HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 1 FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT HEIZLÜFTER TERMOVENTILATORE TERMOVENTILATOR TERMOVENTILADOR TERMOVENTILADOR AEROQERMO VARMLUFTSBÆSER VÄRMEFLÄKT VIFTE OVN TUULETINLÄMMITIN Instruction manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Istruzioni d'uso Gebruiksvoorschriften Instrucciones de uso Instruções para o uso Olhgies crhshs Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks anvisning Käyttöohjeet
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 2 ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
1-01-2001 13:56 Pagina 3 B A D C I F 2 1 H G L MIN 200 mm 127 mm fig. 1 MIN 200 mm MIN 600 mm fig. 2 fig. 3 225 cm HBM 12 fig.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 4 GB DESCRIPTION A B C D E Instrument panel guard Wall attachment bracket Panel Function and thermostat selector Thermostat signal lamp F G H I L Air outlet grille Hand-towel dryer assembly Hand-towel dryer arm Arm release slider Appliance anchor IMPORTANT • Make sure that the appliance is in full working order; it must not be used if damaged. • The appliance will only work if fitted to a wall.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 5 Anti-freeze function Turn the thermostat knob to the anti-freeze position . When the fan heater has been set in this way it will automatically come on whenever the temperature in the room falls close to five degrees and the room wil thus remain at a temperature of a few degrees above zero. Summer use (ventilation only) Turn the knob clockwise to the position, "summer service" (ventilation only) (fig. 5).
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 6 F DESCRIPTION A B C D E Protection panneau commandes Bride de fixation murale Panneau commandes Sélecteur de fonctions + thermostat Lampe témoin du thermostat F G H I L Grille de sortie de l'air Groupe sèche-serviettes Bras sèche-serviettes Curseur de déblocage bras Ancrage de l'appareil IMPORTANT • Vérifiez que l'appareil soit intact. N'utilisez pas l'appareil s'il est abîmé. • L'appareil ne peut être utilisé que s'il est installé au mur.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 7 Fonction hors-gel Tourner le bouton sur la position antigel . Ainsi réglé, l’appareil s’allumera automatiquement chaque fois que la température du mileu descendra en s’approchant de 5°C et le local restera à une température de quelques degrés audessus de zéro. Service d’été (uniquement ventilation) Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position quement ventilation) (fig. 5). De cette façon seuls les ventilateurs se mettront en marche..
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 8 D BESCHREIBUNG A B C D E Schutzabdeckung Bedienblende Bügel für die Wandbefestigung Bedienblende Funktions- + Thermostatwahlschalter Thermostat-Kontrollampe F G H I L Luftaustrittsöffnung Gesamtansicht Handtuchtrockner Handtuchtrockner-Arm Gleitschieber zum Lösen des Arms Geräteverankerung WICHTIGE HINWEISE • Vergewissern Sie sich von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Falle der Beschädigung darf es auf keinen Fall verwendet werden.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 9 Frostschutz-Funktion Drehknopf auf Stellung Frostschutz drehen. Auf diese Weise schaltet sich das Gerät jedesmal dann automatisch ein, wenn die Raumtemperatur sich 5 Grad nähert. Sie wird damit stets auf einigen Graden über Null gehalten. Sommerbetrieb (nur Gebläsebetrieb) Drehknopf nach rechts auf Stellung “Sommerbetrieb” Auf diese Weise werden nur die Lüfterräder aktiviert. (nur Gebläsebetrieb) drehen (Abb. 5).
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 10 I DESCRIZIONE A B C D E Protezione cruscotto Staffa di aggancio a muro Cruscotto Selettore funzioni + termostato Spia termostato F G H I L Griglia uscita aria Assieme asciugasalviette Braccio asciugasalviette Cursore di sblocco braccio Ancoraggio apparecchio IMPORTANTE • Assicurarsi che l’apparecchio sia integro, se danneggiato non deve essere utilizzato. • L’apparecchio può funzionare solo se installato a parete.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 11 Funzione antigelo Ruotare la manopola in posizione antigelo . Così predisposto l’apparecchio si accenderà automaticamente ogni qualvolta la temperatura nell’ambiente scenderà fino ad avvicinarsi a 5° ed il locale rimarrà ad una temperatura di qualche grado sopra lo zero. Servizio estivo (solo ventilazione) Ruotare in senso orario la manopola sulla posizione 5). In questo modo si avvierà solo il ventilatore. “servizio estivo” (solo ventilazione) (fig.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 12 NL BESCHRIJVING A B C D E Bescherming paneel Beugel voor bevestiging aan de muur Paneel Keuzeknop functies + thermostaat Controlelampje thermostaat F G H I L Rooster luchtuitgang Geheel droogrek Stang droogrek Blokkeerklem stang Verankering apparaat BELANGRIJK • Controleren dat het apparaat in goede staat verkeert, indien beschadigd het apparaat niet gebruiken. • Het apparaat kan alleen functioneren indien geïnstalleerd aan de muur.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 13 Antivries-functie Draai de knop in de antivriesstand . Op deze wijze ingesteld zal het apparaat automatisch aangaan, elke keer dat de temperatuur van de omgeving tot dicht bij 5 graden daalt en de ruimte zal op een temperatuur van enkele graden boven nul blijven. Zomerfunctie Draai de knop in de richting met de klok mee in de stand 5). Op deze wijze worden alleen de ventilatoren gestart. “zomerstand” (alleen ventilatie) (fig.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 14 E DESCRIPCION A B C D E Protección tablero Grapa de enganche a la pared Tablero Selector funciones + termostato Señal luminosa termostato F G H I L Rejilla salida del aire Conjunto seca-servilletas Brazo seca-servilletas Cursor para desbloqueo brazo Fijación aparato IMPORTANTE • Controlar que el aparato esté íntegro, si está dañado no se puede usar • El aparato puede funcionar solamente si se instala en la pared INSTALACION Antes de agujerear la pared, inspeccionar
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 15 Función anti-hielo Gire el pomo en la posición anticongelación . El equipo, preparado de esta manera, se encenderá automáticamente cada vez que la temperatura ambiente disminuya hasta valores próximos a los 5 grados y, por lo tanto, el local se mantendrá a una temperatura ligeramente superior a cero. Servicio de verano Gire el pomo hacia la derecha en la posición ‘servicio de verano’ De esta manera, sólo se encienden los ventiladores. (sólo ventilación) (fig. 5).
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 16 P DESCRIÇÃO A B C D E Protecção do painel Barra de fixação na parede Painel Selector de funções + termostato Làmpada piloto do termóstato F G H I L Grehla de saída do ar Conjunto do secador de toalhas Braço de secar toalhas Cursor de desbloqueio do braço Fixação do aparelho IMPORTANTE • Certificar-se de que o aparelho esteja íntegro, se estiver avariado não deve ser utilizado. • O aparelho pode funcionar somente se instalado na parede.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 17 Função antigelo Rodar o manípulo para a posição antigelante . Sendo programado desta maneira, o aparelho acenderése automaticamente toda vez que a temepratura ambiente chegar perto de 5 graus e o local permanecerá a uma temperatura de alguns graus acima de zero. Serviço de verão Rodar o manípulo no sentido dos ponteiros de relógio, para a posição (sòmente ventilação) (fig. 5).
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 18 GR ¦¶Ä¹¡Ä°¼¸ A B C D E ¦òïóôáóÝáøåéòéóôèòÝöî ¡Àîôúï÷ óôÜòéêè÷óôïî ôïÝøï ÌåéòéóôÜòéá ¶ðéìïçÛá÷ìåéôïùòçéñî +õåòíïóôÀôè÷ ¤ùøîÝá õåòíïóôÀ F G H I L ¡òÝìéá åêÞäïù ôïùáÛòá »ïîÀäá óôåçîñíáôï÷ðåôóåôñî µòáøÝïîá÷óôåçîñíáôï÷ðåôóåôñî ¢éáëÞðôè÷áðåíðìïëÜ÷âòáøÝïîá °çëÝóôòöóèóùóëåùÜ÷ ª¸»°ÁƹºÃ • µåâáéöõåÝôåÞôé è óùóëåùÜ åÝîáéáëÛòáéè, áîðáòïùóéÀúåé âìÀâå÷äåîðòÛðåé îáøòèóéíïðïéèõåÝ. • ¸ óùóëåùÜíðïòåÝ îáìåéôïùòçÜóåé íÞîï áîåçëáôáóôáõåÝ óåôïÝøï.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 19 Apovyuxh Gurivste to diakovpth sth qevsh apovyuxh" . H suskeuhv pou eivnai ruqmismevnh me autov ton trovpo qa anavbei autovmata kavqe forav pou h qermokrasiva tou dwmativou plhsiavdei tou" 5 baqmouv" kai h qermokrasiva tou dwmativou qa diathrhqeiv se merikouv" baqmouv" pavnw apov mhdevn. Kalokairinhv leitourgiva Gurivste pro" ta dewiav to diakovpth sth qevsh “kalokairinhv leitourgiva" (movno aerismov") (eik. 5). Me autov ton trovpo leitourgouvn movno oi anemisthvre".
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 20 DK BESKRIVELSE A B C D E Beskyttelse på panel Konsol tilvægmontering Panel Funktionsvælger +termostat Kontrollampe fortermostat F G H I L Rist for bortledningaf luft Håndklædetørrer Arm tilhåndklædetørrer Glider tiludløsning af arm Blokering af apparat VIGTIGT • Kontrollér, at apparatet ikke er beskadiget. Hvis apparatet er beskadiget, mådet ikke anvendes. • Apparatet kan kun fungere, såfremt det vægmonteres.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 21 Anti-frost funktion Drej grebet til frysebeskyttelsesstillingen . Når apparatet er indstillet således, tændes det automatisk, hver gang temperaturen i rummet nærmer sig 5 grader, og rumtemperaturen holdes et par grader over 0. Sommerprogram ( kun ventilation) Drej grebet med uret til stillingen , “sommerbetjening” (kun ventilation) (fig. 5). På denne måde tændes kun ventilatorerne.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 22 S BESKRIVNING A B C D E Skydd för frontpanel Bygel för fastsättning på väggen Frontpanel Funktionsväljare + termostat Signallampa på termostat F G H I L Ventilationsspjäll Servettorkningsenhet Servettorkningsarm Slid för lossning av arm Fäste för apparaten VIKTIGT • Se till att apparaten är hel. Om den är skadad ska den inte användas.. • Apparaten fungerar endast om den installeras på väggen.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 23 Frostskyddande Funktion Vrid ratten till frysskyddsläge . Apparaten förinställd på det här sättet startar automatiskt varje gång som rumstemperaturen skjunker och närmar sig 5 grader och temperaturen i lokalen bibehålls vid någon grad över noll. Sommerdrift (enbart ventilation) Vrid ratten medsols till läge , “sommarbruk” (enbart ventilation) (fig. 5). På det här sättet startar enbart fläktarna.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 24 N BESKRIVELSE A B C D E Beskyttelse av frontpanel Konsoll for festing til veggen Frontpanel Funksjonsvelger + termostat Varsellampe for termostat F G H I L Rist for luftutslipp Håndkletørker Håndkletørkerarm Markør for utløsning av armen Festing av apparatet VIKTIG • Forsikre deg om at apparatet er helt. Det må ikke brukes hvis det er skadet. • Apparatet kan kun fungere hvis det installeres på veggen.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 25 Antifrost Vri bryteren til frostsikringsstillingen . Når varmeviften er innstilt på denne måten, vil varmeelementet alltid koble seg inn og ut når temperaturen i rommet faller ned mot 5. Temperaturen i rommet vil derved alltid ligge noen få grader over null. Sommerbruk (kun ventilasjon) Vri bryteren medurs til stilling " “sommerdrift” (kun ventilasjon) (fig. 5). Kun viftene blir slått på når varmeviften er koblet som ovenfor beskrevet.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 26 SF KUVAUS A B C D E Ohjaustaulun suojus Seinäkiinnitin Ohjaustaulu Toimintovalitsin +termostaatti Termostaatin merkkivalo F G H I L Ilman poistoritilä Pyyhkeidenkuivauskokonaisuus Pyyhkeiden kuivausvarsi Varren haka Laitteen kiinnitys TÄRKEÄÄ • Varmista, että laite on ehjä. Jos laite on vaurioitunut, sitä ei tulekäyttää. • Laite toimii ainoastaan seinään asennettuna. ASENNUS Varmista ennen seinän porausta, ettei porattavassa kohdassa olesähköjohtoja tai putkia.
HBM 12 31-01-2001 13:56 Pagina 27 Jäätymistä estävä toiminta Väännä nuppi jäätymisestoasentoon Näin määrättynä laite käynnistyy automaattisesti joka kerta kun huoneen lämpötila laskee 5 lähelle ja huoneeseen jää muutaman asteen yli nollan oleva lämpötila. Kesätoiminta (vain tuuletus) Väännä nuppi myötäpäivään asentoon , “kesäkäyttö” (vain tuuletus) (kuva 5). Tällä tavalla käynnistyvät ainoastaan tuulettimet.