Install Instructions

7
90617 Rev. C
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and
clean debris from screen (1) (the screen is located just inside the spray) .
IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to reinstall the screen
could damage internal parts).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Loosen set
screw (2) inside of handle. Remove handle. Remove cap (3) by rotating
counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by
hand. Remove bonnet nut (4) by rotating counterclockwise with a wrench.
Remove cartridge (5) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and
reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could
result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short
period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the
long exible hose.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de
la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada
dentro del rociador) . IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador
(el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida
del surtidor – Afloje el tornillo de ajuste (2) dentro de la manija. Quite la
manija. Quite el capuchón ó casquetet (3) girando en dirección contraria a las
manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O,
pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (4) girando en dirección contraria a
las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (5) halando la
espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas
pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por
un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia
natural causada por la manguera larga exible.
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique
(il est situé immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1).
IMPORTANT: remettez le tamis en place (l’absence du tamis peut entraîner
l’endommagement des éléments internes).
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Desserrez la
vis de calage (2) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez
le chapeau (3) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être
légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez
réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (4) en le
tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (5) en
tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut
entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte
période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur
du exible.
Entretien
5
Check for Leaks
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking,
check for damage to seals and order appropriate replacements. Check sprayer to
hose connection (1), hand tighten plus 1/4 turn if necessary.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The
sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting
90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to
decouple from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by
operating the trigger (2) from aerator to spray.
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no
hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones
apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado
correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de
repuesto apropiadas. verificar el rociador a la manguera de conexión (1),
apriete a mano más 1/4 de giro si es necesario.
El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del surtidor. El
rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo
90° en cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se
desacople del surtidor (se recomienda). Examine el funcionamiento del rociador
operando el gatillo (2) del aireador al rociador.
Vérifiez l’étanchéité.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches.
Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au
besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et
commandez les pièces de rechange nécessaires. Vérifiez pulvérisateur pour
raccord de tuyau (1), serrer à la main plus 1/4 de tour si nécessaire.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant du bec.
Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou
faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force
de répulsion des aimants (méthode recommandée). Vériez le fonctionnement de la
douchette en actionnant la gâchette (2) pour passer du mode aération au mode
pulvérisation.
OR
5
4
3
2
1
1
1
2 2