DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUTIONI PER L‘USO 3 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES EN INSTRUCTION MANUAL 19 CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 35 PL GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ 51 CN 㝜⇫㓚␙ RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 67 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 2 83 D50
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUTIONI PER L‘USO D50 Nespresso ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
SICHERHEITSHINWEISE DE Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden. IT Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung des Gerätes zur Kenntnis. t Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. t Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts t Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt. t Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club. t Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA DE IT Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni. Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio. t L’apparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a que-ste istruzioni. t Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. t Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento t Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. t Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. t Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI DE Packungsinhalt Contenuto della confezione IT Kaffeemaschine Macchina da caffè 16er Kapsel Set Set di capsule Grand Cru Nespresso Broschüre „Willkommen bei Nespresso“ Cofanetto di benvenuto Nespresso 1 Soft-Touch-Bereich: R) Ristretto Taste E) Espresso Taste L) Lungo Taste Pannello dei comandi: R) Pulsante Ristretto E) Pulsante Espresso L) Pulsante Lungo 3 Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auffangbecken Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce 6 Verstel
ERSTE INBETRIEBNAHME/ PRIMO UTILIZZO Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. 11 12 13 14 DE IT Entnehmen Sie den Wassertank und den Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein und verstauen Sie den überlangen Teil des Kabels unter dem Gerät. Rimuovere il serbatoio dell‘acqua e il contenitore della capsule.
KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ DE 11 12 13 14 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml IT Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caffè. Drücken Sie den Schieber des Kapseleinsatzes oder berühren Sie den Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden).
18 19 110 111 DE IT max. 4 sec Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den Schieber des Kapseleinsatz nach hinten bis die Zubereitung stoppt. Per interrompere manualmente, premere nuovamente il pulsante o aprire la finestra scorrevole. ENERGIESPARKONZEPT/ RISPARMIO ENERGETICO 11 Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der Kaffeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/ REGOLAZIONE QUANTITÀ D‘ACQUA DE 11 12 AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 3 11 2 IT >4 sec 1 Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren verwendet werden. Öffnen Sie den Schieber des Kapseleinsatz. È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire la finestra scorrevole. Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie den Kapseleinsatz schließen. Lassen Sie die Taste los, wenn das gewünschte Tasenfüllmenge erreicht wurde.
REINIGEN/ PULIZIA 11 12 13 DE IT Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder Lösungsmittel. Nicht im Geschirrspüler reinigen. Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non lavare in lavastoviglie. ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals unter Wasser. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua. Dauer ca. 15 Minuten. Durata: circa 15 minuti. 11 Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
DE 15 16 3 sec 17 18 Füllen Sie den Wassertank wieder mit der aufgefangenen Entkalker-Lösung auf und wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie eine der Soft-Touch-Tasten berühren. Riempire nuovamente il serbatoio dell‘acqua con la soluzione di decalcificazione che si trova ora nel contenitore e premere un qualsiasi pulsante per ripetere la procedura. IT Blinkendes Licht: Aufheizen. Permanentes Licht: Bereit. Luce intermittente: fase di riscaldamento. Luce fissa: macchina pronta all‘uso.
DE Entkalkung VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club IT bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können.
FEHLERBEHEBUNG/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI DE Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. IT Kein Kaffee, kein Wasser. Der Kaffee ist nicht heiß. Der Kapseleinsatz schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht. Das Gerät läuft aus oder der Kaffee läuft nicht richtig durch. Die Lampen blinken in regelmässigen Abständen von hinten nach vorn. Die Lampen blinken in regelmässigen Abständen von vorn nach hinten. Die Lampen blinken unregelmäßig.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE CONTACT NESPRESSO Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
GARANTIE NESPRESSO/ GARANTIE NESPRESSO DE Eingeschränkte Gewährleistung DeLonghi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird DeLonghi jedes defekte Produkt IT nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES EN INSTRUCTION MANUAL D50 Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ES Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños. EN Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato. t Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente manual. t No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato. t Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento. t No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste. t Un aparato dañado puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
SAFETY PRECAUTIONS ES EN Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance. t The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions. t Do not use the appliance for other than its intended use. t This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature conditions use only.
Avoid possible harm when operating the appliance. t Never leave the appliance unattended during operation. t Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment. t A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire. t Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.
DESCRIPCIÓN GENERAL/ OVERVIEW ES Contenido del embalaje Packaging content EN Máquina de café Coffee machine Obsequio de cápsulas de Grands Crus de Nespresso para degustación Nespresso capsules Grand Crus tasting gift Carpeta de bienvenida a Nespresso Nespresso Welcome folder 1 Zona de botones: R) Botón Ristretto E) Botón Espresso L) Botón Lungo Soft touch controls.
PRIMER USO/ FIRST USE En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. 11 12 13 14 ES EN Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable y almacene el exceso del mismo debajo de la máquina. Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ COFFEE PREPARATION ES 11 12 13 14 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml EN Llene el depósito de agua con agua potable. Fill the water tank with potable water. Coloque una taza debajo de la salida del café. Place a cup under the coffee outlet. Encienda la máquina mediante el desplazamiento del deslizador o al tocar la Zona de botones. Luz intermitente en uno de los botones de café: precalentamiento de 25 segundos aproximadamente.Luz fija: la máquina está preparada.
19 110 111 112 ES EN max. 4 sec Para detener antes la salida del café, pulse el botón activo o desplace el deslizador hacia la parte trasera de la máquina hasta que se detenga. To stop the coffee flow before touch the lit control or move the slider towards the back of the machine until it stops. Para llenar manualmente su café, pulse cualquier botón de tamaño de la taza dentro de los 4 segundos siguientes al término de la preparación y pulse de nuevo el botón activo para detener esta acción.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME ES 11 12 REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ RESET TO FACTORY SETTINGS 3 11 2 EN >4 sec 1 Se puede programar cualquier botón. Abra el deslizador. Mantenga pulsado el botón mientras cierra el deslizador. Any control can be programmed. Open the slider. Touch and hold the control while closing the slider. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen deseado. Los otros dos botones se iluminarán.
LIMPIEZA/ CLEANING 11 12 13 ES EN No utilice ningún producto de limpieza agresivo o abrasivo ni disolventes. No introduzca la máquina en el lavavajillas. Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. DESCALCIFICACIÓN/ DESCALING No sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Never immerse the appliance or part of it in water. Duración aproximada: 15 minutos. Duration approximately 15 minutes.
ES 15 16 3 sec 17 18 Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución de descalcificación recogida en el recipiente y pulse cualquier botón para repetir el proceso. Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and touch any control to repeat the procedure. EN Luz intermitente: calentamiento. Luz fija: la máquina está preparada. Blinking light: heating up.
MODO DE DESCALCIFICACIÓN La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcificación de Nespresso disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ TROUBLESHOOTING ES No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. EN No sale café. No sale agua. El café no está lo suficientemente caliente. El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación. Hay una fuga o el flujo de café es anormal. Las luces se iluminan regularmente desde atrás hacia delante. Las luces se iluminan regularmente desde atrás hacia delante. Las luces se iluminan irregularmente.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB Nespresso/ CONTACT THE Nespresso CLUB RECICLAJE Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION CONTACT Nespresso Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso.
GARANTIE Nespresso/ GARANTIE Nespresso ES GARANTÍA LIMITADA DeLonghi garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, DeLonghi reparará o sustituirá, EN según su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ D50 Nespresso je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. A Nespresso egyedi rendszerével újra és újra tökéletes espresso kávét készíthet.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ Pozor – pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození. HU Informace – pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje. t Tento přístroj je určen pro přípravu nápojů dle těchto pokynů k použití. t Nepoužívejte tento přístroj pro jiný než určený účel. t Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
Ochrana proti úrazu a zranění během používání přístroje t Nikdy nenechávejte přístroj během používání bez dozoru. t Nikdy nepoužívejte přístroj pokud je poškozený či nepracuje správně. Okamžitě vyjměte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje. t Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení nebo oheň. t Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji během použití přístroje.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK CZ HU Figyelem – Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat. Információ – Ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot. t A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok készítésére való. t A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket t Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. t Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket jutassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. t A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat. t A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a csúszókapcsolót, és soha ne nyissa ki.
OBECNÝ PŘEHLED/ ÁTTEKINTÉS CZ Obsah balení A csomag tartalma HU Kávovar Kávéfőző Set 16 kapslí Nespresso Grands Crus Nespresso Grand Crus kezdőszett Desky s informacemi o Nespresso systému „Üdvözöljük a Nespresso világában“ című mappa 1 Dotykový panel R) Tlačítko Ristretto E) Tlačítko Espresso L) Tlačítko Lungo Érintőkapcsoló-terület R) Ristretto érintőkapcsoló E) Espresso érintőkapcsoló L) Lungo érintőkapcsoló 3 Kontejner na použité kapsle a odkapávací mřížka Használtkapszula-tartó és csepptálca 6 Ot
PRVNÍ POUŽITÍ/ ELSŐ HASZNÁLAT Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. 11 12 13 14 CZ HU Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle. Upravte délku kabelu podle potřeby a nadbytečnou část uložte do prostoru pod přístrojem. Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A készülék alján található kábeltartó segítségével állítsa be a kábel hosszát.
PŘÍPRAVA KÁVY/ A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE CZ 11 12 13 14 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml HU Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. Postavte pod výpusť kávy šálek. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo dotykem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání přibližně 25 vteřin.Tlačítko svítí: přístroj připraven. Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló megnyomásával, vagy az érintőkapcsoló-terület megérintésével.
19 110 111 112 CZ HU max. 4 sec Pro předčasné zastavení proudu stiskněte aktivní tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu. A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a gép hátulja felé, amíg meg nem áll. Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání ukončit.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/ A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA CZ 11 OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/ A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA 12 11 3 2 HU >4 sec 1 Všechna tlačítka jsou programovatelná. Otevřete posuvník. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň zavírejte posuvník. Érintse meg, és tartsa rajta az ujját az érintőkapcsolón, miközben bezárja a csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló felvillan. Pusťte tlačítko, když dosáhnete požadovaný objem.
ČIŠTĚNÍ/ TISZTÍTÁS 11 12 13 CZ HU Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky. Nemyjte v myčce nádobí. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne tegye mosogatógépbe. Neponořujte přístroj nebo jeho částI do vody. A készüléket, vagy annak részeit ne merítse vízbe. Doba trvání cca 15 minut. ODVÁPNĚNÍ/ VÍZKŐMENTESÍTÉS Időtartam: körülbelül 15 perc. 11 Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou.
CZ 15 16 3 sec 17 18 Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňovacím roztokem a postup opakujte stiknutím libovolného tlačítka. Töltse meg a víztartályt a már használt vízkőmentesítő oldattal az edényből, majd nyomja meg bármelyik érintőkapcsolót a folyamat megismétléséhez. HU Tlačítko bliká: nahřívání. Tlačítko svítí: přístroj je připraven. Villogó fény: felfűtés. Világító fény: készenlét.
CZ ODVÁPNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso HU Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce naleznete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně odstraňování vodního kamene, se obraťte na Nespresso Club.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/ HIBAELHÁRÍTÁS CZ Tlačítka nesvítí. HU Neteče káva/voda. Káva není dost horká. Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí přípravu kávy. Únik vody nebo neobvyklý proud. Tlačítka pravidelně blikají odzadu dopředu. Tlačítka pravidelně blikají odpředu dozadu. Tlačítka nepravidelně blikají. Z výpusti teče voda bez kávy, i když byla vložena kapsle. Přístroj se vypíná. Az érintőkapcsolók nem világítanak. Nincs kávé, nincs víz. A kávé nem elég meleg.
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/ FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/ CONTACT Nespresso Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. Kontaktní údaje Nespresso Clubu nebo Nespressa jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespressu» v krabici vašeho přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.
GARANTIE NESPRESSO/ GARANTIE NESPRESSO CZ OMEZENÁ ZÁRUKA/ Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný HU produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší.
PL GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ D50 Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego espresso. We wszystkich ekspresach do kawy Nespresso wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciśnieniem o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę crema.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL Uwaga! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia. GR Informacja! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego korzystania z urządzenia. t Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia t Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. t Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. t Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem. t Należy zawsze dokładnie zamykać zasuwę i nie otwierać jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ PL GR Προσοχή - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες. Πληροφορίες - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας. t Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. t Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία της συσκευής t Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία. t Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας. t Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
INFORMACJE OGÓLNE/ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ PL Zawartość opakowania Περιεχόμενα συσκευασίας GR Ekspres do kawy Μηχανή καφέ Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso Grand Cru Δώρο γευστικής δοκιμής από κάψουλες Εκλεκτών Ποικιλιών Nespresso Broszura „Witamy w Nespresso“ Φάκελος καλωσορίσματος „Welcome to Nespresso“ 3 Pojemnik na zużyte kapsułki i ociekacz Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος αποστράγγισης 1 Obszar dotykowy: R) przycisk Ristretto E) przycisk Espresso L) przycisk Lungo Περιοχή μαλακών κουμπιών: R) Κο
PIERWSZE UŻYCIE/ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς 11 12 13 14 PL GR Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki. Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar umieścić pod urządzeniem. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο καψουλών.
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ PL 11 12 13 14 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml GR Napełnić zbiornik na wodę wodą pitną. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. 15 Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub dotykając obszaru przycisków. Pulsująca dioda jednego z przycisków kawy: nagrzewanie przez około 25 sekund.Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον υποδοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των Μαλακών Κουμπιών.
19 110 111 112 PL GR max. 4 sec Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę do oporu w kierunku tylnej części ekspresu. Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα πατήστε το ενεργό κουμπί ή σπρώξτε τον υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής μέχρι να σταματήσει. Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem 4 sekund od zakończenia procesu parzenia, a następnie nacisnąć go ponownie, aby przerwać nalewanie.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ PL 11 12 PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ 11 3 2 GR >4 sec 1 Każdy z przycisków można zaprogramować. Otworzyć zasuwę. Nacisnąć i przytrzymać przycisk, zamykając zasuwę. Οποιοδήποτε κουμπί μπορεί να προγραμματιστεί. Ανοίξτε τον υποδοχέα. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενώ κλείνετε τον υποδοχέα. Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości. Diody pozostałych dwóch przycisków zamrugają.
CZYSZCZENIE/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 11 12 13 PL GR Nie stosować żadnych silnych/żrących środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce. Μην χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων. Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie. Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. ODWAPNIANIE/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ Czas trwania procesu: około 15 minut. Διάρκεια περ.
PL 15 16 3 sec 17 18 Napełnić zbiornik na wodę zużytym roztworem odwapniacza zgromadzonym w pojemniku i nacisnąć dowolny przycisk, aby powtórzyć procedurę. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαρισμού που έχετε συγκεντρώσει στο δοχείο και πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να επαναλάβετε τη διαδικασία. GR Pulsująca dioda: nagrzewanie. Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
PL TRYB USUWANIA OSADU WAPIENNEGO UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do usuwania osadu produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ PL Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się. GR Brak kawy, brak wody. Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Nie można zamknąć zasuwy do końca lub ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy. Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. Diody regularnie pulsują od tyłu do przodu. Diody regularnie pulsują od przodu do tyłu. Diody pulsują nieregularnie. Brak kawy, wypływa sama woda (mimo włożonej kapsułki). Urządzenie wyłącza się. Δεν ανάβουν τα κουμπιά επιλογής κούπας.
KONTAKT Z KLUBEM Nespresso/ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ Nespresso CLUB UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ CONTACT Nespresso W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
GARANTIE Nespresso/ GARANTIE Nespresso PL OGRANICZONA GWARANCJA DeLonghi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, DeLonghi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy GR lub wymiany wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela.
TW 㝜⇫㓚␙ RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ D50 1HVSUHVVR 㝐㦘䗷䔈䤓侊倀᧨厌嵎完⒉㧾♗㧾㰄❐✥⟰ᇭ 㓏㦘 1HVSUHVVR ✥⟰㳮⧖⌨㦘䗷䎰ℛ䤓㙟♥侊倀᧨≬巘㙟∪拣 ゃ⭢┪ᇭ 㹞⊚♒㠇䤕位⹕岗並᧨ⅴ䭉≬㹞㧾檑侩❐✥⟰厌唻啂水捐᧨拣咂✥⟰♲㎮䉒䲯ⅴ♙㝐㦘㦏搖☩氨䅠䤓✥⟰㽈㼻ᇭ Nespresso – это эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального эспрессо изо дня в день. Все кофе-машины Nespresso оборудованы уникальной системой, создающей подачу воды под давлением до 19 бар.
⸘⏷檟棁㖖ㆤ TW 㽷㎞ Ⱁ栲ₚ䦚Ⓙ㷳㙟䯉᧨嵚♒桀⸘⏷檟棁㖖ㆤⅴ⏜⺝咃↊⇤⍆⹂♙㚜⭭ᇭ RU 彖㠨㙟䯉 Ⱁ栲ₚ䦚Ⓙ㷳㙟䯉᧨嵚⺞㉒䟨㎞㖖䯉䭉≬厌⸘⏷♙拸䠅∎䞷✥⟰㳮 ವ ✥⟰㳮䤓䞷抣㢾㫈㝩㦻㝜⇫崹㢝㦇完⌨殁㠨ᇭ ವ 棳㖖⸩䞷抣⮥᧨⒖▎∎䞷㦻䞱❐拁嫛␅Ⅵ䞷抣ᇭ ವ ✥⟰㳮♹拸⚗⸳⏶♙䄺ぽₜ⮶䤓⦿㡈∎䞷ᇭ ವ 挎⏜✥⟰㳮䦃㘴㘴岇椌⏘᧨㖐儛嬺㻃䊉♙函㡋䇽䉤⦿㡈ᇭ ವ Ⱁ䞷㡋↊⇤⟕㯼䞷抣ᇬ槭拸䠅壤䚕㒥∎䞷᧨㒥⥯⇫␅Ⅵ䞷抣∎ 䞷ᇬ㝜⇫斾崳ᇬ䟀槭⺗㯼ⅉ⭺拁嫛值≽㒥ₜ挄⸗㖖ㆤ力⺝咃㦻 䞱❐↊⇤㚜⭭᧨䞮䞱⟕㡱ₜ弯↊⇤弻↊᧨ℵₜ㙟∪≬⦉ᇭ ವ 㦻岼⌨ₜ拸⚗愺浣ᇬ㎮⸧┮厌ᇬ㉒㤉㦘椫䮨㒥凉⃞倢泦咖䩴巧 䤓ⅉ⭺∎䞷 ▔⚺⏡䵴 ∎䞷ᇭ棳槭㦘ⅉ♾ⅴ⺜Ⅵ⊠㙟∪㖖䯉₵┯ ⅴ䧲⺝␅㝜⇫ⅴ䭉≬⸘⏷ᇭ ವ ⒖▎帢⏡䵴㘴岇✥⟰㳮ᇭ 挎⏜䤋䞮咃✌岇榊♙䋺巵㎞⮥ᇭ ವ ⦷偙㊴䤓㍔㽐ₚ᧶ 嵚䵚☂㈭榊䄟㙡ㄶ㕣ₚ㙡檼ᇭ ವ ⍔㔙✥⟰㳮抲㘴㡋⚗拸ᇬ 㡈≎ᇬ㦘㘴⦿≬帆䤓㙡ㄶᇭ ✥⟰㳮♹ 厌⦷⸘孬㈛㓜♾抲㘴榊䄟ᇭ䭉≬榊䄟䤓榊⭢恮㓏㖖⸩䤓榊⭢䦇 ⚛ᇭ ∎䞷ₜ䠅⃚榊䄟抲㘴㦒ⅳ≬䞷⯀㟗ᇭ ವ ✥⟰㳮♹厌⦷⸘孬㈛㓜♾抲㘴榊䄟 ವ 挎⏜榊偩♦Ⓙ⺥敂䓸浣
棳滦 ವ ⒖▎帢✥⟰㳮㡋䎰ⅉ䦚⸗㣑拚⇫ᇭ ವ ⒖▎∎䞷め♦㚜㒥拚⇫ₜ檕䤓✥⟰㳮嵚䵚☂㔙㙡檼㕣楱榊㙡ㄶᇭ 嵚勾俰 1HVSUHVVR ⊀㲑捷㒥 1HVSUHVVR 崜♾ⅲ䚕拁嫛㴱㩴ᇬ值 ≽㒥嵎㠃ᇭ ವ ∎䞷㣑✥⟰㳮㙰㔙㓢栚 ᇭ㷳咘㒥㦒⺝咃䑨⍆ᇭ ವ ⦷㝜⇫㦮栢᧨倢デ桫ₙ㧯㧕♙⒖▎㡋拚⇫₼㙟怆ᇭ㷳咘㒥㦒⺝咃 䑨⍆ᇭ ವ ⒖▎㔙㓚㖖㟍⦷✥⟰⒉♲壤᧨♾⺝咃䑨⍆ ವ ⒖▎㔙㓚㖖㟍拁优⥙㫋㒥优⥙憇₼ᇭ㦘♦⍆䤓☀椹 ವ 㻃㦒㡋㦹倢⒏䓖䴎ⷣ䤓优⥙棓扠㿐⒉力㚜⹂✥⟰㳮ᇭ ವ ⒖▎∎䞷め♦㚜㒥帙ㇱ⃚优⥙ᇭⰑ优⥙㫋⏶㦘优⥙䁳⫭᧨嵚桫栘 ✥⟰㳮₵㡋↊⇤拚⇫ⓜ㔙㙡檼㕣楱榊㙡ㄶᇭ勾俰 1HVSUHVVR ⊀ 㲑捷㒥 1HVSUHVVR 崜♾ⅲ䚕ᇭ ವ デ䍉㻃乀㽷⏴㠿渽䤓殁䞷㻃ᇭ ವ Ⱁ栆㦮⋫䞷✥⟰㳮 Ⱁ㟍⋖ ᧨嵚䂔䴉㻃乀ᇭ ವ Ⱁ㡋拀㦺㦮栢㒥㡋⚛櫭䤓㣑栢⏶⋫䞷✥⟰㳮᧨ 嵚㦃㙪㻃乀⏶䤓 㻃ᇭ ವ ⒖▎∎䞷㼡㦘䆃㻃䥳✛䆃㻃㪄㫋⃚✥⟰㳮᧨挎⏜↊⇤䁁浣䊉⒉咂 ⥪⛷嫷槱ᇭ ವ ⒖▎∎䞷㇆䍗⃚䂔䇣┠㒥䅅┠ᇭ∎䞷䉤を♙䄺✛䂔䇣┠䂔䇣✥⟰ 㳮嫷槱ᇭ TW ವ 䠅✥⟰㳮栚⺐㣑᧨嵚䲊棳₵㭓㘘䆃㻃㪄㫋ₙ䤓⫠启堓含ᇭ ವ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ TW RU Внимание – когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возможных повреждений и травм. Информация – когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и безопасной эксплуатации кофе-машины. t Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз. t Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель.
Избежание возможных травм при использовании кофе-машины t Не оставляйте кофе-машину без присмотра во время работы. t Не используйте кофе-машину, если она повреждена или неправильно работает. Немедленно отсоедините кофе-машину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso или уполномоченным представителем Nespresso для осмотра, ремонта или регулировки. t Эксплуатация поврежденной кофе-машины может вызвать поражения электрическим током, ожоги и возгорания.
㰑屌 ОБЗОР ▔孬⏶⹈ TW Содержимое упаковки RU ✥⟰㳮 1 憤㖘⇜函 5 5LVWUHWWR㖘撤 ( 䉒傽✥⟰㖘撤 / 栆㧾✥⟰㖘撤 3 め∎䞷启⥙ⷧ㟍♙䆃㻃䥳 Контейнер для использованных капсул ♾嵎㟨䤓䥪㧾⣷♙䆃㻃㪄㫋 4 Регулируемая подставка для чашек и решетка Кнопки управления: R) Кнопка ристретто E) Кнопка эспрессо L) Кнопка лунго Кофе-машина 1HVSUHVVR檑侩❐✥ ⟰优⥙❐⤟䰽䓸 для капель 5 ✥⟰⒉♲壤 6 ♾嵎㟨䤓㻃乀㓚完 Регулируемая ручка резервуара для воды 7 㻃乀 Резервуар для воды 8 㻃乀坚 Крышка резервуара для воды Отверстие для выхода кофе Подарочные капсулы кофе Гран Крю Nespr
氥㶰∎䞷 ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 嵚⏗桀帏⸘⏷檟棁㖖ㆤ᧨ⅴ挎⏜䤋䞮咃✌岇榊♙䋺巵㎞⮥ᇭ 11 12 Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара. 13 14 TW RU 䲊棳㻃乀♙优⥙⹈⣷ᇭ 嵎㟨榊 偩栆ㄵ᧨㔙⮩⒉䤓榊偩㟅塞㡋 ✥⟰㳮ₚᇭ Снимите резервуар для воды и контейнер для капсул. Отрегулируйте длину сетевого шнура в отсеке для хранения шнура под кофе-машиной. 15 㙡⏴⓸殧䤓榊偩㡋㦘㖖ㆤ䤓㻃 乀ㄤㄶ᧨ㄤㄶ♾函㡋ふ㒥⚂ 㡈᧨力✥⟰㳮尐函㡋䦃䵚⇜ 函ᇭ 㔙✥⟰㳮抲㘴咂僌榊䄟ᇭ Включите кофе-машину в сеть.
嵎完✥⟰ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ TW 11 12 13 14 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml RU 㡋㻃乀㽷⏴♾殁䞷㻃ᇭ Наполните резервуар для воды питьевой водой. 㟍函✥⟰㧾㡋✥⟰⒉♲壤⃚ ₚᇭ Поместите чашку под отверстием для выхода кофе. 栚⟮䅠╤孬函♙㔙⸒⚠㈛㘷 ╤᧨㒥㖘╤憤㖘⇜函ⅴ栚╤✥ ⟰㳮ᇭ 㖖䯉䑗㡋␅₼⊚✥⟰ 㖘撤栒╤ ┯䑀㣑栢⮶侓 䱡ᇭ 㖖䯉䑗䳸⸩栒╤ め䄥⌨ᇭ Включите кофе-машину, открыв слайдер или нажав на кнопку. Мигает одна из кнопок приготовления кофе - разогрев примерно 25 секунд. Постоянный световой сигнал - готово.
19 110 111 112 TW RU max. 4 sec 㡋㘴岇↊⇤㿊╤㖘撤ⓜ㒥㔙䅠 ╤孬函䲊咂㳮㈛ⓜ᧨嵚⋫㷱✥ ⟰㿐╤ᇭ Чтобы остановить поток кофе, нажмите активную кнопку или нажимайте на слайдер в направлении задней части прибора до его остановки. 乏厌㰑㊄ ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ 11 Ⱁ㷁㓚╤⬭┯✥⟰摞᧨♾㖘 ₚ␅₼⊚✥⟰㖘撤 䱡咂✥⟰ 㼥⸛䟱᧨₵㖘ₚ㿊╤㖘撤ⅴ⋫ 㷱嵎㟨ᇭ Чтобы вручную увеличить объем кофе, нажмите на любую кнопку выбора объема в течение 4 секунд после окончания приготовления. Чтобы прекратить пополнение объема чашки кофе, нажмите еще раз на выбранную кнопку.
檟岼㻃摞 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ TW 11 ⥭㈸⒉ㅯ岼⸩ СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 12 11 3 2 RU >4 sec 1 ↊⇤㖘撤⧖♾岼䍉檟岼ᇭ㓢栚 䅠╤孬函ᇭ⦷桫ₙ䅠╤孬函㣑 㖐儛㖘ₚ㖘撤ᇭ Программировать можно любую кнопку. Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте кнопку, одновременно закрывая слайдер. 䠅Ⓙ拣㓏榏摞㣑᧨≎♾涕栚 㖘撤ᇭ ␅殧 ⊚㖘撤栒╤ᇭ 㻃摞⇜函め嬺⏁ⷧ᧨₵䍉嵎完 ₚ㧾✥⟰⇫䄥⌨ᇭ Отпустите кнопку, достигнув желаемого объема. Две другие кнопки начнут мигать, подтверждая изменение. Уровень объема воды теперь запрограммирован для выбранной кнопки.
䂔䇣 ОЧИСТКА 11 12 13 TW RU ⒖▎∎䞷㇆䍗⃚䂔䇣┠㒥䅅 ┠ᇭ ⒖▎⺖⃚㟍拁㾦䬮㳮⏶ᇭ ⒖▎㔙✥⟰㳮㒥␅↊⇤捷 䀇㡋㻃₼ᇭ ∎䞷䉤を♙䄺✛䂔䇣┠䂔䇣✥ ⟰㳮嫷槱ᇭ Не используйте сильные или абразивные чистящие средства и растворители. Не мыть в посудомоечной машине. Никогда не погружайте в воду электроприбор полностью или частично. Регулярно протирайте влажной тканью отверстие для выхода кофе. 棳䮆 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 榏㣑⮶侓 ⒕暧ᇭ 嵚⺞㉒崂桀棳䮆▔⏶䤓⸘⏷檟棁㖖ㆤ♙♒劒∎䞷㶰㠇嫷 嵚♒劒㦻㓚␙棳䮆捷 ᇭ Производится в течение примерно 15 минут.
TW 15 16 栒䑗 ┯䑀₼ᇭ 㖖䯉䑗䳸⸩栒╤ め䄥⌨ᇭ 17 18 尐拁⏴棳䮆㲰㆞᧨⚛㖘ₚ㓏 㦘✥⟰㖘撤⮩㡋 䱡ᇭ 匁䩼檎 㦒䤋⒉ⅴ䭉⸩ᇭ 㖘撤⇜函⺖栚 ⱚ栒╤ᇭ Ⱁ䅠╤孬函桫栘᧨岇䬿↊⇤㖘 撤ⅴ栚ⱚ棳䮆ᇭ Ⱁ䅠╤孬函栚 ⟮᧨桫栘⃚ⅴ栚ⱚ棳䮆ᇭ 䠅㻃 乀䂔䴉㣑᧨✥⟰㳮㦒⋫檢ᇭ 㔙め䞷䤓棳䮆┠⏴␜㶰㽷⏴㻃 乀₼᧨㖘╤↊⇤㖘撤ⅴ摜㈸㷴 泮ᇭ Для включения режима удаления накипи, нажмите одновременно все три кнопки выбора чашки и удерживайте их не менее 3-х секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал. Кнопки начнут мигать. Если слайдер закрыт, для начала удаления накипи нажмите любую кнопку. Если слайдер открыт, закройте его для начала удаления накипи.
巵⛙᧶ 壤䚕均㺲丰㣑檗㰄䍉巈㏝ᇭ⏗桫栘均㺲㘶Ⓟ㧕₵岇㜇ⓜ⏗帢␅⑆☊᧨挎⏜䑨⍆ᇭ TW 巵⛙ 棳滦䁁䍉㦘⹂䤓ᇭ挎⏜岇♙䧋䧪ᇬ䤽吩✛␅Ⅵ嫷槱ᇭ棳 1HVSUHVVR⊀㲑捷㙟∪⃚棳滦ぴ␆⯦ↅⅴ⮥᧨⒖▎∎䞷␅Ⅵ䞱❐棳滦᧨ⅴ ⏜㚜⹂栲ₚ⃚✥⟰㳮ᇭⅴₚ㢾棳滦㶰㠇嫷᧨㫈㝩ₜ⚛㻃䫻ㄵ㓏榏拁嫛棳滦᧨ⅴ䭉≬✥⟰㳮⦷㦏∂䕏㏚ₚ拚⇫ᇭⰑ栲ₚ⺜棳滦拝䲚㦘↊ RU ⇤⟞櫛᧨嵚勾俰 1HVSUHVVR ⊀㲑捷ᇭ РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не используйте средства для очистки от накипи за исключением набора для очистки от накипи Nespresso из Клуба Nespresso, чтобы не повредить кофе-машину.
⟞櫛屲䷣ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ TW 㼡㦘䑗壮㙟䯉ᇭ RU 㼡㦘✥⟰ᇬ㼡㦘㻃ᇭ ✥⟰䄺ㄵₜ恂ᇭ 䅠╤孬函ₜ厌⸛㠃⦿桫ₙ㒥✥⟰㳮ₜ厌㼥㽰✥⟰ᇭ 䆞㻃㒥ₜ㷲デ䤓✥⟰㿐╤ᇭ 㖖䯉䑗㦘尞㈚⦿䟀㈛咂ⓜ栒╤ᇭ 㖖䯉䑗㦘尞㈚⦿䟀ⓜ咂㈛栒╤ᇭ 㖖䯉䑗ₜ尞㈚⦿栒╤ᇭ ♹㦘㻃⇕㼡㦘✥⟰㿐⒉ ☂∎め孬函优⥙ ᇭ ✥⟰㳮拁⏴桫栘㲰㆞ᇭ Не горят индикаторы кнопок выбора чашки. Не готовит кофе, не течет вода. Кофе недостаточно горячий. Слайдер полностью не закрывается, либо кофе-машина не начинает приготовление кофе. Подтекание или необычный ток кофе. Попеременное мигание индикаторов в направлении от задней части прибора к передней части.
勾俰 1(635(662 ⊀㲑捷 СВЯЗЬ С КЛУБОМ NESPRESSO 㭓函壤䚕✛䜿⬒≬帆 УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ &217$&7 1(635(662 Ⱁ榏侱♥㦃⮩彖㠨ᇬ㩴峱⟞櫛♙㻑㎞尚᧨嵚咃榊 1HVSUHVVR ⊀ 㲑捷㒥 1HVSUHVVR 崜♾ⅲ嫷ᇭ ㌷♾ⅴ⦷✥⟰㳮▔孬乀⏶䤓ᇷ:HOFRPH WR 1HVSUHVVRᇸ⺞␙ 㒥⦷ ZZZ QHVSUHVVR FRP 䘁♥⻀扠㌷䤓 1HVSUHVVR ⊀㲑捷㒥 1HVSUHVVR 崜♾ⅲ嫷䤓崂便勾俰彖㠨ᇭ 㦻✥⟰㳮䶵⚗㷟䥮㖖ⅳ (&ᇭ ▔孬䓸㠨♙✥⟰㳮⚺㦘♾㈹ TW 䜿∎䞷䤓㧟㠨ᇭ ㌷䤓✥⟰㳮▔⚺♾㋱㈸㒥㈹䜿∎䞷䤓䙜彃䓸㠨ᇭ 㔙⓸殧⃚ㅱ㠨⒕櫭 RU 厌㦘┸⥭㟅䙜彃䤓☮㧟㠨ᇭ嵚㔙✥⟰㳮㭓函㡋䔈⸩㟅楕煭ᇭ ㌷♾⚠ 䠅⦿㦘桫㳮㱚侱♥㭓函壤䚕⃚彖㠨ᇭ CONTACT NESPRESSO За дополнительной информацией, в случае возникновения проблем или за советом звоните в Кл
*$5$17,( 1(635(662 GARANTIE NESPRESSO TW 㦘棟≬䞷㦮 'H/RQJKL 㙟∪ 䤓ℶ❐冃≽≬␊㦮棟ᇭ⦷扨㦮梃 'H/RQJKL ⺕↩㌷⏜忈䤓冃≽㒥㦎㗱ℶ❐ᇭₜ扖᧨啴␅≬␊㦮⺠扖⏼₹ RU 㦗᧨'H/RQJKL ♹≬幐㦎㗱 执㦹扖㦮᧤执⦷㘷⒉᧥䤓ℶ❐㒥␅榅ↅᇭ扨㦘棟䤓≬␊㦮ₜ▔㕻㎞⮥᧨枨幾∎䞷᧨㡯㷲䫽≬␊᧨㒥㣽抩 㜳孑㓏抯㒟䤓㗮⧞ᇭ棳槭␅ㆅ栎 ≬␊㦮㢾㦘㫈㗽㽤屓㽤㽤㈚力⸩᧨㓏㦘≬␊㧰⒦ₜ√⮥᧨棟Ⓟ㒥㦃㟈᧨ⅴ♙⬭┯᧨扨㽤屓⺕抑䞷ℝ ㌷㓏䤓ℶ❐ᇭ啴㌷♠䘿㓏䤓ℶ❐㦘 凉椆᧨庆勣八 1HVSUHVVR ⅴ♥㈦㷲䫽䤓㖖⺋᧨⺕ℶ❐⹓⥭㷲䫽䤓⦿⧏⋩冃≽䤓ぴ⇫ᇭ ㌷䤓 1HVSUHVVR ⯗㠾㿍侱✥⟰㧉䤓∎䞷⺎✌ⅴ♙┮厌⅔⦷∎䞷 1HVSUHVVR ⯗㠾㿍侱✥⟰厅⥙䤓㍔⑄ₚ㈦ⅴ≬幐ᇭ㦻≬≽喒⦃ₜ▔⚺∎䞷槭 1HVSUHVVR ⯗㠾㿍侱₢㦘厅⥙㓏⺋咃䤓↊⇤㗮⧞ᇭ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ DeLonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с
D50 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES Nespresso é um sistema único para um espresso perfeito, sempre. As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extracção de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um crema excepcionalmente denso e suave.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PT Cuidado – Quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a fim de evitar riscos e danos. Informação – Quando visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correcta e segura utilização da sua máquina. t A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com estas instruções. t Não use a máquina para outros fins. t A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas.
Evite qualquer risco ao manusear a máquina t Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização. t Não use a máquina se estiver danificada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada eléctrica. Contacte o Club Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para verificação, reparação ou programação. t Uma máquina danificada pode causar choque eléctrico, queimaduras e incêndio.
VISTA GERAL PT Conteúdo da embalagem Máquina de café 1 Área Soft Touch: R) tecla Ristretto E) tecla Espresso L) tecla Lungo 3 Recipiente de cápsulas usadas e bandeja de gotejamento 6 Braço ajustável do depósito de água 4 Suporte de chávenas ajustável e grelha de gotejamento 7 Depósito de água 5 Saída de café 8 Tampa do depósito de água Oferta de degustação cápsulas dos Grand Cru Nespresso 2 Deslizante para introdução da cápsula 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 Dossi
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. 11 12 Remova o depósito de água e o recipiente de cápsulas. Ajuste o comprimento do cabo e acondicione o excesso debaixo da máquina. Coloque o cabo remanescente na guia debaixo Ligue a máquina à tomada. do depósito de água encaixado à esquerda ou à direita dependendo da posição escolhida para o depósito de água e coloque a máquina na posição vertical.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ PT 11 Encha o depósito de água com água potável. 12 13 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Coloque a máquina em ON empurrando o deslizante ou tocando na Área Soft Touch. Luz intermitente numa das teclas de café: em aquecimento durante cerca de 25 segundos.Luz fixa: pronta. 15 16 17 Abra completamente o deslizante e introduza uma cápsula Nespresso. Feche o deslizante. A preparação será interrompida automaticamente.
18 19 110 111 Para alterar o tamanho de chávena selecionado durante a extração, selecione a tecla do novo tamanho desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume extraído já seja superior ao novo tamanho de chávena desejado. Para colocar um copo de receitas de leite, desloque o suporte de chávenas para o íman do lado esquerdo ou direito. PT max. 4 sec Para interromper o fluxo de café antes, pressione a tecla ativa ou movimente o deslizante para a parte de trás da máquina até que ela páre.
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA PT 11 12 RESET ÀS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 3 As definições de fábrica são: 1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110ml / 3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz. 2. Modo OFF automático após 9 minutos. 3. Tamanho de chávena mais frequente Espresso 40 ml. 11 2 >4 sec 1 Qualquer tecla pode ser programada. Abra o deslizante. Pressione e mantenha pressionada a tecla enquanto fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido o volume desejado. As outras 2 teclas piscam.
LIMPEZA 11 12 Não utilize qualquer agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça. DESCALCIFICAÇÃO 13 Nunca mergulhe a máquina ou parte dela em água. Duração aproximada de 15 minutos. 11 PT Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido. Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização (ver a secção Descalcificação neste manual).
PT 15 16 3 sec 17 18 Volte a colocar no depósito de água a solução descalcificante recolhida no recipiente e pressione uma tecla qualquer para repetir o procedimento. Luz intermitente: em aquecimento. Luz fixa: pronta. Para entrar no modo de descalcificação, pressione as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo durante mais de 3 segundos. Um pequeno som irá confirmar essa operação. A área Soft Touch irá começar a piscar.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água.
TROUBLESHOOTING PT Sem luz nas teclas de seleção de chávena. Sem café, sem água. O café não está suficientemente quente. O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração. Fuga de água ou fluxo de café incomum. As luzes piscam de forma regular de trás para a frente. As luzes piscam de forma regular da frente para trás. As luzes piscam de forma irregular. Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula). A máquina entra em modo OFF.
CONTACTE O CLUB NESPRESSO ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL CONTACT NESPRESSO Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Club Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Club Nespresso ou agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier «Welcome to Nespresso» na caixa da sua máquina ou em nespresso.com Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC.
GARANTIE NESPRESSO PT LIMITAÇÃO DE GARANTIA DeLonghi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, DeLonghi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
NESPRESSO COUVERTURE MANUEL UTILISATEUR / 28.02.