EV-1125, EV-1225 AND EV-1227 EV CHARGER DAN Brugermanual LAV Lietošanas pamācība DEU Benutzerhandbuch LI T Naudojimo instrukcija ENG User manual NLD Gebruiksaanwijzing EST Kasutusjuhend NOR Brukermanual F I N Käyttöopas POL Instrukcja obsługi FRA Manuel d’utilisation SPA Manual del usuario HUN Felhasználói kézikönyv SWE Användarmanual
1. 2. EV- 1125, EV-1225 EV-1227 3.
4. 5. 6. 7.
DAN Sikkerhedsinstrukser 1. Følg vejledningen når du bruger denne enhed. Manglende overholdelse af instrukser kan medføre personfare eller materielle skader. 2. Man skal også følge dokumentationen vedrørende opladning af el-køretøjet. 3. Kontroller regelmæssigt opladeren for synlige skader. Der opstår risiko for elektrisk stød ved brug af en beskadiget oplader. 4. Inden man tænder for enheden, skal man sikre, at enheden er korrekt jordforbundet for at undgå ulykker. 5.
3. Tilslut til det el-køretøjs kontakt. Opladeren registrerer automatisk forbindelsesstatus samt datastrømkontrol og begynder opladning. Lysdioder (EV-1125/EV-1225) Lysdioden markeret med ordet “Power” kan lyse grønt eller være slukket. Lysdioden markeret med “10A”/“16A” kan lyse grønt for 10A, lyse blåt for 16A eller være slukket. Lysdioden markeret med ordet “Fault” kan lyse rødt eller være slukket.
DEU Sicherheitshinweise 1. Befolgen Sie die Bedienungsanleitung, um dieses Gerät zu verwenden. Die Nichtbeachtung der Anleitung kann zu Personenoder Sachschäden führen. 2. Sie müssen auch die Dokumentation zum Laden Ihres Elektrofahrzeugs befolgen. 3. Überprüfen Sie das Ladegerät regelmäßig auf sichtbare Schäden. Stromschlaggefahr bei Verwendung eines beschädigten Ladegeräts. 4. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, um Unfälle zu vermeiden. 5.
Anwendung 1. Schließen Sie eine Stromversorgung an. (Zu einem geerdeten Kontakt) 2. Verwenden Sie die Taste, um das Ampere zu wechseln: EV-1125 / EV-1225 ist 10 A / 16 A und EV1227 ist 6 A / 8 A. 3. Schließen Sie den Kontakt des Elektrofahrzeugs an. Das Ladegerät erkennt automatisch den Verbindungsstatus und das Handshake-Protokoll und startet den Ladevorgang. LEDs (EV-1125 / EV-1225) Die mit dem Wort „Power“ gekennzeichnete LED kann grün leuchten oder aussein.
ENG Safety instructions 1. Follow the manual to use this device. Failure to follow instructions may result in danger to person or damage to property. 2. You must also follow the documentation regarding charging of your electric vehicle. 3. Regularly check the charger for visible damages. Risk of electric shock when using a damaged charger. 4. Before powering on the device, please confirm that the device is properly grounded to avoid accidents. 5. Do not use the charger if it is damaged. 6.
can be lit green or off. The LED marked with the “10A”/ “16A” can be lit green for 10A, lit blue for 16A or off. The LED marked with the word “Fault” can be lit red or off. Combinations of the LEDs status has different meanings: Connected to power: “Power” is on, “10A”/ “16A” and “Fault” is lit for 0.5 seconds. Ready for charging: “Power” is on, “10A”/ “16A” is on, “Fault” is off. Normal charging: “Power” is on, “10A”/ “16A” flashes every 1 second, “Fault” is off.
EST Ohutusjuhised 1. Järgige selle seadme kasutamiseks kasutusjuhendit. Juhiste eiramine võib põhjustada ohtu inimestele või varalisi kahjusid. 2. Samuti peate järgima oma elektrisõiduki laadimisega seotud dokumentatsiooni. 3. Kontrollige laadijat korrapäraselt nähtavate kahjustuste suhtes. Elektrilöögi oht kahjustatud laadija kasutamise korral. 4. Õnnetuste vältimiseks veenduge palun enne seadme sisse lülitamist, et seade on korralikult maandatud. 5. Ärge kasutage laadijat, kui see on kahjustatud. 6.
laadimist. „8A“ on kustunud, „Fault“ on kustunud. Valgusdioodid (EV-1125/EV-1225) Tõrkeolek Sõnaga „Power“ (toide) tähistatud valgusdiood võib olla roheline või kustunud. Valgusdiood tähistusega „10A“ / „16A“ võib olla 10 A puhul roheline, 16 A puhul sinine või kustunud. Sõnaga „Fault“ (tõrge) tähistatud valgusdiood võib olla punane või kustunud. Valgusdioodide olekute kombinatsioonidel on erinevad tähendused: Ühendatud toiteallikaga: „Power“ põleb, „10A“ / „16A“ ja „Fault“ süttivad 0,5 sekundiks.
FIN Turvallisuusohjeet 1. Noudata käyttöohjeita, kun käsittelet tuotetta. Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoon. 2. Tutustu ajoneuvon omiin ohjeisiin, ennen kuin alat ladata sitä. 3. Tarkista säännöllisesti, ettei laturissa ole näkyviä vaurioita. Viallisen laturin käyttäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. 4. Tarkista ennen käyttöä, että laturi on maadoitettu asianmukaisesti. Näin saat vältettyä henkilövahingon vaaran. 5.
EV-1227: 6/8 A 3. Kytke laturi sähköauton virtaliitäntään. Laite osaa havaita, milloin se on kytkettynä ja mitä yhteyskäytäntöä tulee käyttää. Lataus käynnistyy automaattisesti sen jälkeen, kun virtajohto on kytketty ajoneuvoon. Merkkivalot (EV-1125/EV-1225) ”Power”-merkkivalo näyttää vihreää tai on poissa päältä. Merkkivalo ”10 A” / ”16 A” näyttää vihreää, kun virtamäärä on 10 A ja sinistä, kun virtamäärä on 16 A. Se voi olla myös poissa päältä. ”Fault”-merkkivalo näyttää punaista tai on poissa päältä.
FRA Consignes de sécurité 1. Suivez le manuel pour utiliser cet appareil. Le non-respect des instructions peut entraîner un danger pour les personnes ou des dommages matériels. 2. Vous devez également suivre la documentation concernant le chargement de votre véhicule électrique. 3. Vérifiez régulièrement que le chargeur ne présente pas de dommages visibles. Risque d’électrocution lors de l’utilisation d’un chargeur endommagé. 4.
: EV-1125 / EV-1225 pour 10 A / 16 A et EV1227 pour 6 A / 8 A. 3. Connectez-vous au contact du véhicule électrique. Le chargeur détecte automatiquement l’état de la connexion et le protocole de prise de contact, et commence à charger. LEDs (EV-1125/EV-1225) La LED marquée du mot « Power » peut être allumée en vert ou éteinte. La LED marquée « 10 A » / « 16 A » peut être allumée en vert pour 10 A, allumée en bleu pour 16 A ou éteinte. La LED marquée du mot « Fault » peut être allumée en rouge ou éteinte.
HUN Biztonsági utasítások 1. Az eszköz használatához kövesse az ebben a kézikönyvben leírtakat. Ha nem követi ezeket az utasításokat, az személyi sérülést vagy vagyoni kárt okozhat. 2. Az elektromos jármű töltésével kapcsolatban is kövesse a hozzá kapcsolódó dokumentáció előírásait. 3. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a töltőn nem láthatók-e sérülés nyomai. Sérült töltő használatakor fennáll az áramütés veszélye. 4.
2. Nyomja meg a gombot a lejátszáshoz/ szüneteltetéshez. Az EV-1125/EV-1225 áramerőssége 10A/16A, az EV-1227 áramerőssége pedig 6A/8A. 3. ÍCsatlakoztassa az eszközt az elektromos jármű csatlakozójához. A töltő automatikusan észleli a csatlakozás állapotát és a kézfogásos (handshaking) protokollt, majd megkezdi a töltést. LED-ek (EV-1125/EV-1225) A „Power” (Tápellátás) felirattal megjelölt LED vagy zölden világít vagy nem világít.
LAV Drošības instrukcijas 1. Ievērojiet rokasgrāmatas norādījumus, lai izmantotu šo ierīci. Norādījumu neievērošana var apdraudēt personu vai bojāt īpašumu. 2. Jums jāievēro arī dokumentācija, kas attiecas uz jūsu elektriskā transportlīdzekļa uzlādi. 3. Regulāri pārbaudiet, vai lādētājam nav redzamu bojājumu. Izmantojot bojātu lādētāju, pastāv elektrošoka risks. 4. Pirms ierīces ieslēgšanas negadījumu novēršanas nolūkā pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi zemēta. 5. Neizmantojiet lādētāju, ja tas ir bojāts.
kontaktligzdu. Lādētājs automātiski nosaka savienojuma statusu un rokasspiediena protokolu, un sāk uzlādi. LED indikatori (EV-1125/EV-1225) Ar “Power” (Strāva) atzīmētā LED gaisma var degt zaļa vai nedegt. Ar “10A/16A” atzīmētā LED gaisma var degt zaļa 10A gadījumā, degt zila 16A gadījumā vai nedegt. Ar vārdu “Fault” (Kļūme) atzīmētais LED indikators var degt sarkans vai nedegt.
LIT Saugos instrukcijos 1. Laikykitės naudojimo instrukcijų naudodami šį įrenginį. Dėl instrukcijų nesilaikymo gali kilti pavojus sveikatai ar žala turtui. 2. Taip pat privalote laikytis dokumentacijos apibrėžiančios jūsų elektromobilio krovimą. 3. Reguliariai tikrinkite, ar ant kroviklio nėra matomų pažeidimų. Naudojant pažeistą kroviklį kyla elektros šoko rizika. 4. Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad jis tinkamai įžemintas, kad išvengtumėte nelaimingų įvykių. 5.
būseną ir „pasisveikinimo“ protokolą bei pradeda krovimą. LED indikatoriai (EV-1125/EV-1225) LED indikatorius, pažymėtas žodžiu „Power“ gali šviesti žaliai arba nešviesti. LED indikatorius, pažymėtas „10A“/ „16A“ gali šviesti žaliai, jei srovė 10A, šviesti mėlynai, jei srovė 16A arba nešviesti. LED indikatorius pažymėtas žodžiu „Fault“ gali šviesti raudonai arba nešviesti.
NLD Veiligheidsinstructies 1. Volg de handleiding om dit apparaat te gebruiken. Het niet opvolgen van de instructies kan tot persoonlijk gevaar of materiële schade leiden. 2. U moet ook de documentatie met betrekking tot het opladen van uw elektrische auto volgen. 3. Controleer de oplader op zichtbare schade regelmatig. Risico op elektrische schokken bij gebruik van een beschadigde oplader. 4. Controleer voordat u het apparaat inschakelt of het apparaat correct is geaard om ongelukken te voorkomen. 5.
Gebruik 1. Sluit op een voeding aan (een geaard stopcontact). 2. Gebruik de knop om van ampère te wisselen: EV-1125/EV-1225 is 10A/16A en EV-1227 is 6A/8A. 3. Sluit op het contact van het elektrische voertuig aan. De oplader detecteert de verbindingsstatus en het handshaking-protocol automatisch en begint met opladen. LEDs (EV-1125/EV-1225) The LED marked with the word “Power” can be lit green or off. The LED marked with the “10A”/ “16A” can be lit green for 10A, lit blue for 16A or off.
NOR 1. Følg manualen for å bruke denne enheten. Mangel på å følge instruksjonene kan føre til fare for personer eller eiendomsskade. kan bli betydelig høy siden kabelen og laderen er tunge. Risiko for elektrisk sjokk, skade på eiendeler og personskader. Du må støtte vekten til laderen og kabelen på en trygg og stabil måte. Heng for eksempel kabelen og laderen i kroker. 2. Du må også følge dokumentasjonen gjellende ladning av ditt eleketriske kjøretøy. 15.
POL Instrukcja bezpieczeństwa 1. By korzystać z urządzenia, postępuj zgodnie z instrukcją. Niestosowanie się do instrukcji może stanowić zagrożenie dla ludzi lub spowodować szkody materialne. 2. Powinieneś również postępować zgodnie z dokumentacją dotyczącą ładowania twojego elektrycznego pojazdu. 3. Regularnie sprawdzaj ładowarkę pod kątem widocznych uszkodzeń. Podczas korzystania z uszkodzonej ładowarki istnieje ryzyko porażenia prądem. 4.
Kompatybilność Ładowarka EV-1125 nadaje się do wszystkich pojazdów elektrycznych z kontaktem typu 1. Ładowarka EV-1225/EV-1227 nadaje się do wszystkich pojazdów elektrycznych z kontaktem typu 2. Nie używaj jej z innymi typami kontaktów. Sposób użycia 1. Podłącz do zasilania. (Do uziemionego kontaktu.) 2. Użyj przycisku, aby przełączyć ampery: EV-1125/EV-1225 to 10A/16A i EV-1227 to 6A/8A. 3. Podłącz się do kontaktu pojazdu elektrycznego.
niskim napięciem. Miga 3 razy, zabezpieczenie przed zbyt wysokim napięciem. Miga 4 razy, zabezpieczenie przed brakiem uziemienia. Miga 5 razy, zabezpieczenie przed przeciążeniem. Miga 6 razy, zabezpieczenie przed zwarciem. Miga 7 razy, zabezpieczenie przed upływem prądu. Miga 8 razy, zabezpieczenie przed przegrzaniem. Czyszczenie Odłącz urządzenie od zasilania i do czyszczenia użyj suchej szmatki. Pomoc Więcej informacji o produkcie można znaleźć na stronie www.deltaco.eu.
SPA Instrucciones de seguridad 1. Para el uso de este dispositivo, siga las indicaciones del manual. El hecho de no seguir las instrucciones puede causar peligro para las personas o daños a la propiedad. 2. También debe seguir las indicaciones relativas a la carga de la documentación de su vehículo eléctrico. 3. Compruebe periódicamente que el cargador no presente daños visibles. Riesgo de descarga eléctrica al utilizar un cargador dañado. 4.
eléctrico. El cargador detecta automáticamente el estado de la conexión y el protocolo de intercambio y comienza a cargar. Indicadores LED (EV-1125/EV-1225) El LED marcado con la palabra «Power» puede iluminarse en verde o estar apagado. El LED marcado con «10A»/«16A» puede iluminarse en verde para 10A, azul para 16A o estar apagado. El LED marcado con la palabra «Fault» puede iluminarse en rojo o estar apagado.
SWE Säkerhetsinstruktioner 1. Följ manualen för att använda den här enheten. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till fara för personer eller egendomsskada. 2. Du måste även följa dokumentationen gällande laddning av ditt elfordon. 3. Kontrollera laddaren regelbundet för synliga skador. Det finns risk för elektrisk stöt vid användning av en skadad laddare. 4. Kontrollera att enheten är ordentligt jordad innan du startar enheten för att undvika olyckor. 5. Använd inte laddaren om den är skadad.
Lysdioder (EV-1125/EV-1225) Lysdioden markerad med ordet “Power” kan lysa grönt eller av. Lysdioden markerad med “10A” / “16A” kan lysa grönt för 10A, lysa blått för 16A eller av. Lysdioden markerad med ordet “Fault” kan lysa rött eller av. Kombinationer av lysdiodsstatusar har olika betydelser: Ansluten till ström: “Power” är på, “10A” / “16A” och “Fault” tänds i 0,5 sekunder. Redo för laddning: “Power” är på, “10A” / “16A” är på, “Fault” är av.
DistIT Services AB, Glasfibergatan 8, 125 45 Alvsjo, Sweden