Instructions / Assembly

Inside of door
Interior de la puerta
Côté intérieur de la porte
Install last
Instale de último
Installer en dernier
Water Dam/Reborde sellador/Rebord d’étanchéité
Set screw
Tornillo de ajuste
Vis de calage
8”
Set screws/Tornillo de ajuste/Vis de calage
HIGH
ALTO
HAUT
LOW
BAJO
BAS
Hold steady/Mantenga estable/Maintenir immobile
Wall Surround
Cerco de la pared
Murs de douche
Tile Surround
Cerco de la baldosa
Carreaux de
30
29
28
272623
24
25
Starting with a clean surface that is free of dust and oil, prepare the tub surface with the alcohol wipes provided. Wipe the surface thoroughly and let air dry.
Remove backing, several inches at a time and follow curve of tub as you press the water dam onto the tub. Use firm hand pressure to create a strong bond.
Cut the end to fit. Caulk any gaps between walls and ends of the water dam. The water dam adhesive will reach full strength after 24 hours.
NOTICE: The water dam installation and caulking of gaps and seams between the tub and wall is critical for water tight performance.
Comenzando con una superficie limpia y libre de polvo y aceite, prepare la superficie de la bañera con las toallitas con alcohol incluidas. Limpie bien la
superficie y deje que se seque al aire libre. Retire la cubierta al dorso, varias pulgadas a la vez y siga la curva de la bañera mientras presiona el reborde de la
barrera de agua en la bañera. Presione firmemente a mano para crear una unión fuerte. Corte el extremo de manera que ajuste. Calafatee cualquier brecha o
espacio entre las paredes y los extremos del reborde de barrera de agua. El adhesivo de la barrera de agua adquirirá toda su fuerza después de 24 horas.
AVISO: La instalación del reborde de barrera de agua y el calafateo de brechas y las uniones entre la bañera y la pared es crítica para el rendimiento
hermético.
Pour obtenir une surface propre qui est exempte de poussière et d’huile, préparez celle‑ci à l’aide des lingettes imprégnées d’alcool fournies. Essuyez la
surface entièrement et laissez‑la sécher. Enlevez la pellicule à l’endos du rebord d’étanchéité sur plusieurs pouces à la fois et appliquez celui‑ci en suivant la
courbe de la baignoire. Appuyez fermement avec la main pour bien coller le rebord. Sectionnez l’extrémité de celui‑ci pour l’ajuster. Comblez les interstices
entre les murs et les extrémités du rebord d’étanchéité avec du composé d’étanchéité. Le rebord d’étanchéité sera parfaitement collé au bout de 24 heures.
AVIS : Il est essentiel d’installer le rebord d’étanchéité et d’appliquer du composé d’étanchéité dans les interstices ainsi que les joints pour assurer une bonne
étanchéité.
Install the gaskets.
Instale los empaques.
Installez les joints.
Install the handles. The set screws should be on the
inside.
Instale las manijas‑asas. Los tornillos de ajuste deben
estar en el interior.
Posez les poignées. Les vis de calage doivent être du
côté intérieur.
After all adjustments have been made,
tighten the rollers and retainers. Install
caps.
Después de realizar todos los ajustes,
apriete los rodillos y retenes. Instale las
tapas.
Après avoir effectué tous les réglages,
serrez les galets et les pièces de
retenue. Installez les capuchons.
Adjust rollers up or down so door aligns with wall.
Ajuste las ruedas hacia arriba o hacia abajo para que la puerta se alinee
con la pared.
Relevez ou abaissez les galets pour orienter la porte correctement par
rapport au mur.
Adjust retainers so that the O‑ring touches the
track.
Ajuste los retenes de manera que la junta tórica
tiene contacto con el riel.
Réglez les pièces de retenue de manière que le
joint torique touche à la glissière.
Check that doors do not roll to the center. If they do, tighten track adjustment screws until
tracks lift and doors become level. Tighten set screws on top and bottom brackets.
Asegúrese de que las puertas no ruedan hacia el centro. Si lo hacen, apriete los tornillos
de ajuste del carril hasta que el carril se levante al mismo nivel de las puertas. Apriete los
tornillos de fijación del soporte superior e inferior.
Assurez‑vous que les portes ne roulent pas jusqu’au centre. Si elles le font, serrez les vis
d’ajustement de la piste jusqu’à ce que les pistes de levage et les portes soient au niveau.
Serrez les vis de calage dans les fixations supérieures et inférieures.
Adjust door stops. Measure 8” from end of bracket
to center of door stop and tighten set screws.
Ajuste los topes de las puertas. Mida 8” desde el
extremo del soporte hasta el centro del tope de la
puerta y apriete los tornillos de fijación.
Réglez les butées de porte. Il doit y avoir 8 po
entre l’extrémité de la fixation et le centre de la
butée de porte. Après avoir positionné les butées,
serrez les vis de calage.
Interior sweep gasket should clear waterfall gasket.
Las juntas herméticas interiores deben de estar
despejadas del sello de goteo.
Le joint essuyeur intérieur ne doit pas toucher au
joint d’égouttement.
H
!
!
!
Rev. E
81068
www.deltafaucet.com