0 5712810861/06.
Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Anleitungen zum Gebrauch Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Инструкции по эксплуатации Használati utasítás Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Kullanım talimatları SISTEMA STIRANTE IRONING SYSTEM CENTRALE DE REPASSAGE BÜGELSTATION STRIJKSYSTEEM CENTRO DE PLANCHADO SISTEMA DE ENGOMAR ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА GŐZÁLLOMÁS ŽEHLICÍ SYSTÉM ŽEHLIACI SYSTÉM SYSTEM PRASOWANIA ÜTÜLEME SISTEMI
Indice - Contents - Sommaire - Inhalt - Inhoudsopgave - Índice IT EN Avvertenze di sicurezza................................................... 6 Electrical requirements (UK only)..................................................................5 Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni................................................ 6 Avvertenze fondamentali per la sicurezza...................................................... 6 Uso conforme alla destinazione ...................................
Περιεχόμενα - Оглавление - Tartalomegyzék - Obsah Spis treści - İndeks EL RU Προειδοποιήσεις ασφαλείας......................................... 20 Меры безопасности ................................................... 22 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες ..............................20 Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ...........................................................20 Συμβατή χρήση...........................................................................................
A B C D E G F H I J K 4
L M M O L L N N O Electrical requirements (UK only) Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your supply contact your local electricity company. The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity.
Avvertenze di sicurezza Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assolutamente necessario osservare queste avvertenze. Pericolo! La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni da scossa elettrica con pericolo per la vita. t Attenzione! La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni o di danni all’apparecchio. t Nota Bene: Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti per l’utente.
Avvertenze di sicurezza sicurezza dell’apparecchio e danneggerebbe irreparabilmente la caldaia che dovrebbe quindi essere sostituita. MAI poggiare il ferro sulla scocca dell’apparecchio quando il poggiaferro viene rimosso. Attenzione! Se utilizzate dispositivi filtranti, accertatevi accuratamente che l’acqua ottenuta sia a PH neutro. Utilizzare il poggiaferro removibile su un’asse da stiro. Primo utilizzo dell’apparecchio t "M QSJNP VUJMJ[[P MB DBMEBJB JOUFSOB EJ VO BQQBSFDDIJP nuovo è vuota.
Important safeguards Symbols used in these instructions Important warnings are identified by these symbols. These warnings must absolutely be respected. t Danger! Failure to observe the warning could result in possibly life threatening injury from electric shock. t t Important! Failure to observe the warning could result in injury or damage to the appliance. t N.B.: This symbol identifies important advice or information for the user.
Important safeguards Use the removable iron rest on an ironing board. NEVER use the iron rest on a table. The heat could ruin the surface of the table! t t t t t t When placing the iron on the iron rest, make sure the appliance is resting on a stable surface. Use the iron rest ONLY. If it is damaged, use an original replacement only. The appliance must be used and rested on a stable surface. Do not use the appliance if it has been dropped and there are visible signs of damage or leaks.
Consignes de sécurité Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Les consignes importantes portent ces symboles. Il est absolument nécessaire de respecter ces consignes. Danger ! Le non-respect peut être ou est la cause de blessures par décharge électrique avec danger de mort. t t Attention ! Le non-respect peut être ou est la cause de blessures ou de dommages pour l’appareil. t Nota Bene: Ce symbole souligne des conseils et des informations importantes pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité N’appuyez JAMAIS le fer sur la coque de l’appareil lorsque le repose-fer est retiré. 6UJMJTF[ VO SFQPTF GFS BNPWJCMF TVS MB QMBODIF Ë repasser. ÉVITEZ d’utiliser le repose-fer sur une table : la chaleur pourrait abîmer la surface de la table ! t t t t t fr Première utilisation de l’appareil t -PST EF MB QSFNJÒSF VUJMJTBUJPO MB DIBVEJÒSF E VO BQQBSFJM neuf est vide.
Sicherheitshinweise In der Anweisung verwendete Symbole Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden. Gefahr! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen durch Stromschlag mit Lebensgefahr führen. t Achtung! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät führen. t Merke: Dieses Symbol weist auf Ratschläge und wichtige Informationen für den Benutzer hin.
Sicherheitshinweise NIEMALS das Bügeleisen auf dem Aufbau des Gerätes abstellen, wenn die Bügeleisenablage entfernt wird. Achtung! Bei Verwendung von Filtern ist sicherzustellen, dass das gefilterte Wasser einen neutralen PH-Wert besitzt. Erster Gebrauch des Gerätes t #FJ EFS FSTUNBMJHFO 7FSXFOEVOH JTU EFS )FJ[LFTTFM EFT OFVFO Gerätes leer. Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten Sie bitte, dass ein längeres Aufheizen notwendig ist, damit die im Heizkessel befindliche Luft entweichen kann.
Veiligheidswaarschuwingen t Veiligheidswaarschuwingen De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen vergezeld. Deze waarschuwingen moeten beslist in acht worden genomen. Gevaar! Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van letsels door elektrische schokken met gevaar voor het leven. t Attentie! Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel aan personen of schade aan het apparaat. t Nota Bene: Dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de gebruiker.
Veiligheidswaarschuwingen roepelijk beschadigen, waardoor vervanging noodzakelijk wordt. Plaats het strijkijzer NOOIT op de ombouw van het apparaat wanneer de houder verwijderd wordt. Attentie! Als u een waterfiltersysteem gebruikt, controleert u dan zorgvuldig of het verkregen water een neutrale zuurgraad (pH) heeft. Gebruik de verwijderbare houder op een strijkplank. Eerste ingebruikname apparaat t #JK IFU FFSTUF HFCSVJL JT EF TUPPNUBOL WBO FFO OJFVX apparaat leeg.
Advertencias de seguridad Símbolos utilizados en las instrucciones Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias. ¡Peligro! El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida. t ¡ATENCIÓN! El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato. t t Nota Bene: Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario.
Advertencias de seguridad No apoye NUNCA la plancha sobre el cuerpo del aparato sin el apoya-plancha. ¡ATENCIÓN! Si utiliza dispositivos de filtrado, asegúrese de que el PH del agua obtenida sea neutro. Utilice el apoya-plancha amovible sobre una tabla de planchar. Primera utilización del aparato t %VSBOUF MB QSJNFSB VUJMJ[BDJØO MB DBMEFSB JOUFSOB EF VO aparato nuevo está vacía.
Advertências de segurança Símbolos utilizados nestas instruções As advertências importantes apresentam estes símbolos. É absolutamente necessário cumprir estas advertências. Perigo! A inobservância pode ser ou é causa de lesões, por choques eléctricos, com risco de vida. t Atenção! A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no aparelho. t t Nota: Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes para o utilizador.
Advertências de segurança NUNCA pouse o ferro sobre a estrutura do aparelho quando retirar a base de apoio. Atenção! Se utilizar dispositivos de filtragem, certifique-se cuidadosamente de que a água obtida possui um PH neutro. Utilize a base de apoio do ferro amovível sobre uma tábua de engomar. Primeira utilização do aparelho t /B QSJNFJSB VUJMJ[BÎÍP B DBMEFJSB JOUFSOB EF VN BQBSFMIP novo está vazia.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες Οι σημαντικές προειδοποιήσεις έχουν αυτά τα σύμβολα. Είναι απολύτως απαραίτητη η τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων. Κίνδυνος! Η μη τήρηση μπορεί να είναι ή είναι αιτία τραυματισμών από ηλεκτροπληξία με κίνδυνο για τη ζωή. Προσοχή! Η μη τήρηση μπορεί να είναι ή είναι αιτία τραυματισμών και ζημιών στη συσκευή. t Σημείωση: Αυτό το σύμβολο επισημαίνει συμβουλές και σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας της συσκευής και να προκαλέσει ανεπανόρθωτες βλάβες στο λέβητα και την πιθανή αντικατάστασή του. Προσοχή! Αν χρησιμοποιείτε συστήματα καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι το φιλτραρισμένο νερό έχει ουδέτερο PH. ΠΟΤΕ μην ακουμπάτε το σίδερο πάνω στο περίβλημα της συσκευής όταν έχετε αφαιρέσει τη βάση. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά t ȢȺɋɒ ɋɀɆ Ƈɉɚɋɀ ɎɉɔɊɀ Ɉ ȾɊɐɋȾɉɂɃɗɑ ɄɓȻɀɋȺɑ ɋɀɑ καινούριας συσκευής είναι άδειος.
Меры безопасности Символы, используемые в настоящей инструкции Эти символы сопровождают важные предупреждения. Без сомнения, эти предупреждения необходимо соблюдать. Опасность! Несоблюдение предупреждения может быть или стать причиной поражения электрическим током, опасным для жизни. t Внимание! Несоблюдение предупреждения может быть или стать причиной ранения или повреждения прибора. Примечание: Этот символ выделяет советы и информацию, важную для пользователя.
Меры безопасности безвозвратно повредить бойлер, который придется заменять. Не используйте минеральную воду. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ставьте утюг на прибор, когда убрана подставка. Внимание! Если используются фильтрующие устройства, убедитесь, что рН является нейтральной. Пользуйтесь съемной подставкой на гладильной доске. Первое использование прибора t ɷʧʟ ʦʜʧʘʥʣ ʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʟ ʘʤʪʩʧʜʤʤʟʠ ʗʥʠʢʜʧ ʤʥʘʥʙʥ прибора пустой.
Biztonsági tudnivalók Az útmutatóban használt jelzések A fontos tudnivalók ezekkel a jelzésekkel vannak ellátva. Nagyon fontos betartani ezeket a figyelmeztetéseket. Pericolo! A figyelmeztetés betartásának elmulasztása életveszélyes elektromos áramütést okoz vagy okozhat. t Figyelem! A figyelmeztetés betartásának elmulasztása sérüléseket vagy a készülék károsodását okozza ill. okozhatja. t Megjegyzés: Ez a jelzés fontos tanácsokat vagy információkat ad a felhasználó részére.
Biztonsági tudnivalók Figyelem! Szűrőberendezések használata esetén győződjön meg, hogy a kapott víz pH semleges. SOSE támassza a vasalót a készülék vázára, ha a vasalótartó le van véve. A készülék első használata t "[ FMTǮ IBT[OÈMBULPS B[ ÞK LÏT[àMÏL WÓ[NFMFHÓUǮKF àSFT A vízmelegítő első feltöltésekor vegye figyelembe, hogy a víz felmelegítése hosszabb ideig fog tartani, mert a vízmelegítőben található levegőt ki kell nyomnia a víznek.
Bezpečnostní upozornění Bezpečnostní upozornění Důležitá upozornění jsou označena následujícími symboly. Je naprosto nutné řídit se těmito pokyny. Nebezpečí! Nerespektování může být nebo je příčinou úrazu elektrickým proudem s ohrožením života. t Pozor! Nerespektování může být nebo je příčinou úrazu nebo poškození spotřebiče. t Poznámka: Tento symbol upozorňuje na rady a informace důležité pro uživatele.
Bezpečnostní upozornění který by pak musel být vyměněn. Pozor! Pokud používáte filtrační zařízení, důkladně se ujistěte o tom, že získaná voda má neutrální PH. NIKDY žehličku neopírejte o kostru spotřebiče, když byla opěrka odstraněna. První použití spotřebiče t 1DzJ QSWOÓN QPVäJUÓ KF WOJUDzOÓ [ÈTPCOÓL OPWÏIP TQPUDzFCJǏF prázdný. Při prvním plnění zásobníku dbejte na to, že je potřebná delší doba ohřívání, aby se ze zásobníku odstranil vzduch, který nahradila voda z prvního doplňování.
Bezpečnostné upozornenia Symboly použité v tomto návode Dôležité upozornenia sú označené týmito symbolmi. Je naprosto nezbytné ich vždy prísne dodržiavať. Nebezpečenstvo! Nedodržanie pokynov môže byť alebo je príčinou úrazu elektrickým prúdom s ohrozením života. t t Pozor! Nedodržanie pokynov môže byť alebo je príčinou zranení alebo poškodenia spotrebiča. t Poznámka: Tento symbol upozorňuje na informácie dôležité pre užívateľa.
Bezpečnostné upozornenia NIKDY nepokladajte žehličku na podstavec spotrebiča, keď podložka na žehličku nie je na svojom mieste. Pozor! Ak používate filtračné zariadenia, uistite sa, že dosiahnutá voda má neutrálne pH. Snímateľná podložka na žehličku používajte po ose žehlenia. Prvé použitie spotrebiča t 1SJ QSWPN QPVäJUÓ KF WOÞUPSOâ PISJFWBǏ OPWÏIP QSÓTUSPKB prázdny.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa Symbole użyte w niniejszej instrukcji Ważne ostrzeżenia oznaczone są tymi symbolami. Należy absolutnie przestrzegać tych ostrzeżeń. Niebezpieczeństwo! Brak przestrzegania może być przyczyną porażenia prądem z zagrożeniem dla życia. t Uwaga! Brak przestrzegania może być przyczyną zranień i uszkodzeń urządzenia. t Zwróć uwagę: Symbol ten podkreśla zalecenia i informacje ważne dla użytkownika.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa Nie opierać NIGDY żelazka na urządzeniu, gdy został usunięty stojak. Uwaga! Jeśli używa się urządzeń filtrujących, należy się upewnić czy woda posiada neutralne PH. Na desce do prasowania używać przenośnego stojaka. Pierwsze użycie urządzenia t 1S[Z QJFSXT[ZN VȈZDJV XFXOǗUS[OZ CPKMFS VS[njE[FOJB jest pusty.
Güvenlik uyarıları Mevcut talimatlarda kullanılan semboller Önemli uyarılar şu sembolleri taşırlar. Bu uyarıların izlenmesi kesinlikle zorunludur. t Tehlike! İtaat edilmemesi halinde hayati tehlikesi olan, elektrik çarpmalarına bağlı yaralanmalara sebep olabilir. t Dikkat! İtaat edilmemesi yaralanmalar veya cihaz hasarlarına sebep olabilir. t t Önemli Not: Bu işaret, kullanıcı için önemli tavsiye ve bilgileri belirtir.
Güvenlik uyarıları Ütü altlığını bir masa üzerinde KULLANMAYIN: ısı masanın yüzeyine zarar verebilir! t t t t t tr Cihazın ilk kullanımı t ƞML LVMMBONEB ZFOJ CJS DJIB[O JÎ LB[BO CPǵUVS ,B[BO JML kez doldurulduğunda, kazandaki havanın boşaltılması ve su ile değiştirilmesi için daha uzun bir ısıtma süresinin gerekli olduğunu göz önünde bulundurun. Doldurma / ısıtma sırasında pompanın gürültüsünün duyulması normaldir.
Descrizione - Description IT A B C D E F Descrizione Poggiaferro removibile Serbatoio acqua Scocca apparecchio Sistema anticalcare (risciacquo caldaia) Gancio per riporre monotubo Vano alloggia-cavo alimentazione EN A B C D E F Description Removable iron rest Water tank Appliance case Limescale prevention system (steam generator rinse) Hook for steam/cable tube Power cable recess Pannello comandi G Pannello comandi H Spia “pronto vapore” I Spia “mancanza acqua” J Manopola regolazione vapore K Tasto ON/O
Description - Beschreibung FR A B C D E F Description Repose-fer amovible Réservoir d’eau Coque de l’appareil Système anticalcaire (rinçage chaudière) Crochet de rangement du tuyau Logement du câble d’alimentation DE A B C D E F Tableau de commandes G Tableau de commandes H Voyant « vapeur prête » I Voyant « manque d’eau » J Bouton réglage vapeur K Touche MARCHE/ARRÊT avec voyant d’alimentation intégré Beschreibung Entfernbare Bügeleisenablage Wassertank Geräteaufbau Antikalksystem (Reinigung des Heizke
Beschrijving - Descripción NL A B C D E F Beschrijving Verwijderbare strijkijzerhouder Waterreservoir Ombouw van apparaat Anti-kalksysteem (spoelen stoomtank) Haak voor opbergen enkele slang Opbergvak netsnoer ES A B C D E F DESCRIPCIÓN Apoya-plancha amovible Depósito del agua Cuerpo del aparato Sistema antical (enjuague de la caldera) Gancho para guardar monotubo Alojamiento cable de alimentación Bedieningspaneel G Bedieningspaneel H Controlelampje “stoom klaar” I Controlelampje “water ontbreekt” J Sto
Descrição - Περιγραφή PT A B C D E F Descrição Base de apoio do ferro amovível Reservatório de água Estrutura do aparelho Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira) Gancho para arrumar o monotubo Compartimento do cabo de alimentação EL A B C D E F Painel de comandos G Painel de comandos H Luz piloto de “vapor pronto” I Luz piloto de “falta de água” J Botão de regulação do vapor K Tecla ON/OFF com luz piloto de alimentação integrada Περιγραφή Αφαιρούμενη βάση οχείο νερού Περίβλημα συσκευής Σύστημα
Описание - Leírás RU А. В. С. D. Описание Съемная подставка для утюга. Бачок для воды. Кожух прибора. Система очистки от накипи (споласкивание бойлера). Е. Защелка для укладки трубки. F. Отсек для шнура электропитания.
Popis - Popis CZ A B C D E F Popis Odnímatelná opěrka Nádržka na vodu Kostra spotřebiče Odvápňovací systém (vypláchnutí zásobníku) Hák pro zavěšení monotrubky Přihrádka pro uložení napájecího kabelu SK A B C D E F Popis Odnímateľná podložka na žehličku Nádrž na vodu podstavec spotrebiče Systém proti vodnému kameňu (výplach ohrievača) háčik na zavesenie hadice Priestor pre uloženie napájacieho kábla Ovládací panel G Ovládací panel H Kontrolka „pára připravena“ I Kontrolka „chybí voda“ J Ovládací knoflík
Opis - Tanımlama PL A B C D E F Opis Stojak przenośny Zbiornik na wodę Podstawa urządzenia System odkamieniania (płukanie bojlera) Hak zaczepu kabla Wnęka na kabel zasilający TR A B C D E F Panel sterowania G Panel sterowania H Lampka kontrolna „para wodna gotowa” I Lampka kontrolna “brak wody” J Pokrętło regulacji pary K Przycisk ON/OFF z lampką kontrolną zasilania Tanımlama Çıkarılabilir ütü altlığı Su haznesi Cihaz kaplaması Kireç önleme sistemi (kazan çalkalama) Monohortumu tutturmak için kanca Yuva
Riempimento - Filling - Remplissage - Auffüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - Feltöltés - Dolévání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma OK! B WATER ONLY! NO! 1 3 2 Uso - Use - Utilisation - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utilização - Χρήση Эксплуатация - Használat - Používání - Použitie - Użytkowanie - Kullanım OK STEAM ! 4 ON 55 6 A X M OK! T OK S MIN NO! 7 L- 8 OFF 10 9 41 ! EAM O
Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características Χαρακτηριστικά - Особенности - Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler M- 11 12 13 NO! 42
Anticalc System IT EN FR DE NL ES PT Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete elettrica e completamente freddo. Make sure the appliance is turned off, unplugged from the mains and completely cold. Assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et complètement froid. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en is afgekoppeld van het elektriciteitsnet en volledig is afgekoeld.
Risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA it RIMEDIO L’apparecchio non si accende. L’apparecchio non è collegato alla rete elettrica. Verificare che l’apparecchio sia correttamente collegato e premere i pulsanti di accensione ferro e caldaia. Esce vapore dal fondo dell’apparecchio. E’ intervenuto il sistema di sicurezza di massima pressione. Spegnere subito l’apparecchio e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. L’acqua fuoriesce dai fori della piastra del ferro da stiro.
Troubleshooting PROBLEM CAUSE en REMEDY The appliance does not come on. The appliance is not plugged into a mains socket. Make sure the appliance is correctly connected and press the iron and steam generator buttons. Steam comes out of the bottom of the appliance. The maximum pressure safety system has tripped. Turn the appliance off immediately and contact an authorised De’Longhi Customer Services. Water leaks out from the holes in the bottom of the sole plate.
Solutions aux problèmes PROBLÈME CAUSE fr SOLUTION L’appareil ne s’allume pas. L’appareil n’est pas branché. Vérifiez si l’appareil est bien branché et appuyez sur les touches d’allumage fer et chaudière. De la vapeur sort du fond de l’appareil. Le système de sécurité de pression maximum s’est déclenché. Arrêtez immédiatement l’appareil et BESFTTF[ WPVT Ë VO $FOUSF E "TTJTUBODF Technique agréé.
Problemlösung PROBLEM URSACHE de ABHILFE Das Gerät schaltet sich nicht ein. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Das Gerät auf korrekten Anschluss überprüfen und die EIN-Knöpfe Bügeleisen und Heizkessel drücken. Aus dem Geräteboden tritt Dampf. Das Sicherheitssystem für den Höchstdruck hat sich eingeschaltet. Das Gerät sofort abschalten und sich an eine autorisierte Kundendienststelle wenden. Aus den Löchern der Bügeleisensohle tritt Wasser heraus.
Oplossen van problemen PROBLEEM OORZAAK nl OPLOSSING Het apparaat schakelt zich niet in. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. Controleer of het apparaat correct is aangesloten en druk op de inschakeltoetsen van strijkijzer en stoomtank. Er komt stoom uit de onderkant van het apparaat. De veiligheidsvoorziening van de maximumdruk is in werking getreden. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en wendt u zich tot een erkend servicecentrum.
Solución de problemas PROBLEMA CAUSA es SOLUCIÓN El aparato no se enciende. El aparato no está enchufado a la corriente. Compruebe que el aparato esté correctamente conectado y presione los botones de encendido para plancha y caldera. El vapor sale por el fondo del aparato. Se ha activado el sistema de seguridad de máxima presión. Apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. El agua se sale por los agujeros de la suela de la plancha.
Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA pt SOLUÇÃO O aparelho não liga. 0 BQBSFMIP OÍP FTUÈ MJHBEP Ë DPSSFOUF eléctrica. Certifique-se de que o aparelho está correctamente ligado e prima os botões de ligação do ferro e da caldeira. Sai vapor do fundo do aparelho. Interveio o sistema de segurança de pressão máxima. Desligue logo o aparelho e contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado. A água sai através dos furos da chapa do ferro de engomar.
Επίλυση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ el ΛΥΣΗ Η συσκευή δεν ανάβει. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη και πιέστε τους διακόπτες λειτουργίας σίδερου και λέβητα. Έξοδος ατμού από το κάτω μέρος της συσκευής. Επέμβαση του συστήματος ασφαλείας μέγιστης πίεσης. Σβήστε αμέσως τη συσκευή και απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Το νερό τρέχει από τις τρύπες της πλάκας του σίδερου.
Устранение проблем ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ru УСТРАНЕНИЕ Прибор не включается. Прибор не подключен к сети электропитания. Убедитесь, что прибор правильно подключен, и нажмите кнопки включения утюга и бойлера. Пар выходит из нижней части прибора. Блокировка аварийной системы максимального давления. Сразу же выключите прибор, и обратитесь в авторизованный сервисный центр. Вода выливается из отверстий подошвы утюга. Терморегулятор утюга не находится в положении, указанном на рис. 7.
A problémák megoldása PROBLÉMA OK hu MEGOLDÁS A készülék nem kapcsol be. A készülék nincs az elektromos hálózatra csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a készülék helyesen van-e csatlakoztatva és nyomja meg a vasaló és a vízmelegítő bekapcsoló nyomógombokat. A készülék aljából gőz áramlik. A túlnyomás elleni biztonsági berendezés beavatkozott. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és forduljon egy feljogosított márkaszervizhez. Víz folyik ki a vasalótalp nyílásaiból.
Riešenie problémov ZÁVADA PŘÍČINA cs ŘEŠENÍ Spotřebič se nezapne. Spotřebič není připojen k elektrické síti. Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojen a stiskněte tlačítka pro zapnutí žehličky a zásobníku. Pára vychází ze spodní části spotřebiče. Došlo k zásahu bezpečnostního systému pro maximální tlak. Ihned spotřebič vypněte a obraťte se na autorizované servisní středisko. Voda vychází z otvorů v žehlicí ploše žehličky.
Riešenie problémov PROBLÉM PRÍČINA sk NÁPRAVA Prístroj sa nezapína. Spotrebič nie je zapojený do elektrickej siete. Skontrolujte, či je prístroj správne pripojený do elektrickej siete a stisnite tlačidlá pre zapnutie žehličky a ohrievača. Zo spodnej časti vychádza para. Zasiahol bezpečnostný systém maximálneho tlaku. Okamžite prístroj vypnite a obráťte sa na autorizované centrum technickej asistencie. Z otvorov platne žehličky vychádza voda.
Usuwanie usterek PROBLEM PRZYCZYNA pl ROZWIĄZANIE Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej. Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone i nacisnąć przyciski włączenia żelazka i bojlera. Para ucieka dołem urządzenia. Zadziałał system bezpieczeństwa maksymalnego ciśnienia. Natychmiast wyłączyć urządzenie i zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Z otworów płyty żelazka wypływa woda.
Problemlerin çözümü SORUN SEBEP tr ÇARE Cihaz açılmıyor. Cihaz elektrik şebekesine bağlı değil. Cihazın doğru şekilde bağlı olduğunu kontrol edin ve ütü ve kazan açma düğmelerine basın. Cihazın altından buhar çıkıyor. Azami basınç güvenlik sistemi araya girdi. Cihazı derhal kapatın ve yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun. Cihazı derhal kapatın ve yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun. Ütünün termostat ayar manivelası şek. 7'de belirtilen bölgede değil. Ütü termostat ayar manivelasını şek.