AP400 10" Contractors Saw (Model 36-978/36-979) One H.P. SingleStage Dust Collector Dépoussiéreur à étage unique de 1 HP Colector de polvo monoetápico de un H.P. Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS (15) A15097 - 01-13-06 Copyright © 2006 Delta Machinery ESPAÑOL (27) www.deltamachinery.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. See the Extension Cord Chart for the correct size depending on the cord length and nameplate ampere rating.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. DO NOT USE THIS UNIT TO FILTER METAL DUST. Combining wood and metal dust can create an explosion or fire hazard. This unit is intended to filter non-explosive atmospheres only. 7. 8. DO NOT USE THIS UNIT TO DISSIPATE FUMES OR SMOKE. Explosions or fire can result. This dust collector is intended for use where only dry airborne dust is present.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
3. 240 VOLT SINGLE PHASE OPERATION The motor supplied with your machine is a dual voltage, 120/240 volt motor. It is shipped readyto-run for 120 volt operation. However, it can be converted for 240 volt operation. A qualified electrician should do the conversion, or the machine can be taken to an Authorized Delta Service Center. When completed, the machine must conform to the National Electric Code and all local codes and ordinances.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The Delta AP400 will connect to woodworking machines that accept a 4" diameter hose. The Model AP400 comes with two 30 micron collection bags, and a 4" x 5 ft. collection hose. NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to illustrate technique only.
UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol. Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine. After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
SIDE SUPPORTS 1. Place the dust collector base (A) Fig. 5, in an upright position as shown. A B 2. Align the two holes in the wider end of the side support (B) Fig. 5 with the two holes (C) in the base. C 3. Insert a 5/16-18x3/4" hex head screw (A) Fig. 6 thru each hole in the side support and base. Fig. 5 4. Place a 5/16" lockwasher onto the hex head screw. 5. Thread a 5/16-18 hex nut onto the hex head screw and tighten securely. 6. Repeat this process for the remaining side support. 7. Fig.
SUPPORT 1. Place the support (A) Fig. 10 inside the two side supports (B). NOTE: MAKE SURE SUPPORT IS ATTACHED TO THE SIDE SUPPORTS CLOSEST TO THE MOTOR. 2. Align the four holes in the support with the four holes in the side supports as shown in Fig. 10. 3. Insert a 5/16-18x3/4" hex head screw (A) Fig. 11, thru the side supports and the support. 4. Place a 5/16" lockwasher on the hex head screw. 5. Thread a 5/16-18 hex nut on the hex head screw and tighten securely. Fig. 9 6.
FILTER AND DUST COLLECTION BAGS TO DRUM C B 1. Thread a 5/16-18 hex nut (A) Fig. 13, onto the end of bag support rod (B). Thread rod into hole (E) and tighten nut (A) against motor assembly to hold support rod (B) upright. Height of support rod can be adjusted after the filter bag is in place. The hook in the support rod (B) should be positioned over the drum. This can be accomplished by rotating the support rod until the hook is positioned over the drum (C) Fig. 13. A E Fig. 13 B 2.
DUST INTAKE HOSE TO MOTOR AND BLOWER ASSEMBLY E Disconnect machine from power source before connecting or disconnecting an air intake hose to or from the blower and motor assembly. C A The dust collector is supplied with a 4" flexible dust intake hose. Place the intake cap holder (E) on the dust collector as shown in Fig. 17. NOTE: DO NOT COVER THE INTAKE PORT WITH THE INTAKE CAP WHEN ATTACHING THE HOSE TO THE INTAKE PORT. Fig.
When using this dust collector, do not pick up anything that is burning, smoldering or smoking, such as matches, cigarettes, or hot ashes. Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as coal, grain or other finely divided combustible material. Do not use to vacuum hazardous, toxic, or carcinogenic materials such as asbestos, pesticide or lead-based paint debris. TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.
FRANÇAIS 15
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES 7. L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR FILTRER LA POUSSIÈRE DE MÉTAL. La combinaison de poussières de bois et de métal peut créer un risque d’explosion ou d’incendie. Cet appareil est conçu pour filtrer dans des milieux non déflagrants. 8. 9. NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR DISSIPER DES VAPEURS OU DE LA FUMÉE. Cela peut se solder par des explosions ou un incendie.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS GROUNDED OUTLET BOX CURRENT CARRYING PRONGS Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au fonctionnement sous 240 volts. Un électricien professionnel devrait effectuer la conversion ou utiliser les services d’un centre de réparations agréé Delta.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS Le modèle AP400 de Delta se connecte sur la machines à bois conçues pour recevoir un tuyau de 101 mm (4 po) de diamètre. Le modèle AP400 est livré avec deux sacs collecteurs de 30 micromètres et un tuyau collecteur de 10 cm x 1,5 m (4 po x 5 pi). REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé. N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer. Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
FIXATION DU MODULE MOTEURSOUFFLEUR SUR LE BÂTI 1. Placer le module moteur-souffleur et l’ensemble de la base sur leur côté. 2. Aligner les quatre trous dont deux sont indiqués en (C), du haut des supports latéraux (A) fig. 8, avec ceux de l’ensemble moteur (B). 3. Enfiler une rondelle de blocage de 5/16 po (7,9 mm) sur une vis à tête hexagonale de 5/16-18x3/4 po puis insérer le boulon dans de support latéral, le visser dans le trou taraudé de l’ensemble moteur et le serrer solidement. 4.
3. Insérer une vis à tête hexagonale de 5/16-18x3/4 po (A) fig. 11, dans les supports latéraux et la plaque de support. 4. Enfiler une rondelle de blocage de 5/16 po (7,9 mm) sur la vis à tête hexagonale. 5. Visser un écrou hexagonal de 5/16-18 sur la vis à tête hexagonale et le serrer solidement. 6. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous de fixation de la plaque de support. 7. La figure 12 illustre la plaque de support fixée aux supports latéraux. A Fig.
FIXATION DU TUYAU D’ADMISSION AU MODULE MOTEUR-SOUFFLEUR E Débrancher l’aspirateur avant de raccorder ou de déconnecter le tuyau d’admission sur ou du module moteur-souffleur. C A Le dépoussiéreur est livré avec un tuyau d’admission de poussière flexible de 10 cm (4 po) de diamètre. Insérer la retenue du capuchon de l’orifice d’admission (E) sur le dépoussiéreur comme indiqué à la fig. 17.
Lors de l’utilisation du dépoussiéreur, ne pas aspirer des substances qui brûlent, qui couvent un feu ou qui émettent de la fumée comme des allumettes, cigarettes ou cendres chaudes. Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux combustibles déflagrants comme du charbon, du grain ou autre matériel fin combustible. Ne pas aspirer des matières dangereuses, toxiques ou cancérigènes comme l’amiante, un pesticide ou des résidus de peinture au plomb.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD El no acatar estas reglas puede tener como resultado graves lesiones fisicas. UTILICE el colector de polvo para recoger materiales de madera solamente. NO utilice el colector de polvo para recoger virutas metálicas, polvo metálico o piezas metálicas. NUNCA utilice el colector de polvo para disipar vapores o humo. NUNCA recoja nada que esté ardiendo o desprendiendo humo, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. 1.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El delta ShopMaster AP400 modelo conectará con las máquinas de la carpintería que aceptan una manguera del diámetro del 4". El modelo AP400 viene con dos bolsos de colección de 30 micrones, y una manguera de la colección de 4"x 5 pies. NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS 1/2” & 9/16" Abierto o la Caja Termina la Llave Inglesa - no proporcionó ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 1-2 horas. Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. A RUEDECILLAS 1.
SUJECIÓN DEL CONJUNTO DE MOTOR Y SOPLADOR AL ARMAZÓN B 1. Coloque el conjunto de motor y soplador y el conjunto de la base sobre uno de sus lados. 2. Alinee los cuatro agujeros (A), Fig. 8, de la base con los cuatro agujeros (B) del conjunto de motor y soplador. 3. Coloque una arandela de seguridad de 5/16" en un tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18x3/4", introduzca el perno a través de la base y enrosque el perno en el agujero roscado del conjunto de motor y soplador. 4.
MONTAJE DEL FILTRO Y LAS BOLSAS DE RECOLECCIÓN DE POLVO EN EL TAMBOR C B 1. Enrosque la tuerca de fijación hexagonal de 5/16" (A), Fig. 13, en el extremo de la varilla de soporte de la bolsa (B). Contra el conjunto de motor y soplador (E) para sujetar la varilla de soporte (B) en posición vertical. La altura de la varilla de soporte puede ajustarse después de que la bolsa del filtro esté colocada en su sitio. 2. Enganche el lazo que está en la parte superior de la bolsa del filtro (F), Fig.
E D C A A B Fig. 18 Fig. 17 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES Para seguridad del operador, antes de utilizar la máquina, asegúrese de que la manguera de entrada de polvo siempre esté acoplada al orificio de entrada de polvo. El ventilador que gira, ubicado en el interior de la carcasa del soplador, es accesible a través del orificio de entrada de polvo y puede ser peligroso. Use siempre indumentaria apropiada.
LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo.
ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso.
The following are trademarks of PORTER-CABLE • DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE • DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE • DELTA): Auto-Set®, BAMMER®, B.O.S.S.