Midi-Lathe Tour Midi-Lathe Torno Midi Français (37) Español (72) Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.DeltaMachinery.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO LÉASE ESTE Y PÓLIZA DE GARANTÍA. INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS TROUBLESHOOTING.................................................15 MAINTENANCE...........................................................15 SERVICE......................................................................17 ACCESSORIES...........................................................18 WARRANTY.................................................................18 FranÇais...................................................................19 ESPAÑOL........................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. For your own safety, read the instruction manual before operating the machine. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. 2. Wear eye and hearing protection and always use safety glasses. Everyday eyeglasses are not safety glasses. Use certified safety equipment. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. DO NOT operate this MACHINE until it is assembled and installed according to the instructions. 2. obtain advice from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not familiar with the operation of this machine. 3. FOLLOW ALL wiring codes and recommended electrical connections. 4.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a time delay fuse. NOTE: Time delay fuses should be marked “D” in Canada and “T” in the US. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol. To reduce the risk of injury, do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine. To reduce the risk of injury, always use at least two people when lifting.
FACEPLATE To reduce the risk of injury, tighten all screws and levers securely when adjusting any part of the lathe. B To reduce the risk of injury, when using the included 3" (76 mm) faceplate (B) Fig. 2, do not mount pieces larger than 6" (152 mm) in diameter and up to 6" (152 mm) in length. For mounting larger pieces, be sure to use an appropriately sized faceplate. l M REMOVING FACEPLATE To remove the faceplate, use the included 3 mm hex wrench to unlock the set screws (L) at least two full turns.
SPUR AND LIVE CENTERS To reduce the risk of injury, tighten all screws and levers securely when adjusting any part of the lathe. G f To reduce the risk of injury, be sure the taper on the spur center (G) is clean before mounting to the headstock spindle. The spur center (G) Fig. 5 and live center (F) can be used together (as shown in Fig. 5) to turn workpieces up to 16-1/2" (419 mm) in length. ATTACHING SPUR CENTER Drive spur center into the workpiece using a soft mallet. Then fit spur center (G) Fig.
TAILSTOCK To reduce the risk of injury, tighten all screws and levers securely when adjusting any part of the lathe. R ADJUSTING TAILSTOCK To adjust the position of the tailstock (A), loosen tailstock locking lever (R) by lifting. Slide tailstock (A) along the bed (Fig. 11) into the desired location. Tighten tailstock locking lever (R) Fig. 10 by pressing downward to lock in place. A To reduce the risk of injury, don’t position edge of tailstock (S) Fig. 11 beyond the edge of the lathe bed (T). Fig.
CHANGING LATHE SPEEDS x To reduce the risk of injury, do not operate lathe with pulley cover door open. For the 46-455 lathe, the lathe speed is determined by one of five pulley sets (See Changing Pulleys section below.) The pulleys with the 46-455 lathe provide five different speed settings: 500, 950, 1550, 2700 and 4000 RPMs. The 46-460 lathe is equipped with electronic variable speed control.
NOTE: The belt tension is pre-set at the factory and should only require adjusting if the belt stretches over time or is replaced. 1. Open pulley cover (X) Fig. 14 and side door (AA) Fig. 16. 2. Pull down belt tensioning lever (Y) Fig. 15 to release belt tension. Do not lock it below the tab (Z). 3. Turn thumbwheel (DD) Fig. 19 clockwise to increase tension, or counterclockwise to decrease tension. NOTE: A properly tensioned belt should deflect approximately 1/4" (6.4 mm) with moderate finger pressure. 4.
STARTING AND STOPPING LATHE jj To reduce the risk of injury, make sure that the ON/OFF switch is in the "OFF" position before plugging cord into outlet. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. To turn lathe on, lift switch paddle (JJ) Fig. 22 up to the "ON" position.
MACHINE USE To reduce the risk of injury: • Tighten all screws and levers securely when adjusting any part of the lathe. Also, be sure any lathe accessories are fastened and tightened before turning on the lathe. • When using the included 3" (76 mm) faceplate (B) Fig. 25, do not mount pieces larger than 6" (152 mm) in diameter and up to 6" (152 mm) in length. For mounting larger pieces, be sure to use an appropriately sized faceplate. • Keep hands off workpiece when it is spinning.
TURNING IN REVERSE (46-460 ONLY) FOR THE DELTA® Model 46-460 MidiLathe only: To reduce the risk of injury, be sure to only use accessories equipped with locking set screws for turning the lathe in reverse. Also, do not switch lathe turning directions until the workpiece comes to a complete stop. Care should be taken not to stall the workpiece when turning in reverse.
PERIODIC MAINTENANCE • Check that all fasteners are tightened properly. • Check belt tension and adjust if necessary. See Changing Pulleys for instructions. • Inspect belt for damage or wear and replace as needed. See below for belt replacement instructions. • Inspect both faceplate set screws to ensure the cup edge is sharp and crisp. Replace if necessary. BELT REPLACEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lift up pulley cover (X) Fig. 29. Pull down belt tensioning lever (Y) Fig.
10. Place new belt on spindle pulley making sure grooves in belt align with grooves in pulley. 11. Place spindle pulley (RR) inside headstock (as shown in Fig. 35) and hold as you insert the spindle shaft (SS) through headstock and pulley. Take care to align the shaft key (TT) with the pulley keyway (not shown). 12. Be sure the pulley seats firmly against the shaft shoulder (UU). 13. Tighten pulley set screw (QQ) Fig. 33 firmly. 14. Reinstall wave spring (PP) Fig. 32 and handwheel (OO) Fig. 31.
ACCESSORIES Since accessories other than those offered by DELTA® have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA® recommended accessories should be used with this product. A complete line of accessories is available from your DELTA® Supplier, DELTA® Factory Service Centers, and DELTA® Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.DeltaMachinery.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit DELTA® Power Equipment Corporation et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.DeltaMachinery.com Courrier Postal: Technical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. Portez des dispositifs de protection des yeux et de l'ouïe.
Règles Spécifiques Additionnelles De Sûreté L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. NE PAS faire fonctionner cette MACHINE avant qu’elle ne soit assemblée et installée conformément à ces directives. Si vous ne maîtrisez pas parfaitement l’utilisation de cet appareil, demandez conseil à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne qualifiée.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
CORDON DE RALLONGE MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé. Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, toujours transporter l’appareil avec au moins deux personnes.
PLAQUE DE MONTAGE Pour réduire le risque de blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour. b Pour réduire le risque de blessures, lors de l’utilisation de la plaque de montage de 76 mm (3 po) comprise (B), fig. 2, ne pas fixer de pièces de plus de 152 mm (6 po) de diamètre, et de 152 mm (6 po) de longueur. Pour le montage de pièces plus importantes, s’assurer d’utiliser la plaque de montage de la taille appropriée.
POINTE À GRIFFE ET POINTE D’ENTRAÎNEMENT G f Pour réduire le risque de blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour. Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que la section conique de la pointe à griffe (G) est propre avant de remonter la pièce sur l’arbre de la poupée fixe. La pointe à griffe (G), fig. 5, et la pointe d’entraînement (F) s’utilisent conjointement (comme montré à la fig.
POUPÉE MOBILE Pour réduire le risque de blessures, serrer solidement toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage effectué sur le tour. RÉGLAGE DE LA POUPÉE MOBILE Pour régler la position de la poupée mobile (A), abaisser le levier de blocage (R) pour le relevant. Coulisser la poupée mobile (A) le long de la semelle (fig. 11), à la position voulue. Serrer le levier de blocage (R), fig. 10, en le desserrer en position.
plage de vitesses. La molette de commande fait varier la vitesse dans cette plage. Voici les trois plages de vitesses fournies par les trois poulies : de 250 à 750 tr/ min, de 600 à 1 800 tr/min et de 1 350 à 4 000 tr/min. X REMPLACEMENT DES POULIES (modèles 46-455 et 46-460) Pour réduire le risque de blessures, ne pas utiliser le tour sans le couvercle de la porte d’accès aux poulies en position. Déplacement de la courroie entre les poulies : 1. Soulever le couvercle (X) du logement des poulies, fig.
Réglage de la tension de la courroie : REMARQUE : la tension de la courroie est préréglée en usine. Elle n’exige un réglage que si la courroie s’étire avec le temps ou lors d’un remplacement. 1. Ouvrir le couvercle du logement des poulies (X), fig. 14, et le panneau latéral (AA), fig. 16. 2. Abaisser le levier de tension de la courroie (Y), fig. 15, pour relâcher la tension. Ne le bloquez pas sous le niveau de la languette (Z). 3. Tourner la molette (DD) Fig.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TOUR jj s’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position ARRÊT « OFF » avant de brancher la fiche du cordon d’alimentation dans sa prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement du cordon. Pour faire démarrer le tour, relever le commutateur à palette (JJ), fig. 22, à la position MARCHE (« ON »). Pour arrêter le tour, l’abaisser à la position d’ ARRÊT (« OFF »). VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR EN POSITION D’ ARRÊT « OFF » Fig.
UTILISATION DE L’APPAREIL Pour réduire le risque de blessures: • Lors de tout réglage effectué sur le tour, serrez solidement toutes les vis et tous les leviers. S’assurer également de bien fixer tous les accessoires du tour avant de le mettre en marche. • Pour éviter les blessures lors de l’utilisation de la plaque de montage de 76 mm (3 po) comprise (B), fig. 25, ne pas fixer de pièces de plus de 152 mm (6 po) de diamètre, et de 152 mm (6 po) de longueur.
TOURNAGE EN MARCHE ARRIÈRE (uniquement modèle 46-460) uniquement pour le tour, modèle 46-460 Midi-Lathe, de DELTA : Pour réduire le risque de blessures, s’assurer d’utiliser uniquement des accessoires munis d’une vis de calage verrouillable pour mettre le tour en marche arrière. De plus, veuillez attendre l’arrêt complet de la pièce avant de modifier le sens de rotation. MM Prendre soin de ne pas bloquer la pièce à usiner en marche inverse.
ENTRETIEN RÉGULIER • Vérifier si toute la quincaillerie d’attache est correctement serrée. • Vérifier la tension de la courroie et régler au besoin. Consultez la rubrique Remplacement Des Poulies pour connaître les directives. • Inspecter la courroie à la recherche de toutes traces de dommages. La remplacer au besoin. Consulter les directives de remplacement de la courroie. • Inspecter les deux vis de pression de la plaque de montage pour assurer que le bord de cuvette est en bon état.
RR 10. Insérer la courroie neuve sur la poulie de l’arbre. S’assurer que les rainures de la courroie s’alignent avec les encoches de la poulie. 11. Insérer la poulie de l’arbre (RR) à l’intérieur de la poupée fixe (comme montré à la fig. 35) et la maintenir en position lors de l’insertion de la tige de la poulie (SS) dans la poupée fixe et la poulie. Prendre soin d’aligner la clavette de la tige (TT) avec la rainure de clavette (non illustrée). 12.
ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de DELTA® Power Equipment Corporation, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. 22. APAGUE LA MÁQUINA Y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o cuando haga reparaciones. 23.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU.
CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
Desempaquetado y LimpiEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta.
PLACA FRONTAL Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. B L Para reducir el riesgo de lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm (3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. M EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL Fig.
COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS g Introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de trabajo con un mazo blando. Luego encaje el centro de dientes rectos (G) Fig. 6 en el orificio del eje del cabezal (N) con firmeza. NOTA: No es necesario que quite la placa frontal para colocar el centro de dientes rectos. K N EXTRACCIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso. Fig.
CABEZAL MÓVIL Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. R AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL Para ajustar la posición del cabezal móvil (A), afloje la palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil levantándola para trabarla en su lugar. Deslice el cabezal móvil (A) por la bancada Fig. 11 hasta la posición deseada. Ajuste la palanca de bloqueo (R) Fig. 10 del cabezal móvil presionando hacia abajo.
El torno 46-460 está equipado con un control electrónico de velocidad variable. Cambiar entre las tres poleas (consulte la sección Cambio De Poleas a continuación) determina el rango de velocidades del torno, y una perilla de control aumenta o reduce la velocidad dentro de ese rango. Las tres poleas proporcionan tres rangos de velocidad: 250 a 750 RPM, 600 a 1.800 RPM y 1.350 a 4.000 RPM.
NOTA: La tensión de la correa se establece previamente en la fábrica y sólo requiere ajustes si la correa se estira con el tiempo o si se la cambia. 1. Abra la puerta de la polea (X) Fig. 14 y la puerta lateral (AA), Fig. 16. dd 2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 para liberar la tensión de la correa. No la trabe debajo de la ficha (Z). 3. Gire la ruedecilla (DD) Fig.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO jj Para reducir el riesgo de lesiones, segúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado "OFF" antes de enchufar el cable en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Para encender el torno, coloque la paleta del interruptor (JJ) Fig. 22 en la posición de encendido "ON", es decir, hacia arriba. Para apagar el torno, coloque la paleta del interruptor en la posición de apagado "OFF", es decir, hacia abajo.
UTILIZAR LA MAQUINA Para reducir el riesgo de lesiones: • Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. • Cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm (3 pulg.) (B) Fig. 25, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado.
4. Trabe el tornillo de bloqueo del eje hueco (O). TORNEADO EN REVERSA (46460 ÚNICAMENTE) Para el torno Midi DELTA ® modelo 46-460 únicamente: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. MM Debe tener cuidado de no atascar la pieza de trabajo al tornear en reversa.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO • Verifique que todos sujetadores estén ajustados correctamente. • Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser necesario. Consulte la sección Cambio De Poleas para obtener instrucciones. • Inspeccione la correa en busca de daños o desgaste y cámbiela de ser necesario. Para conocer las instrucciones de cambio de la correa, consulte la siguiente sección.
7. Afloje el tornillo de sujeción de la polea del eje (QQ) Fig. 33 con la llave hexagonal incluida. 8. Sujete la polea del eje (RR) Fig. 34 con una mano y deslice el eje (SS) hacia afuera con la otra mano en dirección al cabezal móvil. 9. Quite la correa y cámbiela. 10. Coloque la correa nueva sobre la polea del eje y asegúrese de que las ranuras de la correa estén alineadas con las ranuras de la polea. 11. Coloque la polea del eje (RR) dentro del cabezal (tal como se muestra en la Fig.
PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o fir ma del Distr ibuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________Marca:__________________________Núm.
GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com.
NOTES/NOTAS 55
DELTA® Power Equipment Corporation 5530 Airport Road Anderson, SC 29626 (800) 223-7278 www.DeltaMachinery.