Installation Guide
12
92727 Rev. E
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (1) 
(the screen is located just inside the spray) . IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure 
to reinstall the screen could damage internal parts). 
Remove and clean blue filter (8) inside 
solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace 
filter (8).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot (2) 
in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove cap (5) 
by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove 
bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly 
back on stem. Replace cartridge and reassemble. 
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is 
shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza del rociador y 
limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador) . IMPORTANTE: Reinstale la 
rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas). 
Retire y limpie 
el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja 
para quitar y reemplazar el filtro (8).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor – Introduzca un 
destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la 
manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas 
del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la 
tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el 
cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble. 
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño 
por agua. 
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de 
tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga exible.
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple de la tête 
de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé immédiatement à 
l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1). IMPORTANT: remettez le tamis en place (l’absence du 
tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes). Enlevez et nettoyez le filtre 
bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou 
une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis 
dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (4) à 
l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le tournant dans le 
sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la présence du joint 
torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique 
(6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en tirant 
directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. 
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite 
d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après 
la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
3
7
6
5
4
2
1
If LED is: 
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F 
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F 
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F 
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es 
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua 
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a 
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure 
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe 
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de 
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,  
 base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on 
 and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic   
 operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will 
 turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
 Touch
2
O
®
 Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque   
 cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto, 
 no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente 
 y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al 
 tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir 
 durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
 Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez  
 n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez. 
 Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel 
 qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci 
 légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de  
 nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
8










