22-580 13" (330 mm) Two-Speed Finishing Planer Raboteuse de finition à deux vitesses, 330 mm (13 po) Cepilladora de acabado de dos velocidades de 330 mm (13 pulg.) Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS (20) ESPAÑOL (37) WWW.DELTAMACHINERY.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SAFETY GUIDELINES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a time delay fuse. NOTE: Time delay fuses should be marked “D” in Canada and “T” in the US. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. D, shows the correct gauge to use depending on the cord length.
3 2 1 4 7 6 5 Fig. 2 Fig. F Fig. E 1. 2. 3. 4. 13" (330 mm) Two-Speed Finishing Planer Cutterhead Adjusting Handle Cutterhead Lock Handle M5-16 mm Hex Socket Head Screw 5. M6-20 mm Hex Socket Head Screw 6. Knife Transfer Tool 7. Cutterhead Wrench and Handle Combination ASSEMBLY For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
LOWERING THE EXTENSION TABLES The infeed and outfeed table extensions (A) Fig. 3 are shipped in the “UP” position on the machine. Lower both table extensions (A) to the "DOWN" position (Fig. 3). To check and adjust the top surface of the table extensions (A) level with the planer table, refer to the section of this manual entitled “LEVELING TABLE EXTENSIONS.” A A Fig. 3 CUTTERHEAD LOCK HANDLE Use the supplied wrench to attach the cutterhead lock handle (A) Figs.
FASTENING PLANER TO SUPPORTING SURFACE During operation, if there is any tendency for the planer to tip over, slide or “walk” across the supporting surface, the planer must be secured to the supporting surface. Four holes (two of which are at (A) Fig. 9) are provided for this purpose. A Operate the planer on a flat, level surface. If you attach the planer to one of the accessory stands (models 50-326 or 50-322), align the four holes in the base of the machine, two of which are shown at (A) Fig.
ADJUSTING THE HEAD ASSEMBLY The head assembly (A) Fig. 12 contains the cutterhead, feed rollers, chip deflector and motor. Raising and lowering the head assembly (A) controls the depth of cut. To adjust the head assembly, rotate the cutterhead lock handle (B) counterclockwise to unlock the cutterhead. Turn the cutterhead adjusting handle (C) clockwise to raise or counterclockwise to lower the cutterhead (A). One revolution of handle (C) will move the cutterhead up or down 1/16" (1.6 mm).
FULL RANGE DEPTH STOP 1. You can use the depth stop (A) Fig. 15 to set the cutterhead to a pre-determined thickness. The stop can be set at any depth from 1/8" (3.2 mm) to 6-1/2" (165 mm) for repetitive planing. 2. To set the depth stop, lower the cutterhead to the desired depth. 3. Rotate the depth stop knob (A) Fig. 15 clockwise, while applying light downward pressure, until it stops. A NOTE: If you rotate the depth stop knob past the stopping point, the cutterhead adjusting handle will Fig.
LEVELING TABLE EXTENSIONS For optimum performance, level the table extensions, one of which is shown at (A) Fig. 19, with the planer table. To check and adjust: Disconnect machine from power source! 1. Place a straight edge (B) Fig. 19 on the planer table with one end of the straight edge extending out over the infeed table extension (A). Check to see if the table extension is level with the planer table on both sides of table extension. 2.
MACHINE USE NOTE: One revolution of the cutterhead adjusting handle will move the cutterhead up or down 1/16" (1.6 mm). You can make an 1/8" (3.2 mm) depth of cut in soft woods up to 6" wide and in hard woods up to 4" (102 mm) wide. (See Fig. 23). For 10" (254 mm), 12" (305 mm), and 13" (330 mm) wide soft wood, use a maximum depth-of-cut of 1/16" (1.6 mm). For 10" (254 mm), 12" (305 mm), and 13" (330 mm) wide hard wood, use a maximum depth-of-cut of 3/64" (1.2 mm) (Fig. 23).
WRENCH STORAGE You can store your supplied wrench (A) Fig. 25 in the wrench storage hole (B), located on the left rear side of the machine. CARRYING HANDLES Carrying handles (B) Fig. 26 are provided on both sides of the planer at the base and the top. B A B B Fig. 26 Fig. 25 STOCK TRANSFER BAR You can use the stock transfer bar (A) Fig. 27 for transferring stock (especially long workpieces) from the outfeed end to the infeed end of the machine for additional cuts. A Fig.
MAINTENANCE REPLACING KNIVES The knives supplied with your planer are double edged and reversible so that you can turn the knives end-for-end when one edge becomes dull or chipped. To change the knives: Disconnect machine from power source! 1. Remove the two top covers (C) Fig. 28. 2. Raise the head assembly (B) to 4" (102 mm) on the “Scale and Pointer”. 3. Remove the two screws (A) Fig. 28. Pull the cutterhead guard (B) straight out. C B The knives are sharp.
8. Reverse the knife (H) Fig. 32 or install a new knife. Position the magnetized knife transfer tool (G) on top of knife. Place the knife in the cutterhead underneath the locking bar (D) with the bevel edge up. Ensure that the pins in the cutterhead and locking bar engage with the holes in the knife. 9. Remove the magnetized knife transfer tool and tighten the seven screws loosened in STEP 6. 10. To replace the other knife, repeat STEPS 4 THROUGH 9. H G D Fig. 32 11.
LUBRICATION To periodically lubricate the gears in the gear box, the feed roller bushings, and the spindles and columns: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Disconnect machine from power source! Remove the two top covers (A) Fig. 36. Remove the screw (B) Fig. 38. Remove the depth stop assembly. Remove the two 6mm screws (C) Fig. 36. Lift the top left machine cover (D), and pull out the side cover (E) Fig. 36. Remove the two screws (F) Fig. 37 and remove the gear housing cover (D) Fig. 37.
MAINTENANCE KEEP MACHINE CLEAN Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material. Wear certified safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air. FAILURE TO START Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the outlet.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée conformément à ces directives. Une machine mal assemblée peut provoquer des blessures graves. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de cet appareil.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
CORDON DE RALLONGE Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde.
3 2 1 4 7 6 5 Fig. 2 Fig. F Fig. E 1. Raboteuse de finition à deux vitesses, 330 mm (13 po) 2. Poignée réglable du porte-lame 3. Poignée de verrouillage du porte-lame 4. 5. 6. 7.
ABAISSEMENT DES TABLES A RALLONGES Les rallonges des tables d’entrée et de sortie (A) fig. 3 sont expédiées en position « HAUTE » sur la machine. Abaisser les deux rallonges (A) à la position « BASSE » (fig. 3). Pour vérifier et régler la surface supérieure des rallonges (A) de manière à être au niveau avec la table de la raboteuse, consulter la section du présent mode d’emploi, intitulé « MISE AU NIVEAU DES RALLONGES DE TABLE ». A A Fig.
FIXATION DE LA RABOTEUSE A LA FACE D’APPUI Durant le fonctionnement, si la raboteuse a tendance à basculer, à glisser ou à se déplacer sur la face d’appui, la fixer à celle-ci Quatre orifices (deux des quatre orifices se trouvent à la (A) fig. 9), sont percés à cet effet. A Faire fonctionner la raboteuse sur une surface plate et au niveau.
RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE DE TETE L’ensemble de tête (A) fig. 12, renferme le porte-lame, les cylindres d’entraînement, le déflecteur à copeaux et le moteur. La hausse et la baisse de l’ensemble de tête (A) permet de régler la profondeur de coupe. Pour régler l’ensemble de tête, tourner la poignée de verrouillage du porte-lame (B) dans le sens antihoraire de manière à déverrouiller le porte-lame.
5. 6. Relever le porte-lame pour laisser passer la pièce. Durant le rabotage, le porte-lame s’arrêtera à la hauteur correspondant à l’engagement de la butée de profondeur. Pour désengager la butée de profondeur, relever le porte-lame de 1/2 tour, puis tourner le bouton de la butée de profondeur dans le sens antihoraire. Désengager la butée de profondeur lorsqu’elle n’est pas utilisée. ANNEAU DE GUIDAGE RÉGLABLE La poignée de réglage de la tête de coupe comprend un anneau de réglage (A) fig. 16.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU CYLINDRE DE SORTIE Débrancher la machine de la source d’alimentation! 3. 4. 5. 6. 7. F C 1/4 po 6,4 mm 2. Pour vérifier et régler le cylindre de sortie, réaliser une cale étalon en bois dur. Utiliser les mesures fournies à la fig. 20. Vérifier si les couteaux ont été bien insérés. Consulter la section « REMPLACEMENT DES COUTEAUX ». Positionner la cale étalon (A) fig. 21 sur la table, sous le porte-lame.
CONSEILS D’UTILISATION Pour l’utilisation de la machine, suivre ces quelques conseils qui vous assureront des résultats optimaux. 1. Égaliser une face – Acheminer une face de la planche dans une dresseuse. Effectuer des coupes minces à chaque passage jusqu’à ce que la surface soit complètement plate. 2. Rabotage en fonction de l’épaisseur – Mettre la face (ÉTAPE 1) rabotée vers le bas, puis acheminer la planche dans la raboteuse jusqu’à ce que la face supérieure soit plate.
DEPANNAGE Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582). ENTRETIEN REMPLACEMENT DES COUTEAUX Les couteaux fournis avec la raboteuse présentent un double tranchant et sont réversibles, ce qui vous permet des les inverser lorsqu’un côté devient émoussé ou entaillé. Changer les couteaux : Débrancher la machine de la source d’alimentation! 1. 2.
7. Mettre l’outil de transfert de couteau magnétisé (G) fig. 31 sous la partie centrale du couteau. Soulever l’outil de transfert (H) de manière à le séparer des broches. Retirer le couteau. H G Fig. 31 8. Inverser le couteau (H) fig. 32 ou en poser un neuf. Positionner l’outil de transfert de couteau magnétisé (G) sur le couteau. Mettre le couteau dans le porte-lame, sous la barre de verrouillage (D), la partie biseautée étant vers le haut.
LUBRIFICATION Lubrification périodique de l’engrenage de la boîte de vitesses, des balais du cylindre d’amenage et des broches : Débrancher la machine de la source d’alimentation! 1. Enlever les deux couvercles supérieurs (A) fig. 36. 2. Enlever la vis (B) fig. 38. Enlever la butée de profondeur. 3. Enlever les deux vis de 6 mm (C) fig. 36. 4. Soulever le couvercle supérieur gauche de la machine (D), puis retirer le couvercle latéral (E) fig. 36. 5. Enlever les deux vis (F) fig.
MAINTENANCE GARDER LA MACHINE PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel. Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.
ACCESSOIRIES Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche. Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesiones graves. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU.
CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina.
3 2 1 4 7 6 5 Fig. 2 Fig. F Fig. E 1. 2. 3. 4. Cepilladora de acabado de dos velocidades de 330 mm (13 pulg.) Mango de subida y bajada del cabezal portacuchillas Tornillo de cabeza hueca hexagonal M5 - 16 mm Mango de fijación del cabezal portacuchillas 5. 6. 7.
BAJADA DE LAS MESAS DE EXTENSIÓN Las extensiones de la mesa de avance de entrada y de avance de salida (A) Fig. 3 se envían colocadas en la máquina y giradas hasta la posición hacia “ARRIBA”. Mueva ambas extensiones de la mesa (A) hasta la posición hacia abajo. La superficie superior de las extensiones de la mesa (A) debe estar nivelada con la mesa de la cepilladora.
SUJECIÓN DE LA CEPILLADORA A LA SUPERFICIE DE SOPORTE Si durante el funcionamiento hay cualquier tendencia a que la cepilladora vuelque, se deslice o se desplace sobre la superficie de soporte, la cepilladora debe sujetarse firmemente a la superficie de soporte utilizando los cuatro agujeros de la base de la máquina, dos de los cuales se muestran en (A), Fig. 9. Utilice la cepilladora solamente sobre una superficie nivelada y plana. A Opere la cepilladora en un plano, nivela superficie.
AJUSTE DEL CONJUNTO DEL CABEZAL El conjunto del cabezal (A), Fig. 12, contiene el cabezal portacuchillas, los rodillos de avance, el deflector de virutas y el motor. Al subir y bajar el conjunto del cabezal (A), se controla la profundidad de corte de la cepilladora.
TOPE DE PROFUNDIDAD DE GAMA COMPLETA 1. El tope de profundidad (A), Fig. 15, puede utilizarse para ajustar el cabezal portacuchillas a un grosor predeterminado. Puede ajustarse a cualquier profundidad desde 3,2 mm (1/8 pulg.) hasta 165 mm (6.5 pulg.) para realizar acepillado repetitivo. 2. Para ajustar el tope de profundidad, baje el cabezal portacuchillas hasta la profundidad deseada. 3. Gire el pomo del tope de profundidad (A) Fig. 15 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
NIVELACIÓN DE LAS EXTENSIONES DE LA MESA Para lograr un rendimiento óptimo, las extensiones de la mesa, una de las cuales se muestra en (A), Fig. 19, deben estar niveladas con la mesa de la cepilladora. Para verificar y ajustar: B Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. 1. 2. E C Coloque una regla recta (B), Fig.
UTILIZAR LA MAQUINA PROFUNDIDAD DE CORTE RECOMENDADA NOTA: Una revolución del mango de ajuste moverá el cabezal portacuchillas hacia arriba o hacia abajo 1,6 mm (1/16 pulg.). Para madera blanda de 254 mm (10 pulg.), 305 mm (12 pulg.) y 330 mm (13 pulg.) de ancho, recomendamos una profundidad de corte máxima de 1,6 mm (1/16 pulg.). Para madera dura de 254 mm (10 pulg.), 305 mm (12 pulg.) y 330 mm (13 pulg.) de ancho, se recomienda una profundidad de corte máxima de 1,2 mm (3/64 pulg.
ALMACENAJE DE LA LLAVE Usted puede almacenar su llave inglesa (A) Fig. 25 suministrada en el hoyo (B) de almacenamiento de llave inglesa localizado en el lado trasero izquierdo de la máquina MANGOS DE TRANSPORTE Se suministran mangos de transporte (B), Fig. 26, en la base y en la parte superior de la cepilladora a cada lado, que le permiten levantar la máquina. B A B B Fig. 26 Fig. 25 BARRA DE TRANSFERENCIA DEL MATERIAL La barra de transferencia del material (A), Fig.
4. 5. Tire hacia abajo del protector (G), Fig. 29, para obtener acceso al agujero hexagonal que está en el extremo del cabezal portacuchillas. Utilizando la llave de tuerca suministrada, introduzca el extremo de la llave en el agujero hexagonal (A), Fig. 29. Gire el cabezal portacuchillas hasta que el cierre del cabezal portacuchillas se acople y fije el cabezal portacuchillas en su sitio. A G Fig. 29 6. Utilizando la llave de tuerca (E), Fig.
11. Luego de que ambas cuchillas estén instaladas, pulse el interruptor del cabezal de corte (D) figura 33. Ponga la cubierta del cabezal de corte en posición y sobre el interruptor del cabezal de corte. Deslice la cubierta lo más hacia adentro posible. Reemplace los dos tornillos (A) figura 33 que se quitaron en el PASO 3. D A Fig. 33 INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. La duración de las escobillas varía.
LUBRICAR EL COJINETE BLOQUEA Posicione la máquina en su fin (Fig. 39). El lugar 2 gotas de 30 petróleo del peso en el túnel (A) Fig. 39 en el bloque (B) de cojinete. Permita el petróleo para desembocar en el bloque de cojinete. B A A D C E F D Fig. 36 Fig. 37 K Fig. 39 J A J B H Fig. 38 LIMPIEZA DE LOS RODILLOS DE AVANCE DE ENTRADA Y DE AVANCE DE SALIDA Los rodillos de avance de entrada y de avance de salida (M), Fig. 40, necesitarán limpiarse periódicamente.
MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories. The following are also trademarks for one or more PorterCable and Delta products: L’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commerce des outils électriques et accessoires Porter-Cable.