Installation Sheet

UP
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Install valve so that arrows on
bracket point up. For shower only installation, plug bottom outlet
of valve with pipe plug.
CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES. The left inlet
is hot, right inlet is cold. Threaded inlets are 1/2" male IPS.
Sweat connections are 1/2" CWT. Remove the valve cartridge
prior to soldering. After soldering, be sure to replace all
parts including the quad seal. Make sure the cartridge key is
positioned with the slot in the body and that the bonnet is
securely tightened. To reinstall cartridge for back to back
installation follow instructions in step “3A” on page 5.
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION connect top outlet to
shower arm with proper fittings. To prevent damage to finish on
shower arm, insert wall end of shower arm into shower flange
before screwing arm into riser connection. Apply Teflon
®
tape to
pipe threads. Do not overtighten showerhead.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFORE YOU START . . . be sure to determine what type of installation you
will be performing, whether or not you will install your valve in a plaster wall,
plaster wall with thick tile, or fiberglass, plastic or metal shower stall.
IMPORTANTIf you are installing in a plaster wall or plaster wall with thick tile:
BE SURE THAT THE SURFACE OF THE PLASTERGUARD COVERING THE
VALVE IS FLUSH WITH YOUR FINISHED WALL. If you are installing this
valve on a fiberglass, plastic or metal shower stall with thin tile walls,
the plasterguard can be used as a mounting bracket. If the wall is thicker than
1", the plasterguard can be used in its original orientation by placing the
escutcheon over the valve and securing with the 2 3/4" long screws provided.
The wall is squeezed between the plasterguard and the escutcheon. If the wall is
less than 1" thick, it may be necessary to rotate the plasterguard 180° either
direction from the original orientaton before installing the escutcheon. For walls
over 1 1/2" thick, longer 10-24 escutcheon screws are required. Order
RP12630
3 3/4" long screws. The tub spout outlet and shower riser must be
anchored using a mounting ell or other anchoring device. Order RP5844
(1 ell, 2 nuts) or 12-RP11007’s (12 ells, 24 nuts bulk).
FOR TUB SPOUT INSTALLATION: See Illustration A for non-
diverter tub spouts. For diverter tub spouts refer to the installa-
tion instructions supplied with your spout.
Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use
hand showers connected to tub spouts in a tub/shower push
button diverter combination, or hand showers connected in lieu of
a tub spout to a tub/shower valve.
Pipe between valve & tub spout must be a minimum of 1/2"
(13 mm) copper pipe, or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop
no less than 8" (203 mm) but no more than 18" (457 mm) long
with only one 90 degree elbow to the spout nipple.
PARA INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE LA BAÑERA: Vea la
ilustración A para los tubos de salida de agua, no-desviadores.
Para obtener los tubos de salida de agua desviadores refiérase
a las
instrucciones de instalación proporcionadas con su tubo
de salida.
No conecte los tubos de salida para instalación en bordes a
válvulas de pared. No use regaderas manuales conectadas a
tubos de salidas de bañeras con una combinación de desvi-
adores con botón de presión, o regaderas manuales conectadas
en lugar de un tubo de salida para bañera a una válvula de
bañera/regadera.
La tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la
bañera debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm)
o tubo de hierro de 1/2" (13 mm) en caída recta no menos de
8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo con sólo
un codo de 90°, de hierro o cobre, a la entrerrosca del tubo de
salida de agua.
POUR INSTALLER LE BEC DE BAIGNOIRE : Dans le cas d’un
bec de baignoire sans dérivation, consultez la figure A. Dans
le cas d’un bec de baignoire avec dérivation, consultez les
instructions d’installation fournies avec votre bec de baignoire.
Ne raccordez pas un bec de surface aux robinets montés dans
une paroi verticale. Ne raccordez pas une douche à main sur un
bec de baignoire dans le cas d’une installation à bouton-
poussoir de dérivation bain/douche, ni une douche à main à
la place d’un bec de baignoire dans le cas d’un robinet pour
baignoire et douche.
Le tuyau entre le corps du robinet et le bec de bain doit consister
en un tuyau de cuivre ou en un tuyau de fer d’au moins 1/2 po
(13 mm), long d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po
(457 mm). Ce tuyau doit être droit, installé à la verticale et
raccordé au manchon fileté du bec par un seul coude de 90
degrés en fer ou en cuivre.
2
1
A.
B.
C.
3
4
37744 Rev. B
37744 Rev. B
A.
B.
C.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Instale la válvula de
manera que las flechas en el soporte señalen hacia arriba. Para
instalación de regadera sólamente, enchufe la salida de abajo de
la válvula con el tapón de la tubería.
CONECTE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO CALIENTE Y FRÍA.
La toma de admisión de la izquierda es caliente, la toma de la
derecha es fría. Tubos machos enroscados de 1/2" IPS para la
entrada de agua. Conexiones soldadas son de 1/2" CWT. Quite el
cartucho de la válvula antes de soldar. Después de soldar,
asegúrese de reemplazar todas las piezas incluyendo el sell-
os de goma. Asegúrese que la muesca del cartucho esté coloca-
da con la ranura en el cuerpo y que el bonete esté apretado fijo.
Para instalar de nuevo el cartucho para instalación de espalda a
espalda siga las instrucciones en el paso “3A” en la página 5.
PARA LA INSTALACIÓN DE LA CABEZA DE REGADERA
conecte la toma de arriba al brazo de la regadera con los
accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo
de la regadera, introduzca el extremo del brazo de la regadera que
va hacia la pared dentro de la brida de la regadera antes de
atornillar el brazo dentro de la conexión del tubo montante.
Aplique cinta Teflon
®
‚ a las roscas de la tubería. No apriete
demasiado de la cabeza de regadera.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ANTES DE COMENZAR . . . segúrese de determinar que tipo de instalación
usted va a hacer, aunque vaya o no a instalar su válvula en una pared de yeso,
pared de yeso con losa gruesa, o vidrio fibroso, compartimiento de plástico o
metal. IMPORTANTE
Si usted está haciendo su instalación en una pared de yeso
o una pared de yeso con losa gruesa: ASEGÚRESE QUE LA SUPERFICIE DEL
PROTECTOR DE YESO QUE CUBRE LA VÁLVULA ESTÉ AL RAS CON SU
PARED TERMINADA. Si usted está instalando esta válvula en un compartimiento
de regadera de fibra de vidrio, plástico o metal con paredes de losa delgada, el
protector de yeso se puede utilizar como soporte para la instalación. Si la pared es
más gruesa que una pulgada, el protector de yeso puede ser utilizado en su
orientación original al colocar el chapetón sobre la válvula y fijándolo con
los dos tornillos proporcionados de 2 3/4" de largo. La pared se aprieta entre
el protector de yeso y el chapetón. Si la pared tiene menos de 1" de grosor
puede ser necesario girar el protector de yeso 180° en cualquier dirección
desde la orientación original antes de instalar el chapetón. Para paredes
de más de 1 1/2", se requerirán 10-24 tornillos más largos para el chapetón.
Ordene 3 tornillos de 3 3/4" de largo RP12630
. El tubo de salida de la bañera
y el tubo vertical de la regadera deben ser fijados empleando un codo para
instalaciones u otro aparato de fijación. Ordene la pieza RP5844 (1 codo,
2 tuercas) o la pieza 12-RP11007’s (12 codos, 24 tuercas en granel).
A.
B.
C.
COUPEZ L’EAU. Montez le robinet de manière que les flèches
sur le support pointent vers le haut. Si le robinet doit desservir
une douche seulement, montez un bouchon dans l’orifice
inférieur du corps du robinet.
RACCORDEZ LES ENTRÉES D’EAU CHAUDE ET D’EAU
FROIDE. L’entrée d’eau chaude est à gauche et celle d’eau froide
est à droite. Les entrées filetées sont de type 1/2 po mâle IPS.
Des raccords à braser sont utilisés sur les tuyaux d’entrée d’eau
en cuivre de 1/2 po. Enlevez la cartouche avant le brasage.
Après le brasage, remettez tous les éléments en place, y
compris les joints à quatre lobes. Assurez-vous que la car-
touche est bien placée dans les rainures du corps et que le cha-
peau est bien serré. Dans le cas d’une installation dos à dos,
remontez la cartouche en suivant les instructions à l’étape "3A" de
la page 5.
RACCORDEZ LA DOUCHE. Raccordez l’orifice supérieur du
corps du robinet au tuyau de la pomme de douche à l’aide des
accessoires appropriés. Pour ne pas abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez son extrémité dans la collerette
avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical dans le mur.
Posez du ruban de Téflon
®
sur les filets. Évitez de trop serrer la
pomme de douche.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVANT DE DÉBUTER, prenez note que l’installation varie selon qu’il s’agit
d’un mur en placoplâtre recouvert ou non de carreaux ou d’une une enceinte
de douche en fibre de verre, en plastique ou en métal. IMPORTANTSi vous
installez le robinet dans un mur en placoplâtre recouvert ou non de carreaux,
ASSUREZ-VOUS QUE LA SURFACE DU PROTECTEUR QUI RECOUVRE LE
ROBINET SE TROUVE À ÉGALITÉ DE LA SURFACE FINIE DU MUR. Si vous
montez ce robinet dans une cabine de douche en fibre de verre, en plastique ou
en métal ou dans une cabine de douche à paroi en carreaux minces, la plaque
protège-plâtre peut servir de support de montage. Si l’épaisseur de la paroi est
supérieure à 1 po, vous pouvez utiliser la plaque protège-plâtre dans sa position
originale, puis placer la rosace sur la valve et la fixer avec les vis longues de 2 3/4
po fournies. La paroi est alors prise entre la plaque protège-plâtre et la rosace. Si
l’épaisseur de la paroi est inférieure à 1 po, vous devrez peut-être tourner la
plaque protège-plâtre de 180° dans un sens ou dans l’autre par rapport à son
orientation originale avant de monter la rosace. Si l’épaisseur de la paroi est
supérieure à 1 1/2 po, des vis 10-24 plus longues sont nécessaires. Commandez
des vis longues de 3 3/4 po (RP12630
). La sortie du bec de baignoire et le
tuyau vertical d’alimentation de la pomme de douche doivent être fixés au moyen
d’un coude à pattes de fixation ou d’un autre dispositif d’ancrage. Le coudes
peuvent être commandés à l’unité (RP5844 - 1 coude et 2 écrous) ou à la
douzaine (RP11007 - 12 coudes et 24 écrous).
A.
B.
C.
Install 1/2" (13 mm) threaded pipe nipple (1) to extend past finished wall (2) per dimension B.
For CHROME spouts: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
For all other finishes: B = 3 7/16"–3 9/16" (87 mm–91 mm)
A.
RP5833
B
2
1
NOTE: Pipe nipple (1) must be installed 8" (203 mm) to 18" (457 mm) directly below the center of the valve. Apply Teflon
®
tape to
threads on pipe nipple and screw on tub spout.
Instale una entrerrosca de tubo de 1/2" (13 mm) (1) de manera que sobresalga la pared acabada (2) como en la dimensión B.
Para tubos de salida de CROMO: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
Para todos los otros acabados: B = 3 7/16"–3 9/16" (87 mm–91 mm)
A.
RP5833
B
1
NOTA: La entrerrosca del tubo debe de instalarse de 8" (203 mm) a 18" (457 mm) directamente debajo del centro de la válvula.
Aplique cinta Teflon
®
a las roscas en las entrerrosca del tubo y atornille el tubo de salida.
Installez un manchon fileté de 1/2 po (13 mm) (1). La saillie par rapport à la surface finie du mur (2) doit être conforme à la dimension B.
Pour les becs au fini CHROME: B = 3 7/8 po à 4 po (98 mm à 102 mm)
Pour tous les autres finis: B = 3 7/16 po à 3 9/16 po (87 mm à 91 mm)
A.
RP5833
B
2
1
NOTE : Le manchon fileté doit être installé directement en dessous de l’axe du robinet à une distance de 8 po (203 mm) à 18 po
(457 mm) de celui-ci. Appliquez du ruban Téflon
®
sur les filets du manchon fileté et vissez le manchon sur le bec.
2