HEAVY DUTY OSCILLATING FLOOR SPINDLE SANDER Ponceuse à broche oscillante sur pied haute résistance Lijadora de piso de eje oscilante de uso pesado Français (16) Español (31) www.DeltaMachinery.com Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.................................... 2 OPERATION ............................................................................. 12 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS..................................... 3 ADJUSTMENTS........................................................................ 13 Adjust the Spindle Tilt................................................................................ 13 Adjust The 90° and 45° Positive Stops..............................
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
13. Form a habit of checking to see that all extra equipment such as adjusting keys, wrenches, scrap, stock, and cleaning rags are removed away from the machine before turning on. 14. Keep safety guards in place at all times when the machine is in use. If removed for maintenance purposes, use extreme caution and replace the guards immediately when maintenance is complete. 15. Make sure the tool is firmly secured to the floor before use. 16. Check damaged parts.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
PRODUCT SPECIFICATIONS Oscillation rate 60 Strokes Per Minute (SPM) Oscillation stroke 1-1/2” Spindle Speed 1725 RPM Motor 1 HP, 110V, 10 Amps Table Size 24 – 5/8” X 24 – 1/2” Spindle Tilt 0° - 45° Spindle Size Range 1/4”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4”, 1”, 1-1/2”, 2”, 3”, 4” Dust Chute 4” Base Dimensions 24 – 3/4” X 19 – 3/4” NET Weight 374 Lbs UNPACKING The machine is heavy, be careful when removing it from the shipping container! Failure to comply may cause serious injury and/or damage to th
ASSEMBLY ATTACH THE MOTOR COVER See Figure 1 1. Slide the hinge pins (A) in the motor cover into the hinge holes located on the motor housing. 2. Carefully press in the left side of the motor cover until the knob (B) engages in the opening. 3. Tighten the lock knob on the motor cover. FIGURE 1 ATTACH THE SPINDLE TILT WHEEL See Figure 2 1. Place the spindle tilt wheel (A) over the threaded shank by aligning the slot in the spindle tilt wheel with the pin in the shank. 2.
ASSEMBLY INSTALL SANDING SLEEVES ONTO SPINDLES 6” Steel Spindles 9” Steel Spindles See Figure 4 See Figure 5 1. Loosen the small clamping set screw (A) located at the base of the spindle. 1. Slide the sanding sleeve onto the spindle, ensuring the bottom edge of the sleeve is even with the bottom edge of the spindle. 2. Slide the sanding sleeve onto the spindle completely, ensuring the sleeve slides into the recess located at bottom of spindle.
ASSEMBLY SELECT AND INSTALL THE TABLE INSERT Failure to use the proper insert with the corresponding spindle may result in injury and/or damage to the machine or the work piece. Your DELTA® Heavy Duty Oscillating Floor Spindle Sander comes with six table inserts. The table inserts with the round openings are designed for sanding jobs where the spindle is in the fully upright (90°) position. The table inserts with the oblong openings are for beveled sanding. A B C D E F 1.
ASSEMBLY SQUARE THE TABLE TO THE SPINDLE To ensure proper operation and consistent results, the spindle must be square to the table surface. To check the alignment 1. Make sure the spindle tilt indicator is at 90°. If necessary, see instructions for “Adjusting the Spindle Tilt” on page 13 and reposition the spindle to 90°. 2. Use a square with one side flush against the spindle and the other side resting on the table surface to check the alignment of the table relative to the spindle.
OPERATION Failure to read and understand the instructions, warnings and safety guidelines provided in this manual may lead to serious injury and / or damage to machine or the work piece. Be sure the sanding spindle is securely installed in the machine. Make sure the spindle tilt lock is secured and that the spindle is locked in place at the desired angle or tilt. Make sure the machine is installed on a flat, sturdy and stable surface able to support the weight of the machine and the work piece to be sanded.
ADJUSTMENTS ADJUST THE SPINDLE TILT See Figure 11 For any bevel sanding operation, you must use a table insert with an oblongshaped opening. Failure to do so may lead to serious injury and / or damage to machine or the work piece. 1. Loosen the spindle tilt lock knob (A). 2. Rotate the spindle tilt wheel (B), using the tilt indicator (C) for reference. 3. Once the spindle is at the desired angle, re-tighten the spindle tilt lock knob.
RECOMMENDED MAINTENANCE ROUTINE INSPECTION TO CHANGE THE GEAR OIL: It is recommended that you periodically inspect your spindle sander as a precautionary action. During this time, check for the following: Gear oil should be changed at 800 hours of use with a high-quality 90 Wt. SAE gear oil. The oil level sight glass (B) is located at the back of the gear box (A), on the left side near the motor. The sander takes approximately 2 quarts.
SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about DELTA ® Power Equipment Corporation, its factory-owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS TOUTES LES MISES EN GARDE ET LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. Le fait de ne pas respecter toutes les instructions ci-dessous pourrait causer une électrocution, des incendies, et/ou des blessures personnelles ou des dommages matériels graves. La meuleuse peut être dangereuse si des procédures d’utilisation sécuritaires et adéquates ne sont pas respectées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES • • • • • • LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES PERSONNELLES GRAVES. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. Apprenez à connaître son domaine d’utilisation et ses limites, ainsi que les dangers qui lui sont rattachés. MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires et les bancs de travail encombrés sont propices aux accidents.
. Gardez le plancher autour de l’appareil propre et exempt de débris, d’huile et de graisse. 19. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone de travail. Tenez les enfants à distance. 20. Rendez votre atelier à l’épreuve des enfants au moyen de cadenas, de commutateurs principaux ou en retirant les clés de mise en marche. 21. Concentrez-vous uniquement sur le travail.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé devrait être utilisé pour vos appareils. Les fils du circuit doivent être au moins de calibre 12 et être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge, ne prenez que des rallonges à trois fils avec des fiches de mise à la terre à trois broches et le réceptacle correspondant qui acceptera la fiche de l’appareil.
RALLONGES CALIBRE MINIMUM POUR RALLONGE Utilisez des rallonges appropriées. Assurez-vous que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à trois fils avec une fiche de mise à la terre à trois broches et d’un réceptacle correspondant à la fiche de l’appareil. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit de calibre suffisamment élevé pour assurer l’alimentation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Fréquence d’oscillation 60 courses par minute Course d’oscillation 38,1 mm (1-1/2 po) Vitesse de rotation de la broche 1725 TR/MIN Moteur 1 HP, 110 V, 10 Ampères Taille de la table 62,5 cm x 62,2 cm (24 – 5/8 po X 24 – 1/2 po) Inclinaison de la broche 0° - 45° Gamme du diamètre de la broche 6,4 mm (1/4 po), 9,5 mm (3/8 po), 12,7 mm (1/2 po), 15,9 mm (5/8 po), 19,1 mm (3/4 po), 25,4 mm (1 po), 38,1 mm (1-1/2 po), 50,8 mm (2 po), 76,2 mm (3 po), 101,6 mm (4 po) Capteu
MONTAGE FIXER LE COUVERCLE DU MOTEUR Voir Figure 1 1. Faites glisser les axes de charnières (A) du couvercle du moteur dans les orifices de charnières sur le boîtier du moteur. 2. Appuyez prudemment sur le côté gauche du couvercle du moteur jusqu'à ce que le bouton (B) s'engage dans l'ouverture. 3. Serrez le bouton de verrouillage sur le couvercle du moteur. FIGURE 1 FIXER LE VOLANT D'INCLINAISON DE LA BROCHE Voir Figure 2 1.
MONTAGE INSTALLEZ LES MANCHONS DE PONÇAGE SUR LES BROCHES Broches en acier de 15,2 cm (6 po) Broches en acier de 22,9 cm (9 po) Voir Figure 4 Voir Figure 5 1. Desserrez la petite vis de fixation (A) située à la base de la broche. 1. Glissez le manchon de ponçage sur la broche, en vous assurant que l’extrémité inférieure du manchon est au même niveau que l’extrémité inférieure de la broche. 2.
MONTAGE SÉLECTIONNER ET INSTALLER L'INSERT DE TABLE Le fait de ne pas utiliser le bon insert avec la broche correspondante peut causer des blessures et/ou endommager l’appareil ou la pièce de travail. Votre ponceuse à broche oscillante sur pied haute résistance DELTA® est livrée avec six inserts de table. Les inserts de table avec les ouvertures rondes sont conçus pour les tâches de sablage où la broche est en position entièrement verticale (à 90°).
MONTAGE AJUSTER L’ANGLE DE LA TABLE À LA PONCEUSE Pour garantir un fonctionnement correct et des résultats constants, la broche doit être alignée avec la surface de la table. Pour vérifier l'alignement 1. Assurez-vous que l’indicateur d’inclinaison de la broche est à 90°. Si nécessaire, lisez les instructions pour « Régler l'inclinaison de la broche » à la page 13 et repositionnez la broche à 90°. 2.
FONCTIONNEMENT Le fait de ne pas lire et comprendre les instructions, les avertissements et les consignes de sécurité fournis dans ce manuel peut causer de graves blessures et/ou endommager l’appareil ou la pièce de travail. Assurez-vous que la broche de ponçage est solidement fixée sur l’appareil. Assurez-vous que le verrou d'inclinaison de la broche est bien fixé et que la broche est verrouillée selon l’angle ou l’inclinaison désirés.
AJUSTEMENTS AJUSTER L’INCLINAISON DE LA BROCHE Voir Figure 11 Pour toute opération de ponçage en biseau, vous devez utiliser un insert de table avec une ouverture de forme oblongue. Sans quoi, vous pouvez causer de graves blessures et/ou endommager l’appareil ou la pièce de travail. 1. Desserrez le bouton de verrouillage d'inclinaison de la broche (A). 2. Tournez le volant d'inclinaison de la broche (B) en utilisant l'indicateur d'inclinaison (C) comme référence. 3.
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN INSPECTION DE ROUTINE POUR CHANGER L'HUILE POUR ENGRENAGES : Il est recommandé de vérifier périodiquement votre ponceuse à broche à titre préventif. Ce faisant, vérifiez les points suivants : Voir Figure 13 • Inspectez tous les matériels, raccords et attaches qui peuvent s’être relâchés en raison des vibrations et resserrez-les au besoin. • Vérifiez la présence de poussière et/ou de particules de bois qui peuvent s’être accumulées sur ou dans l’appareil.
ACCESSOIRES Une gamme complète d’accessoires peut être obtenue auprès de votre fournisseur DELTAMD , des centres de service du fabricant DELTAMD, des centres de service du fabricant DELTAMD, et des centres de services agréés DELTAMD. Rendez-vous sur notre site Web www.DeltaMachinery.com pour obtenir un catalogue en ligne ou pour connaître le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
AIDE POUR LES PIÈCES, LE SERVICE OU LA GARANTIE Tous les appareils et accessoires DELTAMD sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont soutenus par un réseau de centres de service du fabricant DELTAMD et des centres de services DELTAMD autorisés. Pour en savoir davantage sur votre produit de qualité DELTAMD ou pour obtenir des pièces, du service, de l’aide concernant la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus près de chez vous, veuillez composer le 1 800 223-7278.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. No cumplir con todas las instrucciones enumeradas a continuación puede causar una descarga eléctrica, incendios y/o lesiones personales graves o daños a la propiedad. Trabajar con madera puede ser peligroso si no se observan procedimientos de operación seguros y adecuados.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD NO SEGUIR ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR LESIONES PERSONALES GRAVES. • POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Conozca los usos y las limitaciones de la unidad, así como los peligros específicos propios de la misma. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados pueden provocar accidentes. • NO USE EN ENTORNOS PELIGROSOS.
17. Provea un espacio adecuado alrededor del área de trabajo e iluminación superior antirreflejo. 18. Mantenga el piso alrededor de la máquina limpio y libre de descartes de material, aceite y grasa. 19. Mantenga a los visitantes a una distancia prudente del área de trabajo. Mantenga alejados a los niños. 20. Haga su taller a prueba de niños, mediante candados, interruptores generales o sacando las llaves de encendido. 21. Preste absoluta atención a su trabajo.
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Se debe utilizar un circuito eléctrico por separado para sus máquinas. Este circuito no debe ser inferior a un cable calibre 12 y debe estar protegido con un fusible con retardo de tiempo de 20 amperes. Si se utiliza un alargador eléctrico, use únicamente alargadores eléctricos trifilares con enchufes del tipo que tienen 3 clavijas con conexión a tierra y un tomacorriente equivalente que acepte el enchufe de la máquina.
ALARGADORES ELÉCTRICOS ALARGADOR ELÉCTRICO DE CALIBRE MÍNIMO Utilice los alargadores eléctricos adecuados. Cerciórese de que los alargadores eléctricos estén en buenas condiciones y de que sean del tipo de alargadores eléctricos con 3 cables que tienen un enchufe con conexión a tierra con 3 clavijas y un tomacorriente equivalente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un alargador eléctrico, asegúrese de que sea lo suficientemente resistente para soportar la corriente de la máquina.
ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO Tasa de oscilación 60 carreras por minuto (SPM) Carrera de oscilación 38.1 mm (1-1/2 pulg.) Velocidad del eje 1725 RPM Motor 1 HP, 110V, 10 amperios Tamaño de la mesa 62.5 cm x 62.2 cm (24 – 5/8 pulg. X 24 – 1/2 pulg.) Inclinación del eje 0° - 45° Rango del tamaño del eje 6.4 mm (1/4 pulg.), 9.5 mm (3/8 pulg.), 12.7 mm (1/2 pulg.), 15.9 mm (5/8 pulg.), 19.1 mm (3/4 pulg.), 25.4 mm (1 pulg.), 38.1 mm (1-1/2 pulg.), 50.8 mm (2 pulg.), 76.2 mm, (3 pulg.), 101.
ARMADO SUJECIÓN DE LA CUBIERTA DEL MOTOR Vea la Figura 1 1. Deslice los ejes de las bisagras (A) de la cubierta del motor sobre los agujeros de la bisagra que se encuentran en la caja del motor. 2. Con cuidado presione el lado izquierdo de la cubierta del motor hasta que la perilla (B) se enganche en la abertura. 3. Apriete la perilla de seguridad en la cubierta del motor. FIGURA 1 SUJECIÓN DE LA RUEDA DE INCLINACIÓN DEL EJE Vea la Figura 2 1.
ARMADO INSTALACIÓN DE LAS MANGAS DE LIJADO EN LOS EJES Ejes de acero de 15.2 cm (6 pulg.) Ejes de acero de 22.9 cm (9 pulg.) Vea la Figura 4 Vea la Figura 5 1. Afloje los tornillos de fijación pequeños (A) ubicados en la base del eje. 1. Deslice la manga de lijado sobre el eje, asegurándose de que la orilla inferior de la manga esté al ras con la orilla inferior del eje. 2.
ARMADO SELECCIÓN E INSTALACIÓN DEL INSERTO DE MESA Si no usa el inserto adecuado con el eje correspondiente, puede ocasionar lesiones y/o daño a la máquina o a la pieza de trabajo. Su lijadora ® DELTA® de piso de eje oscilante de uso pesado viene con seis insertos de mesa. Los insertos de mesa con las aberturas redondas están diseñados para trabajos de lijado donde el eje está completamente en posición recta (90°). Los insertos de mesa con las aberturas rectangulares son para un lijado biselado.
ARMADO ALINEACIÓN DE LA MESA CON EL EJE Para asegurar una operación adecuada y resultados consistentes, el eje debe estar alineado con la superficie de la mesa. Para comprobar la alineación 1. Asegúrese de que el indicador de inclinación del eje está en 90°. De ser necesario, consulte las instrucciones para el "Ajuste de la inclinación del eje" en la página 13 y vuelva a posicionar el eje en 90°. 2.
OPERACIÓN No leer y comprender las instrucciones, advertencias y pautas de seguridad proporcionadas en este manual puede ocasionar lesiones graves y/o daño a la máquina o la pieza de trabajo. Asegúrese de que el eje de lijado esté firmemente instalado en la máquina. Asegúrese de que el candado de inclinación del eje esté sujetado y que el eje esté trabado en su lugar al ángulo o inclinación deseado.
AJUSTES AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL EJE Vea la Figura 11 Para cualquier operación de lijado con bisel debe usar un inserto de mesa con una abertura en forma rectangular. No hacerlo puede provocar una lesión grave y/o daño a la máquina o la pieza de trabajo. 1. Afloje la perilla de seguridad de inclinación del eje (A). 2. Gire la rueda de inclinación del eje (B) usando el indicador de inclinación (C) como referencia. 3.
MANTENIMIENTO RECOMENDADO INSPECCIÓN RUTINARIA PARA CAMBIAR EL ACEITE PARA ENGRANES: Se recomienda que inspeccione periódicamente su lijadora de eje como una acción preventiva. En esta inspección, revise lo siguiente: Vea la Figura 13 • Inspeccione toda la tornillería, accesorios y sujetadores que pudieran haberse aflojado debido a la vibración y vuelva a apretarlos según sea necesario. • Limpie el polvo y/o las partículas de madera que pudieran haberse acumulado encima o dentro de la máquina.
ACCESORIOS Puede obtener una línea completa de accesorios a través de su proveedor de DELTA ®, los centros de servicio de fábrica de DELTA® y los puntos de servicio autorizados de DELTA®. Visite nuestro sitio web www. DeltaMachinery.com para obtener un catálogo por Internet o el nombre de su proveedor más cercano. Debido a que los accesorios que no ofrece DELTA® no han sido probados con este producto, el uso de dichos accesorios puede ser peligroso.
ASISTENCIA SOBRE GARANTÍA, SERVICIO O PIEZAS Todas las máquinas y accesorios DELTA® están fabricados en cumplimiento de altos estándares de calidad y reciben el servicio técnico de una red de centros de servicio de fábrica de DELTA® y centros de servicio autorizados de DELTA®. Para obtener información adicional sobre su producto de calidad DELTA®, obtener asistencia sobre garantía, servicio o piezas, o para localizar el centro de servicio más cercano, llame al 1-800-223-7278.
99 Roush Street Anderson, South Carolina 29625 (800) 223-7278 www.DeltaMachinery.