4-651 Hollow Chisel Mortiser Mortaiseuse à bédane creux Mortajadora de cincel hueco Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones FRANÇAIS (15) ESPAÑOL (27) www.deltamachinery.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................3 GENERAL SAFETY RULES .......................................3 ADDITIONAL SPECOFOC SAFETY RULES .............4 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6 CARTON CONTENTS ...............................................6 ASSEMBLY .................................................................7 OPERATION ...............................................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
1. All grounded, cord-connected machines: In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The Delta Model 14-651 is easier to operate than a conventional drill press equipped with a mortising attachment. The model 14-651 is made of cast-iron and steel for rigidity and stability, and comes with a standard 3-jaw type chuck for positive gripping of mortising bits. NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model.
ASSEMBLY For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED Chuck Key/Wrench (Supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE Assembly for this machine takes less than 30 minutes. RAISING AND LOWERING THE HANDLE 1. Attach the hub of the handle assembly (A) Fig. 1 to the end of the pinion shaft (B). Fasten the handle to the pinion shaft using the special screw (C) and spring (D).
FASTENING THE MACHINE TO A SUPPORTING SURFACE If the machine has any tendency to tip over, slide, or walk on the supporting surface, you must secure the base of the machine to a supporting surface with fasteners (not supplied) through the two holes (A) Fig. 7, located in the mortiser base. A Fig. 7 ATTACHING THE CHISEL AND BIT Disconnect the machine from the power source! 1. Insert the bit (A) Fig. 8 in the chisel (B).
5. Adjust the flat portion of the bit to a minimum of 1/16" below the bottom of the chisel. Certain types of wood may require an increase in this gap up to a maximum of 3/16". PUSH THE CHISEL AGAINST THE BUSHING ADJUST THE BIT IN THE CHUCK TO GIVE CLEARANCE ATTACHING THE COLUMN EXTENSION You can extend the column to mortis taller workpieces. To extend the column: 1/16" to 3/16" CLEARANCE DEPENDING ON THE TYPE OF WOOD Fig. 13 Disconnect the machine from the power source! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
NOTE: Reverse the procedure to remove the column extension. To prevent damage to the unit, place the rack cover over the gear. This action will prevent the cover from being trapped between the rack and the gear. A B C Fig. 18 OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS STARTING AND STOPPING THE MACHINE The power switch is located on the left side of the mortiser. To turn the mortiser “ON”, press the green start button (A) Fig. 19. To stop the mortiser, push the red button (B). A B Fig.
ADJUSTING THE HOLD-DOWN C The hold-down (C) Fig. 23 prevents the workpiece (E) from lifting as the chisel rises out of the hole. To adjust the hold-down, loosen the handle (F), position the holddown so that it just touches the top of the workpiece (E), then tighten the handle. You can turn the hold-down (C) upside down to accommodate thicker workpieces. E F Fig. 23 ADJUSTING THE CHISEL PARALLEL TO THE WORKPIECE You can adjust the chisel (A) Fig.
ROTATING THE COLUMN 180 DEGREES The column (A) Fig. 27 can be rotated 180 degrees for special cuts. To rotate the column, remove the four screws, two of which are shown at (B), rotate the column (A) 180 degrees, and replace the four screws (B). You must secure the base to a supporting surface. USING BITS WITH EXTRA LONG SHANKS When using bits with extra long shanks, remove the extension (A) Fig. 28. Insert a screwdriver into the slot (B) Fig. 29 in the end of the armature shaft on top of the motor.
SERVICE REPLACEMENT PARTS Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.deltamachinery.com. You can also order parts from your nearest factory-owned branch, or by calling our Customer Care Center at 1-800-223-7278 to receive personalized support from highly-trained technicians. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement.
WARRANTY To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS Le modèle 14-651 de Delta est plus facile à utiliser qu’une perceuse à colonne traditionnelle dotée d’un accessoire pour mortaise. Pour plus de rigidité et de stabilité, l’outil est fabriqué en fonte et en acier et livré avec un mandrin standard à trois mâchoires pour la fixation solide des bédanes. REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel.
ASSEMBLAGE For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE Clé de mandrin/Clé (fourni) L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE L’Assemblée pour cette machine prend moins de 30 minutes. ABAISSEMENT ET RELÈVEMENT DE LA POIGNÉE 1. 2. Fixer le moyeu du module de la poignée (A), fig. 1, sur l’extrémité de l’arbre pignon (B).
FIXATION DE LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT Si la machine tend à basculer, à glisser ou à se déplacer sur la surface portante, fixer solidement la base de la machine à celle-ci en insérant des attaches (non fournies) dans les deux trous (A), fig. 7, situés dans la base de la mortaiseuse. A Fig. 7 INSTALLATION DU BÉDANE ET DE LA MÈCHE Débrancher la machine de la source de pouvoir ! 1. Insérer la mèche (A), fig. 8, dans le bédane (B).
5. APPUYER LE BÉDANE CONTRE LA BAGUE La portion plane de la mèche doit dépasser la partie inférieure du bédane d’au moins 1,6 mm (1/16 po). Certains types de bois exigent un accroissement de cet écart jusqu’à un maximum de 4,8 mm (3/16 po). DÉPLACER LA MÈCHE DANS LE MANDRIN POUR OBTENIR UN DÉGAGEMENT INSTALLATION DE LA RALLONGE DE COLONNE Il est possible de prolonger la colonne pour mortaiser des pièces plus épaisses.
REMARQUE : inverser la procédure pour retirer la rallonge de colonne. Pour éviter d’endommager l’appareil, installer le couvercle de la crémaillère sur le système d’engrenages. Ainsi, le couvercle ne se coincera pas entre la crémaillère et les engrenages. A B C Fig. 18 FONCTIONNEMENT L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE MACHINE L’interrupteur est situé sur le côté gauche de la mortaiseuse.
RÉGLAGE DE LA PIÈCE DE RETENUE La pièce de retenue (C), fig. 23, empêche la pièce (E) de se soulever lorsque le bédane sort du trou. Pour régler la pièce de retenue, desserrer la poignée (F), positionner la pièce de retenue de sorte qu’elle touche la partie supérieure de la pièce de bois (E), puis resserrer la poignée. Il est possible d’inverser l’orientation de la pièce de retenue (C) pour l’adapter à des pièces de bois plus épaisses. C E F Fig.
L’UTILISATION DE MÈCHES AVEC QUEUES EXTRA LONGUES Lors de l’utilisation de mèches avec queues extra longues, enlever la rallonge (A), fig. 28. Insérer un tournevis dans la rainure (B), fig. 29, à l’extrémité de l’arbre d’induit sur le dessus du moteur. Utiliser une clé de mandrin pour dévisser et retirer le mandrin (C), fig. 28, et la rallonge (A). Retirer la rallonge (A) du mandrin (C), puis remettre celui-ci (C) en place. Utiliser également la cale du bédane. Insérer la cale du bédane (D), fig.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltamachinery.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El modelo Delta 14-651 es más fácil de operar que una prensa de taladro convencional equipada con un dispositivo para cortar mortajas. El modelo 14-651 está fabricado en hierro fundido y acero para mayor rigidez y estabilidad y viene con un portabrocas estándar de 3 mordazas para buen agarre de las brocas para cortar mortajas. NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual.
ENSAMBLAJE Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llave /Llave para portabrocas (suministrado) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE Assembly for this machine takes less than 30 minutes. ELEVAR Y BAJAR EL MANGO 1. 2. Conecte el cubo del conjunto del mango (A) Fig. 1 al extremo del eje del piñón (B).
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO Si la máquina tiende a inclinarse, deslizarse o moverse sobre la superficie de apoyo, debe asegurar la base de la máquina a una superficie de apoyo con sujetadores (no suministrados) a través de los dos orificios (A) Fig. 7, que se encuentran en la base de la mortajadora. A Fig. 7 INSTALACIÓN DEL CINCEL Y LA BROCA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! 1. Inserte la broca (A) Fig. 8 en el cincel (B).
5. EMPUJE EL CINCEL CONTRA EL BUJE Ajuste la parte plana de la broca 1,6 mm (1/16") como mínimo debajo de la parte inferior del cincel. Ciertos tipos de madera pueden requerir una brecha mayor hasta un máximo de 4,8 mm ( 3/16"). AJUSTE LA BROCA EN EL PORTABROCAS PARA DAR ESPACIO AJUSTE DE LA PROLONGACIÓN DE COLUMNA Puede extender la columna para cortar mortajas en piezas de trabajo más altas. Para extender la columna: ESPACIO ENTRE 1,6 y 4,8 mm (1/16" y 3/16") SEGÚN EL TIPO DE MADERA Fig.
NOTA: Realice el procedimiento inverso para quitar la prolongación de columna. To prevent damage to the unit, place the rack cover over the gear. This action will prevent the cover from being trapped between the rack and the gear. A B C Fig. 18 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MAQUINA El interruptor de energía se encuentra en el costado izquierdo de la mortajadora. Para ENCENDER la mortajadora, presione el botón de encendido verde (A) Fig. 19.
AJUSTE DE LA PLANTILLA DE GUÍA C La plantilla de guía (C) Fig. 23 evita que la pieza de trabajo (E) se levante cuando el cincel sale del orificio. Para ajustar la plantilla de guía, afloje el mango (F), coloque la plantilla de guía de manera que toque apenas la parte superior de la pieza de trabajo (E), luego ajuste el mango. Puede invertir la plantilla de guía (C) para adaptarla a piezas de trabajo más gruesas. E F Fig. 23 AJUSTAR EL CINCEL PARALELO A LA PIEZA DE TRABAJO Puede ajustar el cincel (A) Fig.
GIRAR LA COLUMNA 180 GRADOS La columna (A), Fig. 27 se puede girar 180 grados para cortes especiales. Para girar la columna, quite los cuatro tornillos, dos de los cuales se muestran en (B), gire la columna (A) 180 grados y vuelva a colocar los cuatro tornillos (B). Debe asegurar la base a una superficie de apoyo. UTILIZAR BROCAS CON EJES MUY LARGOS Al utilizar brocas con ejes muy largos, retire la prolongación (A) Fig. 28. Inserte un destornillador en la ranura (B) Fig.
SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.