > Standby-Taste leuchtet (rot). > Gerät befindet sich im Standby-Modus (Energiereduzierung: 98 %). > Pulsante Standby acceso (rosso). > L’apparecchio è in modalità Standby (riduzione consumo: 98%). Standby-Taste drücken. > Gerät heizt auf (Standby-Taste blinkt). Premere il pulsante accensione/Standby.
8 Zubereitungsmenge für heißes Wasser / espresso / Lungo einstellen Modificare la quantità d’acqua per acqua calda/espresso/Lungo 1. 3. 2. Mögliche Mengen: • Kaffee 20–300 ml • Heißes Wasser 50–400 ml Quantità possibili: • Caffè 20–300ml • Acqua calda 50–400ml 9 Für Kaffee: 1. Hebel öffnen. 2. Kapsel einlegen. 3. Hebel schliessen. Eine ausreichend große Tasse unter den Kaffeeauslauf oder die HeißwasserDüse stellen. Per caffè: 1. Sollevare la leva. 2. Inserire la capsula. 3. Richiudere la leva.
ACHTUNG ATTENZIONE go Wenn eine Kaffeemenge größer als 150 ml eingestellt ist: Lassen Sie die Maschine 5 Minuten aufheizen, bevor sie den nächsten Kaffee zubereiten. Überhitzungsgefahr! Se si programma l’erogazione di caffè superiore a 150 ml, bisogna attendere 5 minuti prima di procedere alla preparazione di un nuovo caffè. Rischio di surriscaldamanto! 1. 2. Espresso, Lungo oder Heißwasser Taste gedrückt halten bis die gewünschte Menge erreicht ist.
> Milchaufschäumen beginnt. Sobald die Taste losgelassen wird, wird die Milchmenge gespeichert. Gleiche Taste wieder gedrückt halten. Premere e mantenere premuto lo stesso pulsante. > Inizia la preparazione del caffè. Una volta rilasciato il pulsante, la quantità di caffè è impostata. > La schiumatura del latte comincia. Una volta rilasciato il pulsante, la quantità di latte è impostata.
1. 2. Nach 3 Sekunden > Taste blinkt dreimal, um die neue Menge zu bestätigen. 1. Hebel öffnen, um Kapsel auszuwerfen. 2. Hebel schliessen. Dopo 3 secondi > il pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova quantità impostata. 1. Sollevare la leva per espellere la capsula. 2. Richiudere la leva.
11 Reinigung nach der Zubereitung von Milchrezepten Risciacquo dopo l’utilizzo per preparazioni con latte HINWEIS NOTA BENE Die Milch kann während des Vorgangs im Behälter gelassen werden. Diese Reinigung ist notwendig, um die Zugänge zum Deckel des Milchbehälters zu säubern! Ein Gefäß unter die Milchdüse stellen. Mettere un contenitore sotto il tubo di erogazione latte. Spültaste gedrückt halten. Premere e mantenere premuto il tasto risciacquo.
WARNUNG AVVERTENZA Die Milchdüse wird heiß Verbrennungen an der Hand möglich. Arbeiten Sie vorsichtig. L’erogatore latte diventa caldo. Rischio di scottature alle mani. Utilizzare con attenzione. > Der Spülvorgang startet. Die Tasten für die Milchzubereitungen blinken 12 Sekunden lang. > La funzione risciacquo inizia. I pulsanti per le preparazioni con latte lampeggiano per 12 secondi. Spültaste weiterhin gedrückt halten, um noch einmal zu spülen oder loslassen.
12 Tägliche Reinigung Pulizie quotidiane Restwasser ausleeren. Kapselbehälter leeren und ausspülen. Svuotare i residui di acqua. Svuotare e risciacquare il contenitore capsule. 13 22 Wenn Füllstandanzeiger der Abtropfschale sichtbar: Gitter abnehmen. Schale leeren und spülen. Quando l’indicatore livello acqua nella vaschetta raccogligocce è visibile: rimuovere la griglia, svuotare e risciacquare la vaschetta. Deckel des Wassertanks abnehmen. Tank ausleeren und spülen.
io l il Gitter der Seitenteile abnehmen. Seitenteile reinigen. Gehäuse der Maschine mit feuchtem Tuch und mildem Reinigungsmittel säubern. Rimuovere le griglie delle vaschette laterali. Pulire entrambe le vaschette. Utilizzare un panno morbido e un detergente neutro per pulire la superficie dell’apparecchio. Heißwasser-Düse einsetzen. Die Tasten espresso, Lungo und Heißwasser leuchten. Kapselbehälter und Abtropfschale leeren und reinigen. Wasserbehälter leeren.
1. 2. 3. Je ein Gefäß (min. 600 ml) unter unter den Kaffeeauslauf und die HeißwasserDüse stellen. 1. Hebel öffnen. 2. Filter einsetzen (enthalten im Entkalkerset). 3. Hebel schliessen. Latte Macchiato und Lungo Tasten gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt halten > Lungo Taste blinkt schneller. Posizionare un contenitore (almeno da 600 ml) sotto l’erogare del caffè e uno sotto il beccuccio vapore. 1. Alzare l’impugnatura ergonomica. 2. Inserire il filtro contenuto nel kit di decalcificazione. 3.
Lungo Taste drücken. > Latte Macchiato und Lungo Tasten blinken abwechselnd. Premere il tasto Lungo. > Il tasto Lungo e Macchiato lampeggiano in modo alternato. Lungo Taste drücken. > Wasser fließt durch Kaffeeauslauf und Heißwasser-Düse > Maschine schaltet in den Standby-Modus. Premere il tasto Lungo . > L’acqua inizia a fluire dall’erogatore del caffè e da quello dell’acqua calda > Accendere la macchina in modo Stand-by.
14 Maschine entleeren Svuotare l’apparecchio VORSICHT ATTENZIONE Bei längerer Nichtbenutzung ist es nötig, die Maschine zu entleeren. Flüssigkeit im System könnte gefrieren und die Maschine beschädigen. Wassertank leeren. Svuotare il serbatoio acqua. Quando non si utilizza l’apparecchio per Lungo tempo, è necessario svuotare l’apparecchio. I liquidi potrebbero gelare e danneggiare l’apparecchio.
en e a Alle Tasten blinken bis die Leitungen vollständig entleert sind. Wenn der Vorgang beendet ist, wechselt die Maschine in den Standby-Modus. Tutti i pulsanti lampeggiano Quando lo svuotamento è alternativamente finché i terminato, l’apparecchio passa condotti interni dell’apparecchio in Standby. sono completamente vuoti. Problem Problema Lösung Soluzione Alarm Allarme Die oberen 4 Tasten blinken für 5 Sekunden > Wassertank füllen.
16 Technische Daten Dati tecnici 220-240 V, 50-60 Hz, max. 1300 W max. 19 bar 6 kg 1,2 l 0,5 l 5 °C ... 45 °C 20,5 cm 17 34,2 cm 25,8 cm Die Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, entsprechen den Vorschriften der Europäischen Verordnung Nr. 1935/2004. I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
16 Spécifications techniques Technical specifications 220-240 V, 50-60 Hz, max. 1300 W max. 19 bar 6 kg 1,2 l 0,5 l Les matériaux et les objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004. Materials and accessories coming into contact with food conform to EC regulation 1935/2004. 5 °C ... 45 °C 20,5 cm 17 34,2 cm 25,8 cm Accessoire optionnel Optional accessory Kit de détartrage Nespresso Nespresso descaling kit Art.
Tous les boutons clignotent alternativement jusqu’à ce que les circuits soient vides. All buttons blink alternately until pipes are completely empty. Quand le cycle est fini, la machine est en mode veille. When process is finished machine switches to standby mode. Les 4 boutons café et recettes lait clignotent pendant 5s > Remplir le réservoir à eau. The 4 recipe buttons blink for 5 seconds > Fill water tank. Le bouton veille clignote rapidement > La machine est trop chaude > Attendre qu’elle refroidisse.
14 Vider la machine Emptying machine AVERTISSEMENT WARNING Avant une non utilisation Vider le réservoir à eau. prolongée, il est nécessaire de Empty water tank. vider la machine. L’eau peut geler et endommager la machine. For a longer disuse, it is necessary to empty the machine. Liquids may freeze and damage the machine. 15 Appuyer sur les boutons Cappuccino et espresso simultanément pendant 5 secondes > La machine entre dans le mode vidange.
s on Appuyer sur Lungo > Les boutons Lungo et Latte Macchiato clignotent alternativement. Press Lungo button > Lungo and Macchiato buttons will blink alternatively. > Le détartrant coule alternative- Attendez jusqu’à ce que la touche Lungo soit la seule à encore ment par la sortie café et par la clignoter. Continuer pour enlever buse eau chaude. les restes de détartrant. > Descaling product flows alternately through coffee outlet and hot water nozzle. r.
24 1. 3. 2. Press Macchiato and Lungo buttons simultaneously for 5 seconds > Lungo button will blink faster. 1. Open lever. 2. Insert filter provided with descaling kit. 3. Close lever. Place one container each (min. 600 ml) under both the coffee outlet and under the hot water nozzle. Appuyer simultanément sur les boutons Macchiato et Lungo pendant 5 secondes > Le bouton Lungo clignote rapidement. 1. Lever la poignée. 2. Insérer le filtre fourni avec le set de détartrage. 3. Refermer la poignée.
Remplir le réservoir à eau avec 500 ml d’eau et 100 ml de détartrant. Fill water tank with 500 ml of water and 100 ml of descaling product. Empty capsule container and drip tray and clean them. Empty water tank. Insert hot water nozzle. The espresso, Lungo and hot water buttons will light up. Vider et nettoyer le récipient à capsules et le bac récoltegouttes. Vider le réservoir à eau. Installer la buse eau chaude. Les touches espresso, Lungo et Eau chaude sont allumées. Plug the hot water nozzle.
12 Nettoyage au quotidien Daily cleaning Vider l’eau résiduelle. Vider et rincer le réservoir à capsules. Empty residue water. Empty capsules and rinse. 13 22 Quand le flotteur du bac récolte-gouttes est visible: enlever la grille. Vider et rincer le bac. When drip tray level indicator is showing: Remove grid. Empty and rinse. Enlever le couvercle du réservoir à eau. Vider et rincer le réservoir. Le réservoir et son couvercle ne sont pas lavables en machine. Remove lid of water tank.
AVERTISSEMENT WARNING La buse lait est chaude. Danger de brûlure. Utiliser avec précaution. The milk nozzle gets hot. Risk of burnt hands. Use with care. > Le processus de rinçage démarre. Les boutons préparations lait clignotent pendant 12 secondes. > Rinsing process starts. Milk recipe buttons are blinking for 12 seconds. Maintenir le bouton de rinçage appuyé pour un rinçage additionnel ou relâcher. Keep pressing the rinsing button for additional rinsing or release.
11 Nettoyage après la préparation d’une recette lait Rinsing after milk recipe preparation NOTIFICATION NOTICE Vous pouvez laisser du lait dans le réservoir pendant le rinçage. La fonction de rinçage est nécessaire pour nettoyer les circuits du réservoir à lait après chaque utilisation. Placer un récipient sous la buse lait. Place a container under milk spout. Appuyer et maintenir appuyé le bouton de rinçage. Press and hold rinsing button. You can leave the milk in the container during this process.
is 1. 2. 1. Lift lever to eject capsule. 2. Close lever. After 3 seconds > the button blinks 3 times to confirm the new volume. 1. Lever la poignée pour éjecter la capsule. 2. Fermer. Après 3 secondes > le bouton clignote 3 fois pour confirmer le nouveau volume. The milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature. Le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
10 > Le cycle lait démarre. Une fois que le bouton est relâché, le volume de lait est mémorisé. > Milk frothing starts. Once the button is released, the milk volume is stored. Appuyer et maintenir appuyé le même bouton. Press and hold the same button. > Le cycle café démarre. Une fois que le bouton est relâché, le volume de café est mémorisé. > Coffee preparation starts. Once the button is released, the coffee volume is stored.
rà t. ait r ys ATTENTION CAUTION Si le volume du lungo est programmé à plus de 150 ml, il est obligatoire d’attendre 5mn avant de faire le lungo suivant. Risque de surchauffe! If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: Let the machine heat for 5 minutes before making the next coffee. Overheating risk! 1. 2. Appuyer et maintenir appuyé le bouton espresso, Lungo ou eau chaude. Relâcher dès que la quantité désirée est atteinte.
8 Programmation de la quantité d’eau chaude/ d’espresso/de Lungo Adjusting quantity for hot water/espresso/Lungo 1. 3. 2. Volumes possibles: • Café 20–300 ml • Eau chaude 50–400 ml Possible volumes: • Coffee 20–300 ml • Hot water 50–400 ml 9 Pour le café: 1. Ouvrir la poignée. 2. Insérer la capsule. 3. Fermer. For coffee: 1. Open lever. 2. Insert capsule. 3. Close lever. Placer une tasse adaptée sous la sortie café ou la buse eau chaude.
b Mode veille 4 heures après la dernière utilisation Sortie du mode veille Exit from Standby mode Standby mode 4 hours after last use Press Standby button > Machine heats up (standby button blinking). > Standby button light on (red). > Appliance is in standby mode (Energy reduction: approximately 98 %). Appuyer sur le bouton veille > La machine préchauffe (le bouton veille clignote). > Bouton veille rouge. > La machine est en mode veille (98% d’économie).
6 Préparation d’eau chaude Preparing hot water Placer la buse eau chaude. Plug hot water noozle. 7 a 14 Mettre une tasse suffisamment grande sous la buse. Place a sufficiently large cup under nozzle. Appuyer sur le bouton eau chaude > L’eau chaude coule dans la tasse. Press hot water button > hot water flows into cup.
1. 3. 2. 1. Ouvrir la poignée. 2. Insérer la capsule. 3. Fermer. 1. Open lever. 2. Insert capsule. 3. Close lever. Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout. Adjust the froth regulator according to the quantity of froth you want and to the kind of milk you use. Placer une tasse Cappuccino ou un verre Latte Macchiato sous la sortie café. Positionner la buse lait.
5 Préparation d’un cappuccino ou d’un Latte Macchiato Preparing capuccino and Latte Macchiato AVERTISSEMENT WARNING Risque de brûlure si le réservoir à lait n’est pas placé correctement. Toujours utiliser le réservoir à lait avec le couvercle et la buse lait Enlever le couvercle du réservoir à lait. Remplir avec la quantité de lait souhaitée (0.5 l max). Fermer le réservoir à lait. Le placer sur la machine. Close milk container. Attach it to appliance. fournis. Remove lid of milk container.
b Si le réservoir est vide pendant la préparation If water tank is empty during preparation Press desired button > preparation is starting again. Remove milk container. Fill water tank with fresh water. Milk recipes and coffee buttons flash for 5 s > water tank is empty. Appuyer sur la préparation désirée: > elle redémarre. Enlever le réservoir à lait. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche. Les boutons café et recettes lait clignotent pendant 5s > le réservoir à eau est vide. 1. 2.
3 a Instructions pour toutes les préparations Instructions for all types of beverages Dès que la préparation commence Once the preparation starts > le bouton activé clignote > activated button blinks 4 Pour stopper la préparation Cancel preparation Pour stopper avant la fin de la préparation, appuyer sur le même bouton. To stop preparation press the same button for the required quantity again. Préparation d’un espresso ou d’un Lungo Preparing espresso and Lungo 1. 3. 2. 1. Ouvrir la poignée. 2.
e Brancher la machine. Plug machine into mains. Allumer la machine. Switch machine on. Préchauffage (bouton veille clignotant). System is heating up (blinking standby button). > Pas d’eau: voir chapitre «Pannes». > If no water flows: see chapter «Troubleshooting». After 2 minutes, system is ready to make hot water or milk recipes if milk container is plugged. After one minute system is ready to make coffee. Coffee buttons are on.
1 Mise en service ou après une période de non-utilisation prolongée First use or after a longer period of non-use Retirer le film plastique de la grille du bac récolte-gouttes et des grilles latérales. Remove plastic film from the drip tray grid and from the side grids. Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au maximum. Fill water tank with fresh water up to maximum level. Mettre la buse eau chaude. Placer un récipient sous la sortie café et la sortie eau chaude. Plug hot water nozzle.
Système Rapid Cappuccino Rapid Cappuccino System 1 Bouton de rinçage Rinsing button Régulateur de mousse Froth regulator Pas de mousse No froth Réservoir à lait (0.5L) (Peut être mis au réfrigérateur) Milk container (0,5 L) (Must be placed in the refrigerator) Mousse maximale Max.
Vue d’ensemble Overview Interrupteur principal Main Switch Plateau repose tasses Cup Plate Poignée Lever 1 2 Buse eau chaude Hot water nozzle Sortie café Coffee outlet Réservoir à capsules Capsule container Flotteur du bac récolte-gouttes Drip tray level indicator Réservoir à eau (1.
k o Proper use This machine is for preparing speciality coffee and for heating water for use in private households in accordance with these instructions for use and using the supplied capsules. Only use capsules authorised for the Nespresso system. Any other use is not in accordance with the instructions. Any use that is not in accordance with the instructions may cause personal injury and leads to a loss of any rights to claim under the guarantee.
Safety Instructions Keep these instructions safe READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN FULL TO AVOID POSSIBLE HARM AND DAMAGE. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND PASS THEM ON TO ANY SUBSEQUENT USER. It is essential for users to observe these instructions for use and safety precautions in order to avoid injuries, damage to health and harm. Do not use the machine if damaged. At the first sign of a defect, unusual noises or smells switch the machine off and unplug from the socket. Risk of electric shock and fire.
t l, Utilisation conforme Cette machine est conçue pour la préparation de boissons à base de café ou pour chauffer de l’eau. Cet appareil est destiné à l’usage domestique, conformément à ce mode d’emploi. N’utilisez exclusivement que des capsules Nespresso. Toute autre utilisation n’est pas conforme avec les instructions. Toute utilisation qui n’est pas conforme aux instructions peut causer des lésions corporelles et conduire à l’annulation de la garantie.
Consignes de sécurité Conserver le mode d’emploi VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT AFIN D’ÉVITER D’ÉVENTUELS DOMMAGES ET BLESSURES. VEUILLEZ GARDER CETTE NOTICE ET LA TRANSMETTRE À TOUS LES UTILISATEURS FUTURS. Il est essentiel que les utilisateurs respectent le mode d’emploi et les consignes de sécurité, afin d’éviter les blessures, les dommages et les préjudices. N’utilisez pas la machine si elle est défectueuse.
Table des matières Table of contents 4. Preparing espresso and Lungo ............... 10 4. Préparation d’un espresso ou d’un Lungo ..................................................... 10 3. Instructions for all types of beverages .................................................. 10 3. Instructions pour toutes les préparations .................................................. 10 2. Switch machine on .........................................8 2. Au quotidien et avant le premier café .....8 1.
Nes_Lattissima_cover_DeItFrEn_8.4 4 4.5.
Mode d‘emploi – Instructions KENWOOD SWISS AG DE’LONGHI S.p.A. 6341 Baar, Lättichstrasse 6, Postfach 351 Via L. Seitz, 47 Telefon 041-766 87 27 / Fax 041-766 31100 Treviso87 77 www.delonghi.ch Italia Ne mettez l‘appareil en marche qu‘après avoir pris connaissance de ce mode d‘emploi et des consignes de sécurité! Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance! Nes_Lattissima_cover_DeItFrEn_8.2 2 4.5.