instructions for use Instructions istruzioni per l’uso Istruzioni mode d’emploi Mode Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen instrucciones para el uso Instrucciones instruções de utilização Οδηγίες χρήσης инструкции по эксплуатации Инструкции használati utasítás Használati návodkkpoužití pouÏit Návod instrukcja obsługi Návod na používanie návod na použitie Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning käyttöohjeet brugsanvisning uputekäyttöohjeet za uporabu navodila uporabo upute za upor
electrical connection (UK only) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse.
description description crizione - description - descrição - Περιφραφή descrizione- beschreibung - description - beschrijving Beschreibung- descripción - beschrijving - descripción - descrição - περιγραφή писание - a készülék leírása - popis - beskrivelse - beskrivning - keittimen kuvaus - описание уреда -- описание - opis - описание - leírás - popis - opis - opis - beskrivelse- beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - kuvaus - opis -на descriere crierea - cihazın tanımı - شرح- وصف الجهاز - tanıtım
1 2 3 4 5 6 7 8 9 x2 10 11 5 12
Important safeguards en Please note: This symbol identifies important advice or information for the user. • Read this instruction booklet carefully before installing and using the appliance. This is the only way to ensure the best results and maximum safety for the user. • This is a household appliance only.
use en Description of appliance A. Glass jug (certain models only) B. Thermal jug (certain models only) C. Measure D. Water level indicator E. Open/extract filter holder handle F. Water fill compartment G. Filter holder for drip coffee H. Permanent filter (if provided) or paper filter I. Plate (hot in models with glass jug only) • holder (G) (fig. 4). In versions without permanent filter, use the paper filter (size 1x4).
use en • • the coffee can be optimised by pressing the AROMA button (Q). This function enables a process of percolation which releases the water in the filter more slowly. Filtering a little at a time improves the flavour and aroma of the coffee. To enable the function, press the aroma button (the light on the button comes on). To disable the function, press the button again. You are recommended to use the AROMA button when you do not want to make a full jug of coffee.
use en • • • ves: Low Voltage Directive 2006/95/EC and subsequent amendments; EMC Directive 2004/108/EC and subsequent amendments EC Regulation 1275/2008 for standby Troubleshooting Problem Probable cause Solution The coffee takes longer to The coffee maker needs to be descaled. brew. Descale the machine as described in the section DESCALING. The coffee has an acidic ta- Insufficient rinsing after descaling. ste. Rinse the machine as described in the section DESCALING.
avvertenze di sicurezza it Nota Bene: Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti per l’utente. • Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare ed usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
utilizzo it • recchio, fare sostituire la presa con un altra di tipo adatto, da personale qualificato. Durante l’operazione di riempimento del serbatoio e di estrazione della caraffa dalla macchina, fare attenzione a non versare liquidi sulla spina e cavo di alimentazione. Descrizione apparecchio • A Caraffa in vetro (solo alcuni modelli) B. Caraffa termica (solo alcuni modelli) C. Misurino D. Indicatore livello acqua E. Maniglia apertura / estrazione portafiltro F. Vano riempimento acqua G.
utilizzo it • • • l’intera caraffa di caffè. Modelli con interruttore: Premere il tasto (J) (fig. 9). La spia luminosa (K) indica che la caffettiera filtro è in funzione. Il caffè inizierà a fuoriuscire dopo pochi secondi. è del tutto normale che durante la percolazione del caffè, l’apparecchio emetta un po’ di vapore. L’apparecchio emetterà un segnale acustico (beep) all’inizio dell’erogazione, mentre emetterà 3 beep per segnalarne la fine.
utilizzo it Potenza assorbita: Peso: ICM15240 / ICM15250 ICM15740 / ICM15750 1000W 2,3 kg 2,63 kg Smaltimento dell’apparecchio Ai sensi della direttiva Europea 2002/96/EC, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnatelo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale.
consignes de sécurité fr • N.B: Ce symbole signale des conseils et des informations importantes pour l’utilisateur. • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Cela vous permettra d’obtenir des résultats parfaits et une utilisation en toute sécurité. • Cet appareil est destiné à un usage domestique exclusivement .
utilisation fr Description de l’appareil A. Verseuse en verre (selon le modèle) B. Verseuse isotherme (selon le modèle) C. Cuillère doseuse D. Indicateur de niveau d’eau E. Poignée ouverture / retrait porte-filtre F. Bac remplissage eau G. Porte filtre pour drip coffee H. Filtre permanent (si prévu) ou filtre papier I. Plaque (chauffante dans les modèles avec verseuse en verre) • Quantités conseillées: Nbre de petites tasses Modèles avec interrupteur: J. Touche “ON/STAND-BY” K.
utilisation fr • • L’appareil émet un bip sonore quand le café commence à couler et 3 bips à la fin. Le goût du café peut être optimisé en appuyant sur la touche AROMA (Q). Cette fonction active un processus d’infusion qui délivre l’eau plus lentement; le café libère ainsi toute tous ses arômes et toutes ses saveurs. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche AROMA: le voyant s’allume. Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur la touche.
utilisation fr • • • L’appareil est conforme aux directives CE suivantes : Directives Basse Tension 2006/95/CE et ses modifications successives. Directive CEM 2004/108/CE et ses modifications successives. Règlement européen Stand-by 1275/2008 Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Le café sort lentement Procéder au détartrage de la machine Le café est acide. La machine a été mal rincée après le Rincer la machine comme indiqué au paragraphe détartrage. DÉTARTRAGE.
Sicherheitshinweise de Hinweis: Dieses Symbol weist auf Ratschläge und wichtige Informationen für den Benutzer hin. • Lesen Sie bitte vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Nur so können Sie beste Ergebnisse und höchste Sicherheit im Gebrauch erzielen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Gebrauch de • • Sollte die Steckdose nicht für den Netzstecker Ihres Gerätes geeignet sein, lassen Sie diese bitte durch eine geeignete Steckdose von einem Fachmann austauschen. Bei Befüllen des Wassertanks und Entnahme der Glaskanne aus dem Gerät darauf achten, dass keine Flüssigkeit auf den Stecker und das Netzkabel verschüttet wird. • Gerätebeschreibung A. Glaskanne (nur bei einigen Modellen) B. Thermokanne (nur bei einigen Modellen) c. Messlöffel d. Wasserstandsanzeige e.
Gebrauch de • • • Die Einschaltung programmieren (AUTO) bei Beginn der Ausgabe ein akustisches Signal (Piepton), während 3 Pieptöne anzeigen, dass die Ausgabe beendet ist. Der Kaffeegeschmack kann durch Drücken der Taste AROMA (Q) verfeinert werden. Diese Funktion aktiviert ein Filterverfahren, bei dem das Wasser langsamer in den Filter läuft; das allmähliche Filtern verleiht dem Kaffee einen besseren Geschmack und mehr Aroma.
Gebrauch de 1. Verdünnen Sie das Produkt in der Kanne entsprechend den auf der Packung des Entkalkungsmittels aufgeführten Anleitungen; 2. Geben Sie die Lösung in den Wassertank. 3. Stellen Sie die Kanne auf die Abstellplatte; 4. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/ (O) / drücken (J), um die Menge einer Tasse zu filtern und schalten Sie dann das Gerät aus; 5. Die Lösung 15 Minuten einwirken lassen. Die Vorgänge 4 und 5 nochmals wiederholen. 6.
veiligheidswaarschuwingen nl Nota Bene: Dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de gebruiker. • Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen. Alleen op die manier kunt u de beste resultaten verkrijgen en het apparaat op de veiligste manier gebruiken. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
gebruik nl • doeltreffende aarding. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele ongevallen te wijten aan het ontbreken van een aardaansluiting. Indien de stekker niet in het stopcontact past, het stopcontact door een vakman laten vervangen door een stopcontact van het geschikte type. eld te worden waarbij u tenminste twee kannen koffie moet zetten zonder gemalen koffie te gebruiken.
gebruik nl • • • De inschakeling (AUTO) programmeren één geluidssignaal (biep) bij het begin van de afgifte en drie geluidssignalen bij het einde van de afgifte af. De smaak van de koffie kan geoptimaliseerd worden door op de toets AROMA (Q) te drukken.Deze functie activeert een filterproces dat het water langzamer in het filter laat lopen; doordat de koffie een klein beetje per keer filtert, krijgt hij een betere smaak en aroma.
gebruik nl sproducten voor filterkoffieapparaten die in de handel verkrijgbaar zijn. 1. Los het product in de kan op, waarbij u de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel dient op te volgen; 2. Giet deze oplossing in het waterreservoir; 3. Zet de kan op de plaat; 4. Druk op de ON/AUTO/ (O ) / (J)-toets, laat de inhoud van een kopje uitdruppelen en zet het apparaat uit; 5. Laat de oplossing 15 minuten inwerken. Herhaal de stappen 4 en 5 nog een keer. 6.
advertencias de seguridad es Nota: Este símbolo indica consejos e información importantes para el usuario. • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejores prestaciones y la máxima seguridad durante el uso. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
uso es • Tenga cuidado de no derramar líquidos sobre la clavija y el cable de alimentación al llenar el depósito y extraer la jarra de la cafetera. • Descripción del aparato A. Jarra de cristal (solamente en algunos modelos) B. Jarra térmica (solamente en algunos modelos) c. medidor d. Indicador del nivel del agua e. palanca apertura / extracción portafiltro F. Depósito del agua G. Portafiltro para drip coffee H. Filtro permanente (si previsto) o filtro de papel I.
uso es • • • el botón AROMA cuando no tenga que preparar una jarra entera de café. Modelos con interruptor: Presione el botón de (J) (fig. 9). El piloto (K) le indica que la cafetera filtro está funcionando. El café empezará a salir después de algunos segundos. Es del todo normal que mientras el café se filtra, el aparato produzca algo de vapor. El aparato emitirá una señal acústica (beep) al principio de la salida y emitirá 3 beeps para indicar el final.
uso es La garantía no es válida si las operaciones de limpieza anteriormente descritas no se ejecutan regularmente. Datos técnicos tensión de red: potencia consumida: Peso: ICM15240 / ICM15250 ICM15740 / ICM15750 220-240V˜50/60Hz 1000W 2,3 kg 2,63 kg Desguace del aparato En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE, no elimine el aparato junto a los residuos domésticos, ha de entregarlo a un centro oficial de recogida selectiva.
avisos de segurança pt Nota: Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes para o utilizador. • Leia com atenção este manual de instruções antes de instalar e utilizar o aparelho. Só assim poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança de utilização. • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
utilização pt • Durante a operação de enchimento do depósito e de extração do jarro da máquina, tenha o cuidado de não derramar líquidos sobre a ficha e o cabo de alimentação. Descrição do aparelho A. Jarro de vidro (só alguns modelos) B. Jarro térmico (só alguns modelos) C. Colher doseadora D. Indicador de nível de água E. Pega de abertura/remoção porta-filtro F. Compartimento de enchimento da água G. Porta-filtro para drip coffee H. Filtro permanente (se previsto) ou filtro de papel I.
utilização pt • • • do botão AROMA é recomendada no caso de não ter de preparar todo o jarro de café. Modelos com interruptor: prima o botão (J) (fig. 9). A luz piloto (K) indica que a cafeteira filtro está ligada. O café começa a sair após alguns segundos. É absolutamente normal que durante o filtração do café, o aparelho produza um pouco de vapor. O aparelho emite um sinal sonoro (beep) no início da extração e emite 3 beeps para indicar o fim.
utilização pt A garantia perde a validade se a limpeza descrita acima não for realizada regularmente. Dados técnicos Tensão de alimentação: Potência absorvida: Peso: ICM15240 / ICM15250 ICM15740 / ICM15750 220-240V˜50/60Hz 1000W 2,3 kg 2,63 kg Eliminação do aparelho Nos termos da diretiva europeia 2002/96/CE, não elimine o aparelho juntamente com os resíduos domésticos, mas deposite-o num centro de recolha seletiva oficial.
προειδοποιήσεις ασφαλείας el Σημαντικό: Το σύμβολο αυτό επισημαίνει συμβουλές και πληροφορίες που είναι σημαντικές για το χρήστη. • Διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Μόνον έτσι θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα και τη μέγιστη ασφάλεια χρήσης. • Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
χρήση el • προσωπικό για την αντικατάσταση της πρίζας. Κατά την πλήρωση του δοχείου και την αφαίρεση της κανάτας από τη συσκευή, προσέξτε να μην χύσετε υγρά πάνω στο φις και στο ηλεκτρικό καλώδιο. Περιγραφή της συσκευής A. B. C. D. Ε. F. G. Η. Ι.
χρήση el • • • Προγραμματισμός έναρξης λειτουργίας (AUTO) (μόνο στα μοντέλα με ηλεκτρονικά χειριστήρια) ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) στην αρχή της παροχής, ενώ εκπέμπει 3 μπιπ επισημαίνοντας το τέλος. Η γεύση του καφέ μπορεί να βελτιωθεί πιέζοντας το πλήκτρο AROMA(Q). Αυτή η λειτουργία ενεργοποιεί μια διαδικασία εκχύλισης που ελευθερώνει το νερό στο φίλτρο πιο αργά, με αποτέλεσμα το αργό φιλτράρισμα να προσδίδει στον καφέ μια καλύτερη γεύση και άρωμα.
χρήση el σβήσει. Για τον καθαρισμό των αλάτων χρησιμοποιήστε ειδικά προϊόντα για μηχανές γαλλικού καφέ που θα βρείτε στην αγορά. 1. Αραιώστε μέσα στην κανάτα το προϊόν ακολουθώντας τις οδηγίες πάνω στη συσκευασία του. 2. Αδειάστε το διάλυμα στην υποδοχή πλήρωσης νερού. 3. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην πλάκα. 4. Πιέστε το πλήκτρο ON/AUTO/ (Ο) / (J), αφήστε να τρέξει ένα φλιτζάνι και σβήστε τη συσκευή. 5. Αφήστε το διάλυμα να δράσει επί 15 λεπτά. Επαναλάβετε τις ενέργειες 4 και 5. 6.
Меры безопасности ru Примечание: Этот символ выделяет советы и информацию, важную для пользователя. • До начала сборки и эксплуатации прибора внимательно изучите данные инструкции. Только таким образом вы обеспечите наилучшие результаты и максимальную безопасность эксплуатации. • Данный прибор предназначен только для использования в домашнем хозяйстве.
использование ru • • Как приготовить кофе через фильтр Производитель не может считаться ответственным за возможный ущерб, связанный с отсутствием заземления. В случае несоответствия типа вилки и розетки попросите квалифицированного специалиста заменить розетку на подходящую. Во время наполнения бачка D и извлечения стаканасборника А из прибора будьте осторожны, чтобы не пролить жидкость на шнур и вилку электропитания.
использование ru • • • • • Модели со стеклянным стаканом-сборником В: до того, как поставить стакан на подставку убедитесь, что крышка закрыта, рис. 7 Модели с электронным управлением: нажмите кнопку ON/AUTO/ O рис.8. Красная лампа индикации указывает, что кофеварка работает; на дисплее появляется сообщение “BREW”. В начале подачи кофе прибор издаст звуковой сигнал, и 3 сигнала в конце. Вкус кофе может быть усилен при помощи кнопки AROMA Q. Эта функция позволяет медленнее подавать воду в фильтр.
использование ru одновременно нажмите кнопки AROMA SET CLOCK. Зеленый индикатор погаснет. Очистка производится при помощи специальных препаратов для кофеварок, имеющихся в продаже. 1. Разведите в стакане-сборнике химикат, следуя указаниям, приведенным на упаковке средства от накипи; 2. Налейте полученный раствор в отсек для наполнения водой. 3. Поставьте стакан-сборник на подставку. 4.
biztonsági tudnivalók hu Megjegyzés: Ez a jelzés fontos tanácsokra vagy információkra hívja fel a felhasználó figyelmét. • A készülék beállítása és használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Csak így lehet a legjobb eredményt elérni és a legnagyobb biztonságban üzemeltetni a készüléket. • A készülék kizárólag háztartási használatra készült.
használat hu közben ügyeljen, hogy ne öntsön semmilyen folyadékot a villásdugóra és a hálózati tápkábelre. A készülék leírása • A. Üveg kiöntőkanna (csak néhány modellnél) B. Hőtartó kiöntőkanna (csak néhány modellnél) C. Adagolókanál D. Vízszint jelző E. Fogantyú a kinyitáshoz / szűrőtartó kivételéhez F. Vízfeltöltő nyílás G. Drip coffee szűrőtartó H. Állandó szűrő (kiszerelés szerint) vagy papírszűrő I.
használat hu • • • A timer funkció aktiválása aromája. A funkció aktiválásához nyomja meg az AROMA gombot: ekkor felgyullad a gombon található jelzőfény. A funkció inaktiválásához ismét nyomja meg a nyomógombot. Az AROMA gomb használata akkor javasolt amikor nem kell teljes kannányi kávét főzni. Kapcsolóval ellátott modellek: Nyomja meg az (J) gombot (9. ábra). A kapcsolón található jelzőfény (K) azt jelzi, hogy a filteres kávéfőző működik. Pár másodperc után a kávé folyni kezd a gépből.
használat hu 7. Öblítse ki a rendszert úgy, hogy legalább 3 alkalommal csak vízzel üzemelteti a készüléket (3 teli víztartálynyi víz). A készülékre nem érvényes a jótállás, ha nem végzik rendszeresen a fentiekben leírt tisztítást.
bezpečnostní upozornění cs Poznámka: Tento symbol upozorňuje na rady a informace důležité pro uživatele. • Před instalací a použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod k použití. Jedině tak budete moci dosahovat optimálních výsledků a maximální bezpečnosti při použití. • Tento spotřebič je výhradně určen k domácímu používání.
používání cs Popis spotřebiče • A. Skleněná konvice (pouze u některých modelů) B. Tepelná konvice (pouze u některých modelů) C. Odměrka D. Ukazatel hladiny vody E. Rukojeť na otevírání / vyjímání držáku filtru F. Prostor pro naplnění vodou G. Držák filtru pro drip coffee H. Stálý filtr (je-li k dispozici) nebo papírový filtr I. Plotýnka (ohřívací, pouze u modelů se skleněnou konvicí) • Stálý filtr (H) (je-li k dispozici) umístěte do držáku filtru (G) (obr.
používání cs • • Čištění a údržba hotová káva. Je naprosto v pořádku, že během vytékání kávy vychází ze spotřebiče i trochu páry. Spotřebič vydá zvukový signál (pípnutí) na začátku výdeje, zatímco konec signalizuje 3 pípnutími. Chuť kávy lze optimalizovat stisknutím tlačítka AROMA (Q). Tato funkce aktivuje způsob překapávání, při kterém se voda přepouští do filtru nejpomaleji; filtrování takto probíhá po částech a káva získá silnější aroma a chuť.
používání cs Likvidace spotřebiče Neprovádějte likvidaci spotřebiče společně s domácím odpadem, nýbrž ho odevzdejte do oficiálního dvora ke sběru tříděného odpadu, a to v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES. • • • Spotřebič splňuje následující směrnice ES Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES a pozdější pozměňovací návrhy; Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) 2004/108/ES a pozdější pozměňovací návrhy.
bezpečnostné upozornenia sk Poznámka: Tento symbol upozorňuje na informácie dôležité pre používateľa. • Pred inštaláciou a použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie. Iba tak dosiahnete čo najlepšie výsledky a maximálnu bezpečnosť pri jeho používaní. • Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti.
použitie sk spotrebiča dávajte pozor, aby ste na zástrčku ani napájací kábel nevyliali žiadne kvapaliny. Opis spotrebiča • A. Sklenená kanvica (iba pri niektorých modeloch) B. Termická kanvica (iba pri niektorých modeloch) C. Odmerka d. Indikátor hladiny vody e. rukoväť na otvorenia/vybratie držiaka filtra F. Priestor plnenia vodou G. držiak filtra na drip coffee H. Stály filter (ak je k dispozícii) alebo papierový filter I.
použitie sk • • • • Modely s vypínačom: stlačte tlačidlo on/AUTO/ (obr. 8). Červená svetelná kontrolka (K) indikuje, že filtrový kávovar je v prevádzke a na displeji sa zobrazí nápis „BREW”. Spotrebič vydá zvukový signál (pípnutie) na začiatku výdaja, zatiaľ čo po jeho ukončení zaznejú 3 pípnutia. Chuť kávy sa dá optimalizovať stlačením tlačidla ARÓMA (Q).
použitie sk 2. Roztok vlejte do plniaceho priestoru vody; 3. kanvicu položte na platňu; 4. Stlačte tlačidlo on/auto/ (O) / (J), nechajte pretiecť množstvo zodpovedajúce jednej šálke a potom spotrebič vypnite; 5. Roztok nechajte pôsobiť 15 minút. Postup v bodoch 4 a 5 zopakujte ešte raz. 6. zapnite spotrebič a nechajte úplne vyprázdniť nádržku. 7. Spotrebič prepláchnite tak, že necháte cez neho pretiecť vodu aspoň 3-krát (3 plné nádržky vody).
uwagi dotyczące bezpieczeństwa pl Zwróć uwagę: Symbol ten podkreśla ważne porady i informacje dla użytkownika. • Przed rozpoczęciem instalacji i użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Tylko w ten sposób można osiągnąć najlepsze rezultaty i zagwarantować maksymalne bezpieczeństwo użytkowania. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
użytkowanie pl • • ewentualne wypadki spowodowane brakiem uziemienia urządzenia. W razie niezgodności między gniazdkiem zasilającym a wtyczką urządzenia, wykwalifikowany personel powinien dokonać wymiany wtyczki na właściwy model. Podczas operacji napełniania zbiornika na wodę i wyciągania szklanego dzbanka z ekspresu, należy zwrócić uwagę, aby nie wylać płynów na wtyczkę i kabel zasilający.
użytkowanie pl • • • Programowanie włączania (AUTO) trolna wskazuje, że ekspres przelewowy jest włączony, na wyświetlaczu pojawia się napis “BREW”. Urządzenie wydaje jeden sygnał dźwiękowy (beep) na początku wytwarzania kawy, podczas gdy 3 beep oznaczają zakończenie wytwarzania. Smak kawy może być poprawiony poprzez wciśnięcie przycisku AROMA (Q). Funkcja ta aktywuje proces zaparzania, który powoduje, że woda wolniej przepływa przez filtr; poprzez powolne filtrowanie kawa zyskuje lepszy smak i aromat.
użytkowanie pl 1. Rozpuścić w dzbanku odkamieniacz, śledząc wskazówki podane na jego opakowaniu. 2. Roztwór wlać do zbiornika na wodę. 3. Ustawić na płytce dzbanek. 4. Wcisnąć przycisk ON/AUTO/ (O) / (J), przepuścić jedna filiżankę roztworu i następnie wyłączyć urządzenie; 5. Pozostawić roztwór na 15 minut. Powtórzyć czynności z punktów 4 i 5. 6. Włączyć urządzenie i odczekać do opróżnienia całego zbiornika. 7. Wypłukać urządzenie, włączając je z samą wodą przynajmniej trzykrotnie (3 pełne zbiorniki wody).
sikkerhetsadvarlser no • Merk: Dette symbolet vil angi råd og informasjon som er viktig for brukeren. • Les følgende instruksjoner nøye før du installerer og bruker apparatet. Det er bare på denne måten at du oppnår de beste resultatene, og maksimal driftssikkerhet. • Dette apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Følgende bruk er ikke tillatt: - bruk på kjøkken for personale i butikker, kontorer eller på andre arbeidsplasser.
bruk no Beskrivelse av apparatet • A. Glasskanne (kun på enkelte modeller) B. Termokanne (kun på enkelte modeller) C. måleskje D. Indikator for vannivå E. håndtak for åpning / fjerning av filterholder F. Rom for påfylling av vann G. filterholder for drip coffee H. Permanent filter (hvis det finnes) eller papirfilter I. Plate (varmende, kun på modellene med glassmugge) permanent filter, bruk et papirfilter (mål 1x4).
bruk no Rengjøring og vedlikehold lydsignal (bip) når kaffen begynner å føres ut, og tre bip når utførselen er ferdig. Kaffesmaken kan optimeres ved å trykke på tasten AROMA (Q). Denne funksjonen aktiverer en trekkeprosess som slipper vannet langsommere ned i filteret, slik at det filtreres litt etter litt, og kaffen får en bedre smak og aroma. For å aktivere denne funksjonen trykker du på aromatasten. Varsellampen på tasten tennes. For å deaktivere funksjonen trykker du på tasten en gang til.
bruk no • • • Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver: Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU med påfølgende endringer, Direktivet EMC 2004/108/EU med påfølgende endringer, Kommisjonsforordning 1275/2008 om strømforbruk ved stand-by og avtilstand Problemløsning Problem Mulig årsak Løsning Kaffen renner langsomt ut Du må avkalke maskinen Foreta avkalking av maskinen i henhold til beskrivelsen i avsnittet AVKALKING. Kaffen smaker surt.
säkerhetsanvisningar sv Anm.: Denna symbol visar på råd och information som är viktiga för användaren. • Läs denna bruksanvisning noggrant innan du installerar och använder maskinen. Det är enda sättet att uppnå optimala resultat och maximal driftssäkerhet. • Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Den ska inte användas - i personalkök i affärer, på kontor eller andra arbetsplatser - på bondgårdshotell - på hotell, motell eller liknande - vid rumsuthyrning.
användning sv Beskrivning av apparaten A. B. C. D. E. F. G. H. I. • Fyll på malet kaffe i filtret med det medföljande måttet (C) och jämna ut kaffet (fig. 5). Rekommenderade mängder framgår av nedanstående tabeller. Använd malet kaffe av hög kvalitet, med medelgrov malning och förpackat för filterkaffebryggare.
användning sv • • nom att trycka på AROMA-knappen (Q). Detta startar en infusionsprocess som innebär att vattnet släpps ut i filtret långsammare. Genom att filtreringen sker i etapper får kaffet bättre smak och arom. Tryck på AROMA-knappen när du vill aktivera funktionen. Kontrollampan tänds. Tryck på knappen igen för att deaktivera aromfunktionen. Använd aromfunktionen när du inte ska laga en hel kanna kaffe.
användning sv • • • Apparaten överensstämmer med följande EG-direktiv: Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG med senare ändringar Direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet med senare ändringar Kommissionens förordning (EU) Standbyläge 1275/2008 Problemlösning Problem Möjlig orsak Lösning Kaffet rinner ut långsamt. Maskinen behöver avkalkas. Gör en avkalkning enligt beskrivningen i avsnittet ”Avkalkning”. Kaffet smakar beskt.
advarsler om sikkerhed da OBS: Dette symbol angiver et vigtigt råd eller en vigtig oplysning til brugeren. • Læs denne instruktionsbog omhyggeligt, før kaffemaskinen installeres og tages i brug. Kun på denne måde kan man opnå de bedste resultater og den højeste brugssikkerhed. • Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
anvendelse da • takt. Mens beholderen fyldes og kanden tages ud af maskinen, skal man passe på ikke at hælde væske på stikket og strømledningen. Beskrivelse af apparatet • A Glaskande (kun på visse modeller) B. Termokande (kun på visse modeller) c. Måleske d. Vandniveauindikator e. Håndtag til åbning / udtagning af filterholder F. Vandpåfyldningsrum G. Filterholder til drip coffee H. Permanent filter (såfremt det forefindes) eller papirfilter I.
anvendelse da • • • bedre smag og aroma. Funktionen aktiveres ved at trykke på AROMA-knappen. Nu tændes kontrollampen på selve knappen. Funktionen deaktiveres ved at trykke på knappen igen. Det anbefales at anvende AROMA-knappen, når der ikke skal tilberedes en hel kande kaffe. Modeller med afbryder: Tryk på - knappen (J) (fig. 9). Kontrollampen (K) på afbryderen gør opmærksom på, at filterkaffemaskinen er i funktion. Kaffen begynder at løbe ud efter nogle få sekunders forløb.
anvendelse da holderen er helt tom. 7. Skyl efter ved at lade apparatet køre mindst 3 gange med vand alene (vandbeholderen skal fyldes helt 3 gange). Garantien er ikke gyldig, hvis ovennævnte rengøring ikke foretages regelmæssigt.
turvaohjeet fi • Tärkeää: Tämän symbolin avulla käyttäjän huomio halutaan kiinnittää tärkeisiin ohjeisiin ja tietoihin. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat tai käytät keitintä. Ohjeita noudattamalla saat parhaan mahdollisen tuloksen ja voit käyttää keitintä turvallisesti. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
käyttö fi Laitteen kuvaus A B. c. d. e. F. G. H. I. Lasikannu (ei kaikissa malleissa) Termoskannu (ei kaikissa malleissa) annoslusikka Veden tason osoitin suodatinkupin aukaisun/poiston kahva Veden täyttöaukko suodatinkuppi suodatinkahville Kiinteä suodatin (mikäli keittimessä) tai paperisuodatin Lämmityslevy (vain malleissa, joissa lasikannu) • • Katkaisimella varustetut mallit: J. “ON/STAND-BY” näppäin k. “ON/STAND-BY” merkkivalo L. AROMA- näppäin m.
käyttö fi • • • Ajastimen toiminnon päälle kytkeminen AROMA näppäimen käyttöä silloin, kun valmistat koko kannullisen kahvia. Katkaisimella varustetut mallit: Paina näppäintä (J) (kuva 9). Katkaisimella (K) oleva merkkivalo osoittaa, että suodatinkahvinkeitin toimii. Kahvi alkaa valumaan muutaman sekunnin kuluttua. On täysin normaalia, että keittimestä tulee jonkin verran höyryä kahvin valmistuksen aikana.
käyttö fi Tuotteen takuu raukeaa, mikäli yllä mainittua puhdistusta ei suoriteta säännöllisesti. Tekniset tiedot verkkojännite: 220-240V˜50/60Hz sähkönkulutus: 1000W paino: ICM15240 / ICM15250 2,3 kg ICM15740 / ICM15750 2,63 kg Laitteen hävitys Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EU mukaisesti laitetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden tapaan, vaan se on toimitettava valtuutettuun kierrätyskeskukseen.
sigurnosna upozorenja hr Važno: Ovaj simbol označava važne savjete i informacije. • Molimo vas da prije uporabe i instalacije uređaja pažljivo pročitate ove upute. Samo na taj način ćete moći postići najbolje rezultate uz maksimalnu sigurnost uporabe. • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za uporabu u domaćinstvu.
uporaba hr Opis uređaja 1x4). Stavite mljevenu kavu u filtar koristeći priloženu mjericu (C) te je ravnomjerno rasporedite (sl. 5). Preporučene količine možete vidjeti u tablici. Koristite srednje mljevenu kavu dobre kvalitete, namijenjenu za uređaje za pripremu filtar kave. • A. Stakleni vrč (samo neki modeli) B. Termo vrč (samo neki modeli) c. Mjerica d. Indikator razine vode e. Ručka za otvaranje / vađenje držača filtra F. Posuda za punjenje vode G. Držač filtra za filtar kavu H.
uporaba hr na tipku AROMA (Q). Ta funkcija aktivira proces infuzije koja vodu u filtar ispušta polakše; budući da se filtrira malo po malo, kava dobiva bolji okus i aromu. Za aktivaciju te funkcije pritisnite tipku Aroma. Upalit će se kontrolna lampica. Da biste isključili tu funkciju, ponovno pritisnite istu tipku. Uporaba tipke AROMA savjetuje se ako ne trebate pripremiti cijeli vrč kave.
uporaba hr Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Rješenje Kava ističe polako. Potrebno je ukloniti kamenac s uređaja. Kava ima kiseli okus. Uređaj nije dovoljno ispran nakon uklan- Isperite uređaj kako je opisano u odlomku UKLANjanja kamenca. JANJE KAMENCA. 77 Uklonite kamenac kako je opisano u odlomku UKLANJANJE KAMENCA.
avertismente privind siguranţa ro • Nota Bene: Acest simbol evidenţiază recomandări şi informaţii importante pentru utilizator • Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a instala şi folosi aparatul. Doar astfel veţi putea obţine cele mai bune rezultate şi o siguranţă în folosire maximă. • Acest aparat este destinat în exclusivitate uzului domestic.
utilizarea ro Descrierea aparatului A. Carafă din sticlă (doar la anumite modele) B. Carafă termică (doar la anumite modele) C. Măsurătoare D. Indicator nivel apă E. Mâner deschidere / extragere portfiltru F. Locaş umplere apă G. portfiltru pentru drip coffee H. Filtru permanent (dacă este prevăzut) sau filtru hârtie I. Plită (încălzitoare, doar la modelele cu carafă din sticlă) • portfiltrul (G) (fig. 4) iar pentru versiunile care nu-l au, utilizaţi filtrul de hârtie (măsura 1x4).
utilizarea ro • • Curăţarea şi întreţinerea filtrării cafelei, aparatul să emane un pic de abur. Aparatul va emite un semnal acustic (beep) o dată cu începerea distribuţiei şi 3 beep pentru a semnala terminarea. Gustul cafelei va putea fi optimizat apăsând pe tasta AROMA (Q). Această funcţie activează un proces de infuzie care trimite apa în filtru mai încet; filtrând puţin câte puţin, cafeaua dobândeşte un gust şi o aromă mai bună. Pentru a activa funcţia, apăsaţi pe tasta AROMA: se va aprinde ledul.
utilizarea ro Eliminarea aparatului În conformitate cu directiva Europeană 2002/96/EC, nu eliminaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer, ci predaţi-l la un centru specializat de reciclare. • • • Aparatul este conform cu următoarele directive CE: Directiva Joasă Tensiune 2006/95/CE şi următoarele amendamente; Directiva EMC 2004/108/CE şi următoarele amendamente. Regolamentul European Stand-by 1275/2008 Soluţionarea problemelor Problema Cauza probabilă Soluţia Cafeaua iese încet.
предупреждения за безопасност bg Важно: С този символ се обозначават съвети и информация, важни за потребителя. • Прочетете внимателно книжката с инструкции, преди да монтирате и използвате уреда. Така ще постигнете отлични резултати и максимална безопасност при употреба. • Този уред е предназначен единствено за битова употреба.
употреба bg • • Приготвяне на филтърно кафе счита отговорен за евентуални инциденти, причинени от липсата на заземяване на електрическата инсталация. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, контактът трябва да се смени с подходящ тип от квалифициран персонал. При пълненето на резервоара и изваждането на каната от машината бъдете внимателни, за да не избегнете изливане на течности върху щепсела и захранващия кабел.
употреба bg • • • • Модели с електронно управление: натиснете бутона ON/AUTO/ (O) (фиг. 8). Червеният индикатор указва, че кафемашината работи, а на дисплея се появява надписът BREW”. Уредът издава един звуков сигнал (бип) в началото на изтичането, а след това 3 звукови сигнала, за да сигнализира края му. Вкусът на кафето може да се подобри, като натиснете бутона AROMA (Q).
употреба bg отстраняване на котлен камък от кафемашини за филтърно кафе. 1. Разтворете препарата в каната, като следвате указанията върху опаковката на препарата; 2. Сипете разтвора в резервоара за водата; 3. Поставете каната на плочата; 4. Натиснете бутона (J) / ON/AUTO/ (O), изчакайте да изтече количество, равно на една чаша, и изключете уреда; 5. Оставете разтвора да действа 15 минути; повторете още веднъж операция 4 и 5. 6. Включете машината и я оставете да тече, докато резервоарът се изпразни напълно.
varnostna opozorila sl Opomba: Ta simbol opozarja na pomembne nasvete in informacije za uporabnika. • Pred namestitvijo in uporabo aparata pozorno preberite to knjižico z navodili. Samo na ta način boste dosegali najboljše rezultate in največjo varnost pri uporabi. • Ta aparat je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu.
uporaba sl ali napajalnega kabla. • Opis aparata A. Steklen vrč (samo pri nekaterih modelih) B. Termični vrč (samo pri nekaterih modelih) c. merica d. Indikator nivoja vode e. ročaj za odpiranje / izvlek nosilca filtra F. Prostor za polnjenje z vodo G. Nosilec filtra za filter kavo H. Stalni filter (če je predviden) ali papirnati filter I. Plošča (grelna, samo pri modelih s steklenim vrčem) • arja.
uporaba sl • • Po nekaj sekundah bo kava pričela iztekati skozi filter. Povsem običajno je, da med iztekanjem kave iz aparata izhaja tudi para. Ob začetku točenja aparat odda zvočni signal (bip), ko pa se priprava kave zaključi, odda 3 zvočne signale. Okus kave lahko optimirate s pritiskom na tipko AROMA (Q). Ta funkcija aktivira infuzijski proces, ki vodo počasneje sprošča v filter, s tem kava pridobi boljši okus in aromo. Za aktiviranje te funkcije pritisnite tipko AROMA.
uporaba sl Odstranitev aparata V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ES, aparat ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki, izročite ga pooblaščenemu centru za ločeno zbiranje odpadkov. • • • Aparat je skladen z naslednjimi direktivami ES: Direktiva o nizkonapetostni opremi 2006/95/ES in nadaljnja dopolnila; Direktiva EMC 2004/108/ES in nadaljnja dopolnila. Uredba Komisije (ES) št.
güvenlik uyarıları tr • Önemli Not: Bu sembol, kullanıcı için önemli önerileri ve bilgileri işaret etmektedir. • Bu talimat kitapçığını cihazın kurulum ve kullanımından önce dikkatle okuyun. En güvenli kullanımı ve en iyi sonuçları yalnızca bu şekilde elde edebilirsiniz. • Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir.
kullanım tr Cihazın tanıtımı • A. Cam sürahi (yalnızca bazı modellerde) B. Termik sürahi (yalnızca bazı modellerde) C. Ölçek D. Su seviyesi göstergesi E. Filtrelik açma / çıkarma kulpu F. Su doldurma boşluğu G. Demleme kahve için filtrelik H. Kalıcı filtre (bazı modellerde) veya kağıt filtre I. Isıtma yüzeyi (ısıtıcı, yalnız cam sürahi bulunan modellerde) Önerilen miktarlar: N° küçük fincanlar N° büyük fincanlar 15 10 12 8 9 6 6 4 3 2 (*) 1 silme ölçek = 1 yemek kaşığı (5g) Düğmeli modeller: J.
kullanım tr • • MA (Q) tuşuna basılarak daha da iyileştirilebilir. Bu işlev filtreye daha yavaş su bırakan bir demleme işlemini etkin kılar; her seferinde bir miktar filtre edildiğinden kahve en iye tat ve aromaya kavuşur. İşlevi etkin kılmak için AROMA düğmesine basın: düğmenin üzerindeki Gösterge ışığı yanar. İşlevi durdurmak için yeniden düğmeye basın. AROMA tuşunun kullanımı, bir sürahi dolusu kahve hazırlanmak istendiğinde önerilir.
kullanım tr Sorunların giderilmesi Sorun Olası neden Çözüm Kahve yavaş çıkıyor. Makinedeki kirecin temizlenmesi gerek. Kahvenin asitli bir tadı var. Makine kireç çözme işleminden sonra ye- Makineyi KİREÇ ÇÖZME paragrafında anlatıldığı gibi terli olarak durulanmamış. yeniden durulayın. 93 Makinedeki kireç birikimini KİREÇ paragrafında anlatıldığı temizleyin.
irاستفاده دفع دستگاه مطابق با دستورالعمل شماره ، 2002/96/ECنباید دستگاه را همراه با زباله های خانگی دفع کرد ،بلکه باید آن را به یک مرکز مجاز تفکیک و بازیافت زباله تحویل داد. • • • دستگاه مطابق با دستورالعمل های ECزیر است: دستورالعمل ولتاژ پایین 2006/95/ECو اصالحیه های بعدی؛ دستورالعمل EMCشماره 2004/108/ECو اصالحیه های بعدی؛ مقررات حالت آماده بکار ECشماره .
irاستفاده • مدل های دارای کلید :دکمه “ )J( ”ON/AUTO/ (شکل )9را فشار دهید .چراغ ( )Kروشن می شود و نشان می دهد که قهوه ساز کار می کند .تهیه قهوه بعد ً کامال طبیعی است که دستگاه از چند ثانیه آغاز می شود. در حین رد شدن قهوه از صافی بخار کند .دستگاه یک صدای «بیپ» و با پایان آن سه صدای «بیپ» می دهد. می توان طعم قهوه را با فشار دادن دکمه )Q( AROMA بهبود بخشید .این کارکرد فرایند صاف کردن را قادر می سازد تا آب را با سرعت کندتری آزاد کند .
irاستفاده شرح دستگاه .A .B .C .D .E .F .G .H .I • پارچ شیشه ای (فقط برخی مدل ها) پارچ حرارتی (فقط برخی مدل ها) پیمانه نشانگر میزان آب دستگیره باز کردن/بیرون آوردن نگهدارنده صافی مخزن آب نگهدارنده صافی برای قهوه صاف شده صافی دائمی (اگر ارائه شده باشد) یا صافی کاغذی صفحهگرمکننده (فقط در مدل های دارای پارچ شیشه ای) • مقادیر توصیه شده: مدل های دارای کلید: .J دکمه «( »ON/STAND-BYروشن/آماده بکار) .
irدستورالعمل های استفاده لطف ًا توجه داشته باشید: این نماد نشانه توصیه ها و اطالعات مهم برای کاربر است. • این دفترچه راهنما را قبل از نصب دستگاه و استفاده از آن ،به دقت مطالعه کنید .مطالعه دقیق دفترچه تنها روش برای تضمین بهترین عملکرد دستگاه و حداکثر ایمنی کاربر است. • این دستگاه فقط برای کاربرد خانگی طراحی شده است.
saاالستخــدم تحديـد الخلـل المشکلة السبب المحتمـل الحـل عندما يستغرق إعداد القهوة قد تحتاج ماكينة إعداد القهوة إلزالة التخلص من الترسبات كم هو مبينيف الجزء الخاص بإزالة الترسبات. الترسبات. مدة أطول. عندما يکون للقهوة مذاق ربما ٌ ألن الشطف غير كافي بعد عملية أشطف الجهاز كما هو موضحيف الجزء الخاص بإزالة الترسبات. إزالة الترسبات. حمضي.
saاالستخــدم • • وتتيح هذه اإلمکانية عملية التقطير والتي تسمح بسريان الماء ببطء داخل المصفاة .فإن الترشيح البطيء يحسن من نكهة ومذاق القهوة .لعمل هذه اإلمکانية اضغط على زر النكهة (وستضاء لمبة الزر) .وإلبطالها اضغط على الزر مرة أخرى .ينصح باستخدام زر النكهة عند عدم الرغبةيف إعداد ابرق ممتلئ من القهوة. في النمـاذج ذات اإلبريـق الزجاجـي :إذا أبقيت زر مضغوطا بعد انتهاء التقطير ،سوف يحافظ اللوح الحراري على درجة الحرارة المثلى القهوة .
saاالستخــدم وصــف الجهــاز .A .B .C .D .E .F .G .H .I إبريق زجاجي (نماذج محددة فقط) إبريق حراري (نماذج محددة فقط) المعيار مؤشر لمستوى الماء مقبض فتح واستخراج حامل المصفاة إناء ملء الماء حامل مصفاة تقطير القهوة مصفاة دائمة (إذا كانت موجودة) أو مصفاة ورقية لوح (ساخنيف النماذج ذات اإلبريق الزجاجي فحسب) نماذج المفاتيح: .J زر الفتح/اإلعداد “”ON/STAND-BY لمبة الفتح/اإلعداد “”ON/STAND-BY .K .Lزر النكهة .
saتعليمات األمان الضرورية يرجى االنتباه إلى: يشير هذا الرمز إلى إرشادات أو معلومات هامة للمستخدم. • يرجى قراءة هذا الکتيب بانتباه قبل تركيب واستخدام الجهازٌ . ألن هذه هي الطريقة الوحيدة التي تضمن الحصول على أفضل النتائج كما أنها تحقيق أقصى درجات األمان للمستخدم. • هذا الجهاز مخصص لالستخدام المنزلي فقط.
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia 10 1321083IDL/11.