Operating Guide

6
106559 Rev. D
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suministro. El corte del tubo debe
ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se
entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa. Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la unión del acopla
-
miento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para sellar con tubería
PEX.
AVIS
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit
être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne
pas risquer d’abîmer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole) conçus pour assurer l’étanchéité
avec un tube en PEX.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el tubo de suministro de PEX
para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación
aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador acepta la responsabilidad
de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas.
NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo) suministrado, pueda no
crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones de la línea de agua.
AVISO
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
Do not install
sleeve upside
down.
No instale la
manga boca
abajo.
N’installez pas
le manchon à
l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese que el
corte esté recto.
Assurez-vous
que la coupe est
droite.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or
brass ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 empaque (1)
suministrado con el tubería de
PEX o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint
(1) fournie avec la tuyauterie
de PEX ou la bague en cuivre
(2) fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into
stop before sliding sleeve down
to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de deslizar
la manga hacia abajo para
encajar la parte superior del
accesorio.
Assurez-vous que le tube est
introduit entièrement dans le
robinet d’arrêt avant de faire
glisser le manchon vers le
bas pour le xer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will
result in disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for easier installation and
cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of hole inside supply
valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn nut until it feels snug.
Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for
leaks.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir una instalación
más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro. Asegúrese el
manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de alimentación debe
tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto con la conexión
de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evitar que se entrecru
-
cen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una
llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará
en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu
pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation
coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la
gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le
tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne
pas risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites
ensuite au moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube
d’alimentation de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
AVIS
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé
correctement, le raccord peut se défaire et occasionner un dégât
d’eau.
A
B
C
A
B
C
Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX
pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une
installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute responsabilité dans
l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la
réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet) à la place du manchon
de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubriante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la
tuyauterie.