20-950 20" Floor Model Drill Press La perceuse à colonne de 508 mm (20 po) Prensa de taladro de 508 mm (20”), modelo de apoyo sobre el suelo Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS (21) ESPAÑOL (39) www.deltamachinery.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................3 GENERAL SAFETY RULES .......................................4 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................5 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6 CARTON CONTENTS ...............................................7 ASSEMBLY .................................................................8 OPERATION ...............................................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES RISK OF UNSAFE OPERATION. Failure to follow these rules may result in serious injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
3. 240 VOLT SINGLE PHASE OPERATION GROUNDED OUTLET BOX The motor supplied with your machine is a dual voltage, 120/240 volt motor. It is shipped ready-to-run for 120 volt operation. However, it can be converted for 240 volt operation. A qualified electrician should do the conversion, or the machine can be taken to an Authorized Delta Service Center. When completed, the machine must conform to the National Electric Code and all local codes and ordinances.
CARTON CONTENTS 6 12 7 1 4 3 8 13 9 14 10 15 11 16 18 17 2 22 5 23 19 20 21 26 24 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 25 15. (3) M8x1.25x125mm carriage head screws, (4) flat washers, (2) lockwashers, and (2) hex nuts (for fastening drill press to a supporting surface) 16. M10x1.5x40mm Hex Head Screws (4) 17. M6x1x12mm Hex Cap Head Screw (2) 18. 1/4" Washer 19. Cord Strain Relief 20. Cord Clamp (2) 21. Cord Bushing 22. 12mm Hex Head Bolt 23. Belleville Washer 24.
ASSEMBLY RISK OF UNSAFE OPERATION. For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED 3mm and 5mm hex wrench (supplied) 10mm, 17mm, 24mm open end or socket wrenches (not supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE Assembly for this machine takes approximately 30 minutes to 1 hour. 1.
RISK OF UNSAFE OPERATION. You must secure the plywood base to the floor or supporting surface if the drill press has any tendency to vibrate, slide, or walk during normal operation. 6. Attach the column (A) Fig. 4 to the base (B) using the four M10x40mm hex head screws (C), three of which are shown. 7. Attach the table adjusting handle (D) Fig. 5 to the worm gear shaft (E). Tighten the screw (F) against the flat on the shaft with the 3mm wrench supplied. 8. Thread the table clamp handle (G) Fig.
ATTACHING THE HEADSTOCK TO THE COLUMN RISK OF PERSONAL INJURY - The headsttock is very heavy. Use two or more people to place the headstock on the column. K Place the drill press head (K) Fig. 15 on the column as far as it will go. Align the head (K) Fig. 15 with the table (L) and the base (M). Tighten the two head-locking screws (N) Fig. 16 with the 5mm wrench supplied. L M N Fig. 16 Fig. 15 INSTALLING THE CHUCK IMPORTANT: Make certain that the tapered hole in the bottom of spindle (T) Fig.
Hold the chuck on the taper of the spindle. Tap it with a soft-tip hammer (Q) Fig. 19 or a block of wood and hammer to set the chuck. Q RISK OF PROPERTY DAMAGE. To avoid damage to the chuck, NEVER drive the chuck on the spindle with a metal hammer. Fig. 19 ATTACHING THE PINION SHAFT HANDLES Thread the three pinion shaft handles (R) in the three holes located in the pinion shaft hub (S) Fig. 20. R S Fig. 20 ATACHING THE CORD BRACKET 1. 2. 3. 4. Align the two holes in the lamp bracket (A) Fig.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS STARTING AND STOPPING THE DRILL PRESS 1. 2. The on/off switches (A and B) Fig. 24A are located on the front of the drill press. To turn the machine “ON”, depress the “ON” switch. To turn the machine “OFF”, depress the “OFF” switch. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, depress the “OFF” switch. An accidental start-up can cause injury.
TABLE ADJUSTMENTS RISK OF PERSONAL INJURY. Make sure that nothing is on the table and that the workpiece is clamped down. Falling objects can cause an injury. You can tilt the table forward from zero (0) to 45 degrees. To adjust: 1. Loosen the two forward tilt levers (A) Fig. 27. 2. Adjust the table to your desired angle. The scale (B) Fig. 27 is located on the side of the table support. 3. Tighten the levers (A) Fig. 27. 4. A positive stop (C) Fig. 28 is provided to return the table to the zero position.
DRILLING HOLES TO DEPTH When you want to drill a number of holes to the same depth, use the stop nut (A) Fig. 40 on the threaded stop rod (B). DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE. 1. 2. Insert the bit into the chuck. Lower the chuck (G) Fig. 40, and the drill bit to your chosen depth by rotating the pinion shaft handles (C). Lock the quill in position by tightening the quill locking lever (see (B) Fig. 43) on the right side of the head underneath the pnion shaft handles.
MACHINE USE NOTE: Use drill bits with shank diameters of 5/8" or less. NOTE: After installing a drill bit, use the supplied key to tighten all three locations on the chuck. The use of accessories and attachments not recommended by Delta may result in risk of injury. IMPORTANT: When the workpiece (A) Fig. 44 is long enough, position it on the table with one end against the left side of the column (B) to prevent the workpiece from rotating.
DRILLING WOOD Twist drills, usually intended for metal drilling, can also be used for boring holes in wood. However, machine spur bits are generally preferred for working in wood. These bits cut a flat-bottom hole and are designed for removal of wood chips. Do not use hand bits (screw tip). At drill press speeds, they lift and rotate the workpiece. For through boring, align the workpiece so that the bit will go through the center hole in the table.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. ACCESSORIES A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable • Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE AVANT QU’ELLE NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT À CES DIRECTIVES. Une machine mal assemblée peut provoquer des blessures graves. 2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas parfaitement l’utilisation de cette machine. La connaissance est synonyme de sécurité. 3.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS LA BOITE FONDE DE SORTIE Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au fonctionnement sous 240 volts. Un électricien professionnel devrait effectuer la conversion ou utiliser les services d’un centre de réparations agréé Delta.
CONTENUS DE BOITE 6 12 7 1 4 3 8 13 9 14 10 15 11 16 18 17 2 22 5 23 19 20 21 26 24 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 25 15. (3) vis de carrosserie M8 x 1,25 x 125 mm, (4) rondelles plates, (2) rondelles de blocage et (2) écrous hexagonaux (pour la fixation de la perceuse à colonne à une surface portante) 16. (4) vis à tête hexagonale M10 x 1,5 x 40 mm 17. (2) vis d’assemblage à tête hexagonale de M6 x 1 x 12 mm 18. Rondelles de 6,4 mm (1/4 po) 19. Protecteur de cordon 20.
ASSEMBLAGE RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE. Pour votre propre sécurité, ne pas brancher la machine à une source d’alimentation jusqu’à ce que la machine soit entièrement assemblée, ni avant d’avoir lu et compris l’intégralité de ce mode d’emploi. OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE Clés hexagonales de 3 mm et 5 mm (fournies) Clés à fourche ou clés à douilles de 10 mm, 17 mm et 24 mm (non fournies) L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE L’Assemblée pour cette machine prend une heur. 1.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE. Il faut fixer la base en contreplaqué au sol ou à la surface d’appui si la perceuse à colonne a tendance à vibrer, glisser ou avancer durant une opération courante. 6. Fixer la colonne (A), fig. 4, à la base (B) à l’aide des quatre vis à tête hexagonale (C) M10 x 40 mm dont trois sont illustrées. 7. Fixer la poignée de réglage de la table (D), fig. 5, à l’arbre de la vis sans fin (E). Serrer la vis (F) contre le méplat de l’arbre avec la clé de 3 mm fournie. 8.
FIXATION DU CHARIOT PORTE-BROCHE À LA COLONNE K RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES - le chariot du porte-broche est très lourd. Installer le chariot du porte-broche sur la colonne à l’aide de deux personnes ou plus.. Glisser la tête de la perceuse à colonne (K), fig. 15, sur la colonne aussi loin que possible. Aligner la tête de la perceuse (K), fig. 15, avec la table (L) et la base (M). Serrer les deux vis de blocage (N), fig. 16, avec la clé de 5 mm fournie. L M N Fig. 16 Fig.
Tenir le mandrin sur le bout conique de la broche. Taper avec un marteau-caoutchouc (Q) fig. ou un bloc de bois et un marteau pour fixer le mandrin. Q RISQUE DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ. Pour empêcher tout dommage au mandrin, ne JAMAIS enfoncer le mandrin sur la broche à l’aide d’un marteau en métal. Fig. 19 FIXATION DES POIGNÉES DE L’ARBRE PIGNON Visser les trois poignées (R) de l’arbre pignon dans les trois trous taraudés situés sur l’arbre pignon (S), fig. 20. R S Fig.
FONCTIONNEMENT L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE PERCEUSE À COLONNE 1. Les interrupteurs (on-off) (A et le B) fig. 24A sont localisé sur le devant de la presse d’exercice. Pour allumer la machine, déprimer le « SUR » le commutateur. 2. Pour éteindre la machine, déprimer le « » du commutateur. S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise.
RÉGLAGES DE LA TABLE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. S’assurer que rien ne repose sur la table et que la pièce est bien fixée. La chute d’objets risque de provoquer une blessure. Il est également possible d’incliner la table vers l’avant, de zéro (0) à 45 degrés. Pour effectuer le réglage, procéder somme suit : 1. Desserrer les deux leviers d’inclinaison avant (A), fig. 27. 2. Régler la table à l’angle souhaité. L’échelle est (B) fig. 27, située sur le côté du support de la table. 3.
PERÇAGE DE TROUS À PROFONDEUR DÉFINIE Pour percer un certain nombre de trous à la même profondeur, utiliser l’écrou de blocage (A), fig. 40, sur la tige à butée filetée (B). Débrancher la machine de la source de pouvoir. 1. 2. Insérer la mèche dans le mandrin. Abaisser le mandrin (G), fig. 40, et la mèche à la profondeur choisie en tournant les poignées (C) de l’arbre pignon. Verrouiller le fourreau en position en serrant le levier de blocage du fourreau (consulter (B) fig.
UTILISATION DE LA MACHINE REMARQUE : utiliser des forets dont le tenon présente un diamètre maximal de 15,9 mm (5/8 po). REMARQUE : après la pose d’un foret, utiliser la clé fournie pour serrer les trois emplacements sur le mandrin. L’utilisation de pièces et d’accessoires non recommandés par Delta risque de provoquer une blessure. IMPORTANT : si la pièce (A), fig.
BOIS DE PERÇAGE Les forets hélicoïdaux, conçus généralement pour le perçage de métaux, s’utilisent aussi pour le perçage du bois. Toutefois, on privilégie habituellement les forets en étoile de machine pour le travail dans le bois. Ces forets percent un trou à fond plat et ils sont conçus pour retirer les copeaux de bois. Ne pas utiliser les forets à main (bout vissable). Aux vitesses utilisées par la perceuse à colonne, ces forets se soulèvent et font tourner la pièce.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. ACCESSOIRIES Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web www.deltamachinery.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no seguen estas normas, el resultado podria ser lesiones personales graves. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. 3.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta.
CARTON CONTENTS 6 12 7 1 4 3 8 13 9 14 10 15 11 16 18 17 2 22 5 23 19 20 21 26 24 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 25 15. (3) tornillos de cabeza de hongo M8x1.25x125 mm, (4)arandelas planas, (2)arandelas de bloqueo y (2)tuercas hexagonales (para ajustar la prensa de taladro a una superficie de apoyo) 16. Tornillos de cabeza hexagonal M10x1,5x40 mm (4) 17. Tornillos prisioneros de cabeza hexagonal M6x1x12 mm (2) 18. Arandela de 6,5 mm (1/4”) 19.
ENSAMBLAJE RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA Por su propia seguridad, no conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que esté armada completamente, y haya leído y comprenda todo el manual de instrucciones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llaves hexagonales de 3 mm y 5 mm (suministradas) Llaves de cubo o llaves de boca de 10 mm, 17 mm y 24 mm (no suministradas) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es menos 1 hora.. 1.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA Si la prensa de taladro tiende a vibrar, deslizarse o caminar durante la operación normal, es preciso que asegure la base de madera contrachapada al piso o a la superficie de soporte. 6. Acople la columna (A), Fig. 4, a la base (B) con los cuatro tornillos de cabeza hexagonal M10x40 mm (C) provistos, de los cuales se muestran tres. 7. Acople el mango de ajuste del banco (D), Fig. 5, al eje del engranaje de tornillos sin fin (E).
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL A LA COLUMNA K RIESGO DE LESIONES PERSONALES El cabezal es muy pesado. Es recomendable que dos o más personas lo ayuden a colocar el cabezal en la columna Coloque la cabeza de la prensa de taladro (K), Fig. 15A, en la columna hasta donde llegue. Alinee la cabeza (K), Fig. 15A, con el banco (L) y la base (M). Ajuste los dos tornillos de bloqueo de la cabeza (N), Fig. 15B, con la llave de 5 mm suministrada. L M N Fig. 15B Fig.
Sostenga el portabrocas en el cono del eje. Para fijar el portabrocas, martíllelo con un martillo de punta blanda (Q), Fig. 19, o con un bloque de madera y un martillo. Q RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD Para evitar que el portabrocas se dañe, NUNCA coloque el portabrocas en el eje con un martillo de metal. Fig. 19 ACOPLAMIENTO DE LOS MANGOS DEL EJE DEL PIÑÓN Pase los tres mangos del eje del piñón (R) en los tres orificios que están en el centro del eje del piñón (S), Fig. 20. R S Fig.
OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA PRENSA DE TALADRO 1. 2. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 24 está localizado en la frente. Para ENCENDER la máquina, deprima el “EN” el interruptor. Para APAGAR la máquina, deprima el “DE” interruptor En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal.
AJUSTES DEL BANCO RIESGO DE LESIONES PERSONALES Asegúrese de que el banco esté vacío y la pieza de trabajo esté sujeta. La caída de objetos puede ocasionar lesiones. El banco se puede inclinar de cero (0) a 45 grados. Para ajustar: 1. 2. 3. 4. Afloje las dos palancas de inclinación hacia adelante(A), Fig. 27. Ajuste el banco al ángulo deseado. La escala (B), Fig. 27, está en el lateral del soporte del banco. Ajuste las palancas (A), Fig. 27. Se proporciona un tope positivo (C), Fig.
PARA PERFORAR ORIFICIOS A PROFUNDIDAD Cuando desee perforar cierta cantidad de orificios de la misma profundidad, use la tuerca de tope (A) Fig. 40, de la varilla de tope roscada (B). Desconecte la máquina de la fuente del poder. 1. 2. Introduzca la broca en el portabrocas. Baje el portabrocas (G), Fig. 40, y la broca elegida a la profundidad elegida, gire los mangos del eje del piñón (C). Para trabar la broca en posición, ajuste la palanca de bloqueo de la broca (vea (B) Fig.
UTILISATION DE LA MACHINE NOTA: Use brocas con un vástago de 16 mm (5/8") de diámetro o menos. NOTA: Después de instalar la broca, use la llave suministrada para ajustar los tres lugares del portabrocas. El uso de accesorios y suplementos no recomendados por Delta puede generar un riesgo de lesiones. IMPORTANTE: Cuando la pieza de trabajo (A), Fig. 44, es lo suficientemente larga, colóquela sobre el banco con un extremo contra el lado izquierdo de la columna (B) para evitar que se gire.
PERFORAR MADERA Las brocas helicoidales, que por lo general se usan para perforar metal, también se pueden usar para perforar orificios en madera. Sin embargo, para perforar madera se prefieren las brocas dentadas para máquina. Estas brocas cortan un orificio inferior plano y están diseñadas para eliminar astillas de madera. No use brocas manuales (punta de destornillador). Cuando la prensa de taladro gana velocidad, se levantan y giran la pieza de trabajo.
SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso.
NOTES 51
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.