Installation & Assembly

4
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom of
handle before installing. Insert red button (hot) into handle on left side
and blue button (cold) into handle on right side. If either handle does not
rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve
on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and
stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 5) for correct stem unit
orientation and reassemble.
Instale las manijas.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar
(1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija.
Inserte el botón rojo (caliente) en el mango en el lado izquierdo y el botón
azul (frío) en el mango en el lado derecho.
Si alguna de las manijas no gira
hacia la dirección correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente
(con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos tubos de entrada
de agua instalados en dirección al CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y la
unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 5) para obtener la orient-
ación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez.
Installez les poignées.
Assurez-vous que l’anneau de glissement (1) est
bien calé au fond de la poignée avant l’installation.
Inserte el botón rojo
(caliente) en el mango en el lado izquierdo y el botón azul (frío) en el
mango en el lado derecho. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas
dans le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement. La
soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux tubes
d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à chapeau
et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 5) pour voir comment positionner
l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
5
Model T4767, T4768
Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all
the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Model T2767, T2768
Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies
and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts.
Modelo T4767, T4768
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com-
pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros
de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas.
Modelo T2767, T2768
Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los
suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por
un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a las partes internas.
Modèle T4767, T4768
Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du
robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis
laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèle T2767, T2768
Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute.
Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
2
1
T2767, T2768
T4767, T4768
2
8
75181 Rev. B
1
1
1