Operating Guide

91557 Rev. C
2
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
Fer
PEX
C
H
H
A.
Connect valve body to water supplies
using the proper fittings for your valve
body type (copper tubing, iron pipe or
Pex).
Note: For PEX, be sure to use the
right fitting for crimping and the right
tool for cold expansion.
If any of the three outlet ports is to be
unused, seal the port with a pipe plug.
Note: On rough-in box (C) is the cold
A.
Conecte el cuerpo de la válvula
de suministro de agua usando los
accesorios apropiados para su tipo de
cuerpo de válvula (tubería de cobre,
tubería de hierro o de PEX).
Nota: Para PEX, asegúrese de utili-
zar el ajuste correcto para prensar
y la herramienta adecuada para la
expansión en frío.
Si cualquiera de los tres puertos de
salida no se va a usar, selle el puerto
con un tapón de tubo.
Nota: En la caja del componente de
las tuberías internas se encuentra
la entrada del agua fría (C) y el
puerto de entrada de agua caliente
(H) . Tape el puerto del desviador a
A.
Raccordez le corps de robinetterie brute
aux tuyaux d’alimentation en eau en
utilisant des raccords adaptés au type
du corps de robinetterie (cuivre, fer ou
PEX).
Note: Si vous utilisez du PEX,
assurez-vous d’utiliser le bon
raccord à sertir et le bon outil de
dilatation à froid. Si l’un des trois
orifices de sortie est inutilisé, obturez-le
avec un bouchon à tuyau.
Note: Sur le boîtier du corps de
robinetterie brute, (C) est l’orifice
d’entrée d’eau froide et (H) est
l’orifice d’entrée d’eau chaude.
Obturez l’orifice pour l’inverseur
A.
3
B.
Remove bonnets (1), rough-in
box (3) and test caps (2) before
soldering. Warning: Avoid
soldering at high temperature.
Be sure stops (4) are removed
from the w/stops version
before soldering. (Do not
install before soldering.)
Note: Be sure to replace
rough-in box (3) and other
components after soldering.
B.
H
3
1
2
4
inlet port and (H) is the hot inlet
port. Plug right diverter port (3)
(marked as 3 on rough-in box) if
using a 3 function diverter.
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
described, but the water supply lines
will be reversed.
Note: (C) is the hot inlet port and
(H) is the cold inlet port.
la derecha (3) (marcado como 3 en
la caja de tuberías preliminares) si
se utiliza un desviador de 3 funcio-
nes.
Si usted está haciendo una instalación
de dorso con dorso o inversa a la
instalación (caliente en la derecha y
fría en la izquierda) instale el cuerpo
de la válvula como se ha descrito,
pero se requiere invertir las líneas de
suministro de agua.
Nota: (C) sería la entrada de agua
caliente (H) sería la entrada del
agua fría.
(3) (identifié par le chiffre 3 sur le
boîtier du corps de robinetterie
brute) si vous utilisez un inverseur
à 3 fonctions.
Si vous faites une installation dos-à-
dos ou inversée (eau chaude à droite
et au froide à gauche), installez le
corps de robinetterie de la manière
décrite, mais inversez la tuyauterie
d’alimentation en eau.
Note: (C) est l’orifice d’entrée
d’eau chaude et (H) est l’orifice
d’entrée d’eau froide.
C
H
C
C
1
2
3
Retire los casquetes (1), la caja
de las tuberías preliminares/
detrás de la pared (3) y las
tapas de prueba (2) antes de
soldar. Advertencia: evite
soldar a temperaturas altas.
Asegúrese que los topes de
límite (4) se hayan retirado
de los topes en la versión c/
topes antes de soldar. (No
instale antes de soldar). Nota:
asegúrese de volver a colocar
la caja de la tubería preliminar
(3) y los otros componentes
antes de soldar.
B.
Enlevez les chapeaux (1), le
boîtier du corps de robinetterie
brute (3) et les capuchons
d’essai (2) avant d’effectuer
le brasage. Mise en garde
: Évitez le brasage à haute
température. Sur la version
munie de robinets d’arrêt
(4), enlevez les robinets
d’arrêt avant d’entreprendre
le brasage. (N’installez pas
les robinets d’arrêt avant le
brasage.) Note : N’oubliez
pas de remettre le boîtier du
corps de robinetterie (3) et les
autres pièces en place après le
brasage).
B.