Cavitron® JET Plus Ultrasonic Scaler & Air Polishing Prophylaxis System with Détartreur ultrasonique et système combiné de détartrage et de polissage à l‘air avec Technologie Tap-On Technologie Tap-On Tap-On Sistema combinado de escarificaciónTechnologie ultrasónica & tecnología Tap-On Technologie Tap-On pulido por aire con Tap-On tecnologíaTechnologie Tap-On tecnología Tap-On Tap-On -Technologie Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät & Tap-On tecnología Tap-On -Technologie Tap-On -Technologie Luftpolitur-P
Quick Start Installation Instructions Turbo Water Purge 1 Set unit to OFF position. Symbol: means off. 2 3 Connect POWER supply. Connect WATER supply by pushing BLUE water hose into water port. t Air 4 3 21 e 4 Connect AIR supply (if equipped) by pushing BLACK air hose into air port. 5 Install BATTERIES in wireless foot pedal unit. 6 8 Hold upright and depress foot pedal until handpiece FILLS WITH WATER. 9 Connect HANDPIECE to cable. TIP: Handpiece is detachable and autoclavable.
Quick Start User Guide To activate Tap-On™ Technology: Tap wireless foot pedal one time quickly. Relax foot as you scale or air polish. To deactivate Tap-On™ Technology: Tap wireless foot pedal one time. User controls Purge Turbo Boost Turbo: When pressed, increases power delivered to the system by up to 25%; turbo power remains on until the button is pressed again.
Quick Reference Guide diagnostic display power Control power Level Control M an u al ON/OFF Illuminates when the Main Power On/Off Power switch is in the “ON” (I) position. TURBO Offers the ability to increase power to the system by up to 25% with the push of a button. Purple arrows illuminate when in use. Turn knob to select ultrasonic power level for operation.
English TABLE OF CONTENTS 8.6 Tap-On Wireless Foot Pedal Operation . . . . . . . . . . . . 16 8.7 Accessories and User Replaceable Parts . . . . . . . . .16 8.7.1 Accessories . . . . . . . 16 8.7.2 User Replaceable Part Kits . . . . . . . . . . . .16 TM Quick start installation instructions . . . . . . . . . . . . 2 Quick start user guide . . . . . . 3 Quick Reference Guide: DIagnostic Display . . . . . . . . 4 Introduction . . . .
The Cavitron JET Plus Combination System is equipped with the Sustained Performance System™ (SPS Technology), which offers a constant balance between scaling efficiency and patient comfort by maintaining power when the insert tip encounters tenacious deposits, allowing the clinician to effectively scale even at a decreased/lower power setting. The Cavitron JET Plus System has extended the SPS technology by expanding the Blue Zone range, providing finer resolution to the power settings.
Section 1: Indications For Use – the dental procedures being undertaken, The Cavitron® JET Plus System is designed for use in general prophylaxis and periodontal treatments and other areas of operative dentistry.
manufacturer’s instructions for a minimum of 5 minutes. • Per FCC Part 15.21, changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment. Section 4: Precautions • If excessive wear is noted, or the insert has been bent, reshaped or otherwise damaged, discard the insert immediately.
should be installed to maintain a temperature within this specification, or a Cavitron DualSelect Dispensing System attached to allow this system to be operated as a closed water system. areas outside the U.S., contact your local DENTSPLY Professional representative. • As with high speed handpieces and other dental devices, the combination of water and ultrasonic vibration from the Cavitron JET Plus Combination System will create aerosols.
7.6 Power Cord Connection 1. Cavitron® JET Plus™ Combination System with Handpiece Cable Assembly with swivel 2. Air Line Assembly (Black) with Filter and Quick Disconnect 3. Water Line Assembly (Blue) with Filter and Quick Disconnect 4. Additional Water Line Filter 5. Detachable AC Power Cord (not shown) 6. Cavitron® Tap-OnTM Wireless Foot Pedal 7. “AA” Batteries (4-Pack) 8. Auxiliary Cable for Tap-OnTM Foot Pedal 9. Cavitron® JET Air Polishing Insert with cleaning tool 10.
7.8 Air Supply Line Connection • Grasp the Air Supply Line (black hose) by the end opposite the quick-disconnect and insert it into the air inlet connector until fully seated. 7.9 Tap-OnTM Foot Pedal Battery Installation/Replacement • Turn Tap-OnTM Wireless Foot Pedal over and using a Philips screwdriver carefully remove battery cover screw and battery cover. If applicable, remove used batteries and install two new “AA” batteries as shown. Do not depress Tap-OnTM Foot Pedal while installing batteries.
2. Install a new set of “AA” batteries into the foot control (see section 7.9). Leave the battery cover of the Tap-OnTM Foot Pedal open so the red push button is accessible. 3. Maintain a distance of no more than 10 feet (3 meters) between the base unit and Tap-OnTM Foot Pedal during the synchronization process. 4. Remove any inserts from the handpiece and adjust the Power Level Control out of Rinse Mode.
SECTiON 8: Cavitron JET plus Combination System description 8 1 System Controls Ultrasonic Power Level Control Turn knob to select the ultrasonic power level for operation. Turning the knob clockwise increases the distance the insert tip moves (stroke) without changing the frequency; turning the knob counterclockwise decreases the distance the insert tip moves (stroke) without changing the frequency. The Blue Zone is an extended low-power range for improved patient comfort when subgingivally scaling.
8 2 diagnostic display indicators and Control Low Battery Indicator Illuminates when the Tap-OnTM Foot Pedal battery power is approaching end of life. Replace batteries as instructed in section 7.9. Service Indicator Illuminates when the system is not functioning properly. This display has three distinct modes. Boost Indicator • A fast blink (3 blinks per second) indicates an improper set-up. Illuminates when the Boost Mode has been activated with the Tap-OnTM Foot Pedal.
8 3 handpiece / Cable Lavage Control Turn the Lavage Control to select flow rate during system operation. Flow rate is based on a scale from 1 to 6. Turn clockwise toward 6 to increase flow at insert tip. Turn counter-clockwise toward 1 to decrease flow. The flow rate through the handpiece also determines the temperature of the lavage. Lower flow rates produce warmer lavage. Higher water flow rates produce cooler lavage. If the handpiece becomes warm, increase the flow rate.
8 5 Cavitron JET Air polishing insert Prophy Powder Delivery Tube: Directs air/powder flow to insert tip. Insert Heater Rod: Heats the delivered water for patient comfort. Insert Marking: Manufacturer, Date (YDDD=Single digit year and triple digit day of the year). Air Polishing Insert Nozzle: Tube-in-a-tube design delivers precise air/water/powder mixture at point of delivery. O-Ring: Seals water when Insert is fully seated in Handpiece. O-ring should be replaced when worn.
water flow rates produce warmer lavage. Higher flow rates produce cooler lavage. If the handpiece becomes warm, increase the flow rate. With experience the Dental Healthcare Professional will be able to determine the best flow rate setting for optimum operating efficiency and patient comfort. SECTiON 9: System Setup, Operation and Techniques for use 9 1 handpiece Setup 9 2 Turbo mode Pressing the “Turbo” button on the scaling unit increases the unit’s ultrasonic power up to 25%.
• • • cheek and tongue should be retracted to prevent accidental (prolonged) contact with the activated tip. • A special container is provided with your System for use in emptying the powder bowl. Turn Power Level Control to select ultrasonic power level for operation. Clockwise increases system power. Power level will increase throughout the full range of the control. Hold the handpiece over a sink or drain. While in Tap-OnTM mode, simply tap the Tap-OnTM Foot Pedal to activate the system.
• Use your free hand and the patient’s cheeks or lips to form a cup to contain aerosols. Tilt the patient’s head toward you to help prevent puddling in the cupped lip and minimize aerosol dispersion. Rinse excessive slurry from the patient’s mouth thoroughly and often. • Maintain a 2 to 4 mm tip-to-tooth operating distance. Keep the tip in constant circular motion and maintain a sweeping motion from interproximal to interproximal.
Section 10: System Care Flow and Lavage Controls to your preferred operating positions. It is recommended that you perform the following maintenance procedures. Between Patients: 1. 10.1 Daily Maintenance Start-Up Procedures at the beginning of the day: 2. Hold the handpiece over a sink or drain and activate Purge function as described in Step 10 of the Start-Up procedure. 1. Open the manual shut-off valve on the dental office water supply system. 2. 3.
the unused powder. appropriate container and drain the water. 4. Holding the open end of the powder bowl away from you, activate the system for 15 seconds to clear the bowl. A high volume evacuator can be used to remove any residual powder. 3. Grasp the fittings on either side of the filter disk and twist counterclockwise. Remove the filter section from either side of the water hose. 5.
groove of the fitting assembly and reassemble the fitting assembly to the bowl. Tighten knurled ring. Place powder bowl into System. 9. adjusted. 2. Check for clogged insert. Replace insert if necessary. 3. Check that dental office water supply valves are open. 4. If the system is connected to DualSelect Dispensing System, check that fluid level in the selected bottle is sufficient. Make sure valves are open when using external water source. 5. Check that the water line filter is clean.
3. specifications. 1. Remove insert. 2. Turn Main Power Switch OFF, (O) position. Wait five seconds. Turn unit ON, (I) position. 3. Operate Purge function. 4. If service indicator still blinks, refer to section 11.2 Technical Support and Repairs to have unit serviced as soon as possible. 11.
SECTiON 13: Specifications, continued Footswitch Remote Communication Operating Environment Transport and Storage Conditions Protection Class IPX1. Not for operating theatres. Frequency: 2405 to 2480 MHz Power: < 1mW Channels: 16 Temperature: 15 to 40 Deg. Celsius (59 to 104 Deg. Fahrenheit) Relative Humidity: 30% to 75% (non-condensing) Temperature: -40 to 70 Deg. Celsius (-40 to 158 Deg.
Section 17: Electro-Magnetic Compatibility Precautions Guidance And Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions The Ultrasonic Scaler model G137 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Ultrasonic Scaler should assure that it is used in such an environment. Compliance Emissions test Electromagnetic environment – guidance RF emissions Group 1 The Ultrasonic Scaler uses RF energy only for its internal function.
Guidance And Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions The Model G137 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Model G137 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Test level Radiated RF 3 V/m IEC 61000-4-3 26 MHz to 2.
Recommended separation distance between Portable and mobile RF communications equipment and the model @ 3Vrms The model G137 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
QUICK REFERENCE GUIDE: TROUBLESHOOTING SYMPTOM ACTION TAKEN System will not operate: No Power ON Indicator 1. System will not operate: Power ON Indicator is illuminated 1. If the office has more than one Tap-OnTM Foot Pedal, test each to ensure that the proper Tap-OnTM Foot Pedal is being used. With a handpiece and insert installed, depress the Tap-OnTM Foot Pedal to the first position. The system should dispense water. If none of the Tap-OnTM Foot Pedals operate the system, continue to the next step.
Instructions d’installation rapide Mettez l’unité en position OFF. Symbole : signifie « off » (hors tension). Connectez l’ALIMENTATION. Branchez la conduite d’EAU en enfonçant le tuyau d’eau BLEU dans le port d’arrivée d’eau. Branchez la conduite d’AIR (si le système en est équipé) en enfonçant le tuyau d’air NOIR dans le port d’arrivée d’air. Installez les PILES dans la pédale sans fil. Branchez la PIÈCE À MAIN au câble. Mettez l’unité en position ON. Symbole : signifie « on » (sous tension).
Guide de démarrage rapide Technologie Tap-On TM Tap-On tecnología TM Tap-On -Technologie TM Tap-On tecnologia TM Технология Tap-On Pour activer le mode Tap-OnTM : Tapez une fois rapidement sur la pédale sans fil. TM Relâchez le pied lorsque vous faites un détartrage ou un polissage à l’air. Pour désactiver le mode Tap-OnTM : Tapez une fois sur la pédale sans fil.
Guide de référence rapide Tableau de diagnostic Contrôle de la puissance M an u al potentiomètre ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) S’allume lorsque l’interrupteur principal est sur la position « ON » (I). TURBO Il suffit d’appuyer sur ce bouton pour augmenter la puissance du système jusqu’à 25 %. La flèche violette s’allume lorsque le turbo est activé. Tourner le bouton pour choisir le niveau de puissance ultrasonique nécessaire.
Français TABLE DES MATIÈRES 8.5 Inserts de polissage à l’air Cavitron JET . 43 8.6 Fonctionnement de la pédale Tap-On . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8.7 Accessoires et pièces remplaçables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8.7.1 Accessoires . . . . . . . . . . 43 8.7.2 Kits de pièces remplaçables par l’utilisateur . . . . . . . 43-44 instructions d’installation rapide . . . . . . . . . . . . . . . .
et de polissage à l’air. En mode de détartrage, le système produit 30 000 vibrations par seconde au niveau de l’embout en mouvement de l’insert ultrasonique, dont l’action est combinée avec l’effet cavitationnel du lavage rafraîchissant, créant une synergie qui « pulvérise » littéralement les dépôts calcaires les plus tenaces, tout en assurant un confort maximal pour l’opérateur et le patient.
l’appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer un dysfonctionnement. Numéro de certification/homologation de base de l’appareil Cavitron JET Plus auprès de la FCC : Code FCC : TF3DPD73227323; IC : 4681B-73227323. Numéro de certification/homologation de la pédale Tap-OnTM Cavitron JET Plus auprès de la FCC : Code FCC : TF3-DPD81675; IC : 4681B-81675.
• Conformément aux exigences de la partie 15.21 des les pièces à main et les câbles soient maintenus à règles de la FCC, les changements ou modifications une distance d’au moins 15 à 23 cm de tout appareil qui ne sont pas expressément approuvés par la implanté et de ses fils pendant leur emploi. partie responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. Il existe aujourd’hui de nombreux types de stimulateurs cardiaques et d’autres implants médicaux.
inserts usés sur juste 2 mm perdent environ 50 % de leur efficacité de détartrage. En général, il est recommandé que les inserts ultrasoniques soient jetés et remplacés après une année d’utilisation, ceci afin de conserver une efficacité optimale et d’éviter les bris d’équipement. Un indicateur d’efficacité d’insert DENTSPLY Professional est inclus pour la commodité de l’utilisateur.
a pression d’alimentation en eau du système doit être L comprise entre 20 psi (138 kPa) et 40 psi (275 kPa). Si la pression de votre alimentation en eau dépasse 40 psi (275 kPa), installez un régulateur de pression d’eau sur la canalisation d’eau alimentant le système combiné Cavitron JET Plus. • • ne valve de fermeture manuelle doit être installée sur la U conduite d’eau qui alimente le système dentaire afin que l’eau puisse être complètement fermée lorsque le cabinet est inoccupé. 7.
• Le système possède une pédale sans fil Cavitron® Tap-On™ ayant été synchronisée en usine pour fonctionner avec l’unité de base du système. Si votre cabinet est équipé de plusieurs systèmes Cavitron® Prophy Jet®, il est recommandé de marquer la pédale Tap-On et l’unité de base correspondante pour les repérer facilement. Si une resynchronisation est nécessaire, suivez les instructions de la section 7.10. • TM 7.
• I nspectez tous les branchements pour vous assurer qu’ils ne présentent aucune fuite.Pour retirer la conduite d’air du système combiné Cavitron JET Plus, coupez l’alimentation en air du cabinet dentaire. Débranchez la conduite d’air de l’arrivée d’air du cabinet, puis poussez sur la bague extérieure de l’arrivée d’air et retirez doucement la conduite. Si un raccord de débranchement rapide est fixé à l’extrémité du tuyau, relâchez la pression d’air en appuyant sur l’embout du raccord, l’air s’échappera.
SECTiON 8 : description du système combiné Cavitron JET plus 8 1 Commandes du système Potentiomètre (commande de puissance des ultrasons) Tourner le bouton pour choisir le niveau de puissance ultrasonique nécessaire. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour allonger la distance de déplacement de l’embout (course) sans modifier la fréquence ; tournez dans le sens inverse pour raccourcir la distance de déplacement de l’embout, toujours sans modifier la fréquence.
8 2 voyants et commandes du tableau de diagnostic Indicateur de piles faibles S’allume lorsque les piles de la pédale Tap-OnTM sont presque épuisées. Remplacez les piles conformément aux instructions de la section 7.9. Indicateur d’anomalie S’allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Cet indicateur peut s’allumer de trois façons : • Clignotement rapide (3 clignotements par seconde) pour indiquer une erreur d’installation.
8 3 pièce à main / Câble Commande de lavage Tournez la commande de lavage et sélectionnez le débit convenant à votre utilisation. Il y a 6 débits différents. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, vers le 6, pour augmenter le débit au niveau de l’embout. Tournez dans le sens inverse, vers le 1, pour le réduire. Le débit du flux de lavage à travers la pièce à main détermine la température du lavage.
8 5 inserts de polissage à l’air Cavitron JET Manchon de l’insert de polissage à l’air : la conception en tube gigogne permet un mélange précis air/eau/poudre au point d’application. Tube de diffusion de poudre prophylactique : envoie l’air/la poudre dans l’embout de l’insert. Tige de chauffe de l’insert : chauffe l’eau pour le confort du patient. Identifiant de l’insert : Fabricant, Date (AJJJ=un chiffre pour l’année et trois chiffres pour le jour de l’année).
4. 5. 6. - Numéro de pièce 62351 (noir) pour poignées souples et en plastique - Numéro de pièce 62605 (vert) pour poignées en métal et insert de polissage Joint torique pour câble de pièce à main, numéro de pièce 79357 Poignée pour manchon de pièce à main JET-Mate, numéro de pièce 81717 Filtre de lavage (eau), jeu de 10, numéro de pièce 90158 • • Pour de plus amples informations, contactez votre représentant local DENTSPLY Professional ou votre distributeur DENTSPLY Professional.
plus faible applicable pour cette utilisation et pour l’insert choisi. moyen soit d’un éjecteur de salive soit d’un HVE (High Volume Evacuator). • 9.5 Exécution des procédures de détartrage par ultra-sons 9.6 Considérations concernant le confort du patient Remarque : Pour connaître les procédures générales devant être effectuées au début de chaque journée et entre les patients, veuillez consulter la brochure d’information sur le contrôle des infections et la section 10 de ce manuel.
Pour régler le débit de poudre : • formation d’une flaque dans la lèvre courbée du patient et la diffusion d’aérosols. Rincez soigneusement et souvent la gomme en excès dans la bouche. ositionnez la pointe de la molette se trouvant sur le P couvercle en face du H (à midi), M (9 heures) ou L (6 heures). • our retirer les taches tenaces, mettez la molette en P face du H. • our retirer les taches légères, mettez la molette en face P du L.
6. Installez une pièce à main stérilisée JET-Mate sur le câble de pièce à main. 9.9 Positionnement correct (angle) de l’insert de polissage à l’air 7. Réglez le potentiomètre au minimum et la commande de lavage au maximum. L’angle d’application recommandé pour les dents antérieures est de 60o, l’embout étant dirigé sur le tiers médian de la dent. 8. Allumez le système. 9. Si la poudre s’agite alors que la pédale Tap-OnTM n’est pas actionnée, cela indique une fuite d’air.
• solution désinfectante* sans immersion et approuvée, conformément aux instructions fournies par le fabricant de la solution. Pour nettoyer le système, vaporisez une quantité généreuse de solution désinfectante sur une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la serviette utilisée. Séchez avec un tissu sec. Pour désinfecter le système, vaporisez une quantité généreuse de solution désinfectante sur une serviette propre et essuyez toutes les surfaces.
Section 11 : Dépannage 10. 4. Entretien du filtre à air L’eau accumulée dans le filtre à air doit être vidangée. Pour ce faire, ouvrez le filtre en tournant le bouton situé dessous dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Après avoir vidangé l’eau, tournez complètement le bouton dans sens des aiguilles d’une montre (certains filtres sont vidangés en appuyant sur le tenon de la valve Schrader située sous le filtre). Si le filtre interne est décoloré ou encrassé, remplacezle par un neuf.
2. Vérifiez si l’insert est bouché. Remplacez-le si nécessaire. 3. Assurez-vous que les valves d’alimentation en eau du cabinet dentaire sont ouvertes. 4. Si le système est branché à un dispositif de distribution DualSelect, assurez-vous qu’il reste suffisamment de fluide dans le flacon sélectionné. Si vous utilisez une source d’eau externe, assurez-vous que les robinets d’eau sont ouverts. 5. Assurez-vous que le filtre à eau est propre. Remplacez le filtre si nécessaire.
Problème : Section 13 : Spécifications Le système fonctionne : action nettoyante pauvre ou nulle Tension Courant Phase Fréquence Pression d’eau Continue (100-240 V c.a.
SECTiON 14 : identification des symboles ÉQUIPEMENT MÉDICAL CONCERNANT LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET D’ANOMALIE MÉCANIQUE UNIQUEMENT SELON LES NORMES UL 60601-1CAN/CSA-C22.2 N° 601.1, ANSI/ AAMI ES60601-1 (2005, 3E ÉDITION) CAN/CSA-C22.2 N° 60601-1 (2008), 13VA PUISSANCE SECTEUR APPAREIL DE TYPE B RACCORD À LA TERRE IPX1 Cet appareil est conforme aux exigences de la partie 15 des règles de la FCC.
Section 17 : Précautions relatives à la compatibilité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant - Emissions électromagnétiques Le détartreur à ultra-sons modèle G137 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du détartreur à ultra-sons doit s'assurer que cette condition d'utilisation est respectée.
Directives et déclaration du fabricant - Emissions électromagnétiques Le détartreur à ultra-sons modèle G137 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Modèle G137 doit s'assurer que cette condition d'utilisation est respectée. Test d'immunité Radiofréquences diffusées IEC 61000-4-3 IEC 60601 Niveau du test 3 V/m 26 MHz à 2.
Distance de séparation recommandée entre les systèmes de communication radio portables et mobiles et le Modèle à 3 Vrms Le Modèle G137 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où le brouillage radio est contrôlé.
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE : DÉPANNAGE PROBLÈME Le système ne fonctionne pas : Le voyant d’alimentation ne s’allume pas Le système ne fonctionne pas : Le voyant d’alimentation SOLUTIONS 1. Assurez-vous que l’interrupteur principal est sur la position ON (I) et que le cordon d’alimentation amovible est complètement enfoncé dans le réceptacle à l’arrière du système. 2. Assurez-vous que la fiche de connexion du cordon d’alimentation est complètement enfoncée dans une prise secteur murale homologuée. 3.
PROBLÈME Le système fonctionne : action nettoyante pauvre ou nulle Le système fonctionne : agitation continue de la poudre Le système fonctionne : agitation continue de la poudre SOLUTIONS 1. Le niveau de poudre est trop bas ou le réservoir est vide. Emplissez le réservoir. 2. L’embout de polissage JET est bloqué. Nettoyez l’embout avec l’outil prévu à cet effet. 3. Le couvercle du réservoir est mal serré. Placez l’interrupteur principal sur la position OFF (0).
Instrucciones breves para la instalación Turbo Water Purge 1 Lleve la unidad a la posición OFF (APAGADO). Símbolo: = apagado. 2 O 3 Conecte la fuente de alimentación. Air Inserte la manguera de agua AZUL en el puerto correspondiente para conectar el suministro de AGUA. t 4 3 21 e 4 Para conectar el suministro de AIRE (si corresponde), inserte la manguera de aire NEGRA en el puerto correspondiente. 5 Coloque las BATERÍAS en el pedal inalámbrico. 6 Conecte la PIEZA DE MANO al cable.
Technologie Tap-On Guía de inicio rápido TM Tap-On tecnología TM Tap-On -Technologie TM Tap-On tecnologia TM Технология Tap-On Para activar la tecnología Tap-OnTM: Pise el pedal inalámbrico rápidamente una vez. TM Relaje el pie mientras lleva a cabo un raspado o un pulido con aire. Para desactivar la tecnología Tap-OnTM: Pise el pedal inalámbrico una vez.
LOW BATTERY (INDICADOR DE BATERÍAS BAJAS) Se enciende cuando la energía de las baterías del pedal de control Tap-OnTM se están agotando. Reemplace las baterías como se indica en la sección 7.9. Guía de consulta rápida pantalla de diagnóstico ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Se ilumina cuando el interruptor principal se encuentra en la posición ON (de ENCENDIDO) (I). Control de potencia TURBO Con solo presionar un botón, es posible aumentar la potencia del sistema hasta un 25 %.
Español ÍNDICE 8.5 Insertos de pulido por aire Cavitron JET . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 Funcionamiento del pedal de control inalámbrico Tap-On . . . . . . 8.7 Accesorios y piezas de repuesto para el usuario . . . . . . . . . . . . . . 8.7.1 Accesorios . . . . . . . . . . . 8.7.2 Juegos de piezas de repuesto para el usuario . . . . . . . . . Instrucciones breves para la INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .
ultrasónico y para el modo de pulido por aire. En el modo de raspado, el sistema produce 30 000 pulsaciones por segundo en la punta de trabajo del inserto ultrasónico.
Sección 2: Contraindicaciones 1) este dispositivo no puede provocar interferencia perjudicial y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso aquélla que pueda provocar una operación no deseada. Número de certificación / registro FCC de la base Cavitron JET Plus: ID FCC: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Número de certificación/registro de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) del pedal de control Cavitron JET Plus Tap-OnTM: ID FCC: TF3DPD81675; IC: 4681B-81675.
En el mercado, existe una amplia variedad de marcapasos y otros dispositivos implantados por medio de cirugías. Los clínicos deberán comunicarse con el 4.1 Precauciones del sistema fabricante del dispositivo o el médico del paciente para obtener recomendaciones específicas. Esta unidad • Los polvos profilácticos Cavitron® están formulados cumple con los Estándares de Dispositivos Médicos IEC específicamente para utilizarlos con los sistemas de 60601. pulido por aire Cavitron®.
• i se observa desgaste excesivo o que el inserto se ha S doblado, se ha deformado o se ha dañado de algún otro modo, deséchelo de inmediato. • os insertos ultrasónicos que se hayan doblado, dañado L o deformado son susceptibles de sufrir fracturas durante el uso, por lo que deberán desecharse y sustituirse inmediatamente. • sistema. Puede obtener más folletos si llama al Servicio de atención al cliente al 1-800-989-8826 de lunes a viernes, de 8:00 a. m. a 5:00 p. m. (hora del este).
• demás del filtro para agua suministrado, se recomienda A instalar un filtro en la línea de la red de suministro del sistema de agua para uso dental para que atrape las partículas antes de que ingresen al sistema Cavitron. • espués de terminar con las instalaciones antes D mencionadas en el sistema de suministro de agua para servicio dental, debe lavarse profusamente la tubería de agua del consultorio antes de conectarla al sistema Cavitron.
• El sistema posee un pedal de control inalámbrico Cavitron® Tap-OnTM que ha sido sincronizado en fábrica para que funcione con la unidad base del sistema. Si en su consultorio hay más de un sistema Cavitron Prophy Jet®, se recomienda que marque el pedal de control Tap-On y la unidad base para poder diferenciar fácilmente qué pedal de control Tap-On funciona con cada unidad. Si fuera necesaria la resincronización, siga las instrucciones de la sección 7.10.
la manguera. Si el extremo de la manguera tiene un conector de desconexión rápida, libere la presión del aire presionando la punta del conector para permitir que el aire salga. caso de que sea necesario reemplazar el pedal de control Tap-OnTM, deberá sincronizarse antes de poner al sistema en funcionamiento. Para sincronizar el pedal de control Tap-OnTM con la unidad base, siga los siguientes pasos. 1.
9. 10. Coloque de nuevo la tapa de las baterías y el tornillo. En caso que no se pueda establecer la comunicación, utilice el cable auxiliar del pedal de control Tap-OnTM para conectar el pedal Tap-OnTM directamente a la unidad.
SECCiÓN 8: descripción del sistema combinado Cavitron JET 8 1 Controles del sistema Control del nivel de potencia ultrasónica Gire la perilla para seleccionar el nivel de potencia ultrasónica. Si gira la perilla hacia la derecha, aumentará la distancia que recorre la punta del inserto (pulsación) sin cambiar la frecuencia; si gira la perilla hacia la izquierda, disminuirá la distancia (pulsación) sin cambiar la frecuencia.
8 2 indicadores y controles de la pantalla de diagnóstico Indicador de baterías bajas Se enciende cuando la energía de las baterías del pedal de control TapOn TM se están agotando. Reemplace las baterías según se indica en la sección 7.9. Indicador de Avería Se enciende cuando el sistema no está funcionando adecuadamente. Este indicador tiene tres modos distintos: • Un parpadeo rápido (3 por segundo) indica una configuración inadecuada.
8 3 pieza de mano/cable Control de lavado Gire el control de lavado para seleccionar el caudal de flujo durante el funcionamiento del sistema. El caudal de flujo se representa en una escala del 1 al 6. Gire el control hacia la derecha, hacia el número 6, para incrementar el flujo en la punta del inserto. Gire el control hacia la izquierda, hacia el número 1, para disminuir el flujo. El caudal de flujo que pasa a través de la pieza de mano también determina la temperatura del lavado.
8 5 inserto de pulido por aire Cavitron JET Boquilla del inserto de pulido por aire Su diseño de tubos insertados proporciona la mezcla exacta de agua, aire y Tubo de emisión del polvo profiláctico Dirige el flujo de aire y el polvo a la punta del inserto. Junta tórica Sirve como sellado para el agua cuando el inserto está completamente ajustado en la pieza de mano. Debe reemplazarse cuando esté desgastada.
8.7.2 Juegos de piezas de repuesto para el usuario 1. 2. 3. 4. 5. 6.
la segunda posición (hasta el piso). Cuando este modo se encuentra activado, el icono Boost (refuerzo) se iluminará en el panel de visualización. Este modo permanecerá encendido siempre que el odontólogo mantenga presionado el pedal hasta el piso. Para desactivar el modo, suelte el pedal de control Tap-OnTM hasta llegar a la primera posición. interfaz entre la punta y el diente. 9.
formar. Vierta con cuidado el polvo en el recipiente hasta el extremo del tubo central. • impie el polvo de la tapa y la rosca con un trapo seco y L suave. Vuelva a enroscar la tapa del recipiente. • Encienda el sistema (posición ON). hasta la segunda posición (hasta que el pedal se haya presionado por completo) y el enjuague se activa al llevar al pedal de control Tap-OnTM a la primera posición.
al M an u Modo profiláctico Pulido por aire Enjuague MANUAL* Presione el pedal hasta la segunda posición. Presione el pedal hasta la primera posición. Sección 10: Cuidado del sistema Se recomienda realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento. Duración aproximada de los ciclos Ciclos automáticos del modo profiláctico Ciclos automáticos Pulido por aire del modo profiláctico SHORT** MEDIUM ** LONG** Enjuague 0,75 seg. 1,25 seg. 2,0 seg. 1,0 seg. 3,0 seg. 2,0 seg. 10.
11. Tras terminar el ciclo de purga, coloque un inserto esterilizado ultrasónico Cavitron® 30kHz en la pieza de mano y coloque el control de potencia y el control de lavado en la posición deseada para la escarificación ultrasónica. Para el pulido por aire, coloque un inserto esterilizado de pulido por aire JET en la pieza de mano y coloque el control de potencia en el modo profiláctico, y los controles de flujo de polvo y de lavado en las posiciones que desee.
4. Inserte la manguera corta en el orificio de entrada del filtro y la manguera larga en el orificio de salida. Vuelva a deslizar las tuercas hacia arriba por las mangueras y enrósquelas. Apriételas con una llave o unos alicates. 10.3 Mantenimiento mensual MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE LA MANGUERA DE AGUA: 5. Encienda el sistema, acciónelo y compruebe que no haya fugas.
Síntoma: 11.1 G uía para la localización y solución de problemas Síntoma: El sistema funciona: no hay cavitación del inserto 1. Compruebe que el control de nivel de potencia no esté en el modo Rinse (enjuague). 2. Compruebe que el inserto no esté dañado y que esté instalado adecuadamente en la pieza de mano. 3. Compruebe que la pieza de mano esté conectada adecuadamente en el cable de conexión. 4.
• Si el parpadeo es lento (1 por segundo), -- el sistema no está funcionando conforme a las especificaciones de fábrica. 1. Retire el inserto. 2. Coloque el interruptor principal en la posición OFF (APAGADO) (O). Espere cinco segundos. Coloque el interruptor en la posición ON (de ENCENDIDO) (I). 3. Active la función de purga. 4. Si el indicador de servicio aún parpadea, consulte la sección 11.2 (Asistencia técnica y reparaciones) para enviar la unidad al servicio técnico lo antes posible.
Dimensiones SECCiÓN 13: Especificaciones Longitud del cable de la pieza de mano: 2 m (6,5 ft) Longitud del cable auxiliar del pedal de control: 2,4 m (8 ft) Tensión eléctrica Continua (100-240 VCA) Corriente 1,0 amperios, máximo Fase Sencilla Frecuencia 50/60 hercios Presión hidráulica 138 a 275 kPa Pedal de control apto para quirófanos Clase de Protección IPX1.
Sección 15: Clasificaciones • Tipo de protección frente a descarga eléctrica: Clase 1 • Nivel de protección frente a descarga eléctrica: Tipo B • Nivel de protección frente a entrada perjudicial de agua: Normal • Modo de funcionamiento: Continuo • Nivel de seguridad de la aplicación en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso: El equipo no es adecuado para utilizarse con un anestésico inflamable u oxígeno.
Sección 16: Precauciones de compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas El Escarificador Ultrasónico modelo G137 está diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Escarificador Ultrasónico debe asegurarse de que éste se utilice en dicho entorno.
Guía y Declaración del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas El Modelo G137 está diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Modelo G137 debe asegurarse de que éste se utilice en dicho entorno.
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el modelo a 3 Vrms El modelo G137 está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el cual las interferencias de RF radiadas están controladas.
GUÍA DE CONSULTA RÁPIDA: LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA POSIBLE SOLUCIÓN El sistema no funciona: el indicador ON (de ENCENDIDO) no está iluminado 1. Compruebe que el interruptor principal se encuentre en la posición ON (de ENCENDIDO) (I) y que el cable de alimentación desmontable esté correctamente conectado al receptáculo en la parte posterior del sistema. 2. Compruebe que el enchufe del cable de alimentación del sistema esté bien conectado a un tomacorriente de pared adecuado. 3.
SÍNTOMA POSIBLE SOLUCIÓN El sistema funciona: no hay aire de purga 1. La boquilla del inserto de pulido por aire JET está bloqueada. Limpie la boquilla con el utensilio que se suministra. 2. El filtro de aire de purga con forma de pico está bloqueado. Consulte la sección 11.2 (Asistencia técnica y reparaciones) para enviar la unidad al servicio técnico lo antes posible. El sistema funciona: El instrumento no limpia o limpia de forma incorrecta 1. El nivel de polvo es muy bajo o el recipiente está vacío.
Kurzanleitung – Installation Turbo Water Purge 1 Gerät ausschalten. Symbol: O bedeutet AUS. 2 3 Netzteil anschließen. Air WASSER-Versorgung anschließen – dazu den BLAUEN Wasserschlauch in die Wasseranschlussöffnung schieben. t 4 3 21 e 4 LUFT-Versorgung (falls vorhanden) anschließen – dazu SCHWARZEN Luftschlauch in die Luftanschlussöffnung schieben. 5 BATTERIEN in kabellosen Fußschalter einsetzen. 6 Aufrecht halten und Fußschalter niedertreten, bis Handstück sich MIT WASSER FÜLLT.
Technologie Tap-On TM Tap-On tecnología Kurzanleitung TM Tap-On -Technologie TM Tap-On tecnologia TM Технология Tap-On Tap-OnTM-Technologie aktivieren: Einmal kurz auf den kabellosen Fußschalter tippen. TM Beim Zahnsteinentfernen oder Luftpolieren Fuß vom Schalter nehmen. Tap-OnTM-Technologie deaktivieren: Einmal auf den kabellosen Fußschalter tippen. Bedienelemente Purge Turbo Boost Turbo: Nach Betätigen wird dem System bis zu 25% mehr Energie zugeführt.
NIEDRIGER BATTERIESTAND Leuchtet, wenn die Batterien des Tap-OnTM-Fußschalters sich ihrem Ende zuneigen. Die Batterien gemäß den Anweisungen in Abschnitt 7.9 auswechseln. Kurzanleitung: diagnose-display ON/OFF (EIN/AUS) Leuchtet auf, wenn der Netzschalter sich in der „ON“ (EIN)-Position (I) befindet. Leistungssteuerung TURBO Bietet die Möglichkeit, die Leistung des Systems auf Knopfdruck um bis zu 25 % zu steigern. Die Verwendung wird durch leuchtende violette Pfeile angezeigt.
Deutsch Inhaltsverzeichnis KURZanleitung: installation . . . . .89 KURZanleitung: tap-on™ technologie . . . . . . . . .90 KURZanleitung: Diagnose-Display . . . . . . . . . . . . 91 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . .93 Produktübersicht . . . . . . . . . . . 93 Technische Unterstützung . . . . . .94 Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . 94 Indikationen . . . . . . . . . . . . . . .94 8.
Schwingungen pro Sekunde an der Arbeitsspitze des Ultraschall-Einsatzes. In Verbindung mit dem Kavitationseffekt der Kühllavage wird ein synergistischer Vorgang erzeugt, der selbst die hartnäckigsten Zahnsteinablagerungen buchstäblich „wegfegt“ und dabei einen außergewöhnlichen Komfort für Zahnarzt und Patient garantiert.
könnten. Cavitron JET Plus Base FCC Zertifizierungs-/ Registrierungsnummer: FCC ID: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Cavitron JET Plus Tap-OnTM-Fußschalter FCC Zertifizierungs-/Registrierungsnummer: FCC ID: TF3DPD81675; IC: 4681B-81675. Das Kürzel IC vor der Zertifizierungs-/Registrierungsnummer zeigt an, dass die technischen Industrienormen Kanadas erfüllt werden.
• ersonen mit Herzschrittmachern, Defibrillatoren P Wassersystem angeschlossenen Wasserleitungen (z. B. und anderen aktiven Medizinimplantaten sind darauf Hähne, Leitungen und zahnärztliche Geräte) gemäß den hingewiesen worden, dass bestimmte Arten von Herstelleranweisungen mindestens 5 Minuten gespült elektronischen Ausrüstungen den Betrieb dieser Apparate werden. stören können. Obwohl DENTSPLY Professional noch • Gemäß FCC Teil 15.
oder modifizieren, tragen die volle Verantwortung für den Leistungsnachweis ihrer Produkte, wenn sie für dieses System verwendet werden. Die Anwender sind angehalten, die Betriebsbeschränkungen der benutzten Einsatzstücke zu verstehen, bevor sie klinisch verwendet werden. • Abschnitt 5: Gegenreaktionen hnlich wie die Borsten einer Zahnbürste nutzen Ä sich auch Ultraschall-Einsätze bei Verwendung ab. Einsatzstücke mit nur 2 mm Abnutzung verlieren etwa 50 % ihrer Wirksamkeit bei der Zahnsteinentfernung.
führen kann. Zusätzlich zum mitgelieferten Luftfilter wird unbedingt empfohlen, einen Lufttrockner an die Druckluftversorgungsleitung des Cavitron Systems anzubringen, um zu verhindern dass sich Feuchtigkeit im System ansammelt, das ein „Anbacken“ des Luftpoliturpulvers und ein Verstopfen der Leitungen und der Luftpoliturdüsen verursachen kann. Abschnitt 7: Installationsanweisungen Bei der Installation eines Cavitron JET Plus Systems sind die folgenden Anforderungen und Empfehlungen zu beachten. 7.
7.7 Wasseranschluss 7.5 Installation des Systems • • • • as Cavitron JET Plus Kombinationssystem muss auf D einer ebenen Oberfläche stehen. Sicherstellen, dass das Gerät stabil auf vier Füßen steht. Das Cavitron Plus System sollte nicht so positioniert werden, dass der Zugang zum Stromanschluss und Netzkabel eingeschränkt ist. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Farbe des Kunststoffgehäuses ausbleichen.
• Sollten Sie einen neuen Tap-OnTM-Fußschalter benötigen, ist vor Inbetriebnahme eine Synchronisation erforderlich. Die Synchronisation des Tap-OnTM-Fußschalters mit dem Basisgerät wird folgendermaßen vorgenommen. Wenn die Versorgungsleitung vom Cavitron JET Plus Kombinationssystem entfernt werden soll, den dentalen Luftanschluss schließen. Die Luftleitung von der Dentalluftversorgung entfernen, auf den äußeren Ring des Geräteluftanschlusses drücken und den Schlauch vorsichtig herausziehen.
ABSChNiTT 8: Beschreibung des Cavitron JET plus kombinationssystems 8 1 Bedienelemente am System Ultraschall-Leistungsstufenregler Regler drehen, um die Ultraschall-Leistungsstufe für die Behandlung zu wählen. Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn erhöht den Bewegungsspielraum, in dem sich die Einsatzspitze bewegt (Hub), ohne die Frequenz zu ändern. Drehen des Knopfes entgegen dem Uhrzeigersinn verringert den Bewegungsspielraum, in dem sich die Einsatzspitze bewegt (Hub), ohne die Frequenz zu ändern.
8 2 Anzeigen und Bedienelemente auf dem diagnose-display Anzeige niedriger Batteriestand Leuchtet, wenn die Batterien des TapOnTM-Fußschalters sich ihrem Ende zuneigen. Batterien austauschen wie in Abschnitt 7.9 beschrieben Serviceanzeige Leuchtet, wenn das System nicht vorschriftsmäßig funktioniert. Dieses Display besitzt drei unterschiedliche Modi. • Schnelles Blinken (3 Blinkzeichen pro Sekunde) zeigt eine falsche Einstellung an.
8 3 handstück / kabel Lavageregler Den Lavageregler drehen, um die Flussrate während des Betriebs auszuwählen. Die Flussrate basiert auf einer Skala von 1 bis 6. Durch Drehen im Uhrzeigersinn in Richtung 6 wird die Flussrate an der Einsatzspitze erhöht. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn in Richtung 1 wird die Flussrate verringert. Die Flussrate im Handstück bestimmt die Temperatur des Spülwassers. Eine geringere Flussrate erzeugt eine wärmere Lavage.
8 5 Cavitron JET Luftpolitur-Einsatz Luftpolitur-Einsatzdüse: Rohr-inRohr-Konstruktion liefert präzises Luft-/ Wasser-/Pulver-Gemisch an der Applikationsstelle. Einsatz-Heizstab: Erwärmt die Wasserzufuhr für höheren Komfort des Patienten. Prophy-Pulverzufuhrrohr: Leitet Luft/Pulver zur Einsatzspitze. O-Ring: Zur Wasserabdichtung, wenn das Einsatzstück vollständig im Handstück sitzt. Der O-Ring muss bei Verschleiß ausgewechselt werden.
2. 3. 4. 5. 6. Luftblasen herauszudrücken, die im Handstück eingeschlossen sein können. Kein Wasser in den Pulverzufuhranschluss geraten lassen, da dieser sonst verstopfen könnte. HINWEIS: Die Tap-OnTM-Technologie funktioniert nur, wenn sich ein Einsatzstück oder ein Luftpolitur-Einsatz im Handstück befindet.
Spitze in Verbindung mit den akustischen Effekten der Spülflüssigkeit reicht in den meisten Fällen aus, selbst hartnäckigste Zahnsteinablagerungen zu entfernen. 9.4 Lagestellung des Patienten Um einen möglichst guten Zugang zum oberen und unteren Bogen zu erhalten, muss die Rückenlehne des Stuhles genauso eingestellt werden wie bei anderen Zahnbehandlungen. Dies garantiert Komfort für den Patienten und optimalen Zugang für den Zahnarzt. Der Patient muss den Kopf nach links bzw. rechts drehen.
• ie verschlossene Pulverflasche kräftig schütteln, um D eventuell vorhandene Klumpen aufzubrechen. Vorsichtig Pulver in die Schüssel bis zum mittleren Rohr einfüllen. • m Deckel- und Schüsselgewinde anhaftendes Pulver mit A einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Den Deckel auf die Pulverschüssel aufschrauben. • Das System einschalten.
Luftpolitur Spülen Fußschalter bis zur zweiten Position betätigen Fußschalter bis zur ersten Position betätigen M an u al Prophy-Modus MANUAL* Ungefähre Luftzykluszeiten Prophy-Modus Auto Prophy-ModusAutomatikzyklen SHORT** MEDIUM ** LONG** Luftpolitur Spülen 0,75 Sek. 2,0 Sek. 3,0 Sek. 1,25 Sek. 1,0 Sek. 2,0 Sek. * I n der Einstellung „MANUEL“ [manuell] wird nicht automatisch zwischen Luftpolitur und Spülen gewechselt, sodass der Anwender auf herkömmliche Weise luftpolieren kann.
3. Nach Abschluss des Reinigungszyklus das System auf AUS (0) stellen. 5. Die O-Ring-Dichtung aus dem Deckel der Pulverschüssel entfernen und restliches Pulver vom Deckel, dem O-Ring und dem Gewinde der Pulverschüssel mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Achtgeben, dass der Deckel nicht zerkratzt oder anderweitig beschädigt wird. 4.
3. Pulver aus der Schüssel leeren und restliches Pulver in der Schüssel mit dem Hochleistungsabsauger entfernen. in einen passenden Behälter gedrückt und das Wasser abgelassen wird. 3. Die Fassungen auf beiden Seiten der Filterscheibe greifen und gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das Filterteil von beiden Seiten des Wasserschlauchs entfernen. 4. Das System einschalten und kontrollieren, ob ein kräftiger Luftstrom aus dem mittleren Rohr der Pulverschüssel vorhanden ist. 4.
Symptom: Symptom: System startet nicht: Keine Netzstrom-Anzeige System betriebsbereit: Reinigungsmodus arbeitet nicht – Symbol blinkt. 1. Überprüfen, ob der Netzschalter sich in der EIN (l) Position befindet und ob das abnehmbare Netzkabel richtig in der entsprechenden Buchse auf der Geräterückseite sitzt. 2. Überprüfen, ob der Netzstecker des Systems richtig in einer zugelassenen Netzsteckdose sitzt. 3. Überprüfen, ob die Steckdose Strom führt. 1.
3. Falls das Licht immer noch leuchtet, siehe Abschnitt 11.2 „Technische Unterstützung und Reparatur“, um das System baldmöglichst instand setzen zu lassen. Abschnitt 12: Garantiezeit Symptom: System betriebsbereit: Luftpolitur-Einsatzdüse verstopft wiederholt Für das Cavitron JET Plus Ultraschall-Zahnsteinentfernungs gerät und Luftpolitursystem gilt eine Garantiezeit von ZWEI JAHREN ab Kaufdatum. Für das dem System beiliegende JETMate Handstück gilt eine Garantiezeit von SECHS MONATEN ab Kaufdatum.
ABSChNiTT 14: Bedeutung der Symbole MEDIZINISCHE GERÄTE IN BEZUG AUF STROMSCHLAG, FEUER UND MECHANISCHE GEFAHREN NUR IM EINKLANG MIT UL 60601-1CAN/CSAC22.2 NR. 601.1, ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, 3. AUFL.), CAN/CSA-C22.2 NR. 60601-1 (2008), 13VA Netzstrom Typ B Anwendungsteil Schutzerdung IPX1 Dieses Gerät ist mit Teil 15 der FCC-Regeln konform. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: 1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen erzeugen.
Abschnitt 17: Vorsichtsmaßnahmen zur elektromagnetischen Verträglichkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Strahlung Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät Modell G137 ist für den Gebrauch in dem unten angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des UltraschallZahnsteinentfernungsgeräts muss sicherstellen, dass dieses in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Strahlung Das Modell G137 ist für den Gebrauch in dem unten angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Modells G137 muss sicherstellen, dass dieses in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Modell bei 3 Vrms Das Modell G137 ist für den Gebrauch in einem elektromagnetischen Umfeld mit kontrollierten HF-Störungen Empfohlener zwischen tragbaren undG137 mobilen HF-Kommunikationsgeräten vorgesehen.
KURZANLEITUNG: FEHLERBEHEBUNG SYMPTOM MASSNAHMEN System startet nicht: Keine NetzstromAnzeige System startet nicht: Netzstrom Anzeige leuchtet System arbeitet: Kein Wasserfluss zur Einsatzspitze oder Handstück überhitzt System betriebsbereit: 1. Überprüfen, ob der Netzschalter sich in der EIN (l) Position befindet und ob das abnehmbare Netzkabel richtig in der entsprechenden Buchse auf der Geräterückseite sitzt. 2.
SYMPTOM MASSNAHMEN System betriebsbereit: Keine oder schlechte Reinigungswirkung System betriebsbereit: Laufende Pulveragitation System betriebsbereit: Laufende Pulveragitation 1. Sehr wenig Pulver vorhanden oder Pulverschüssel ist leer. Pulver in die Schüssel einfüllen. 2. JET Luftpolitur-Einsatzdüse verstopft. Die Düse mit dem beiliegenden Werkzeug reinigen. 3. Pulverdeckel locker. Netzschalter auf AUS (O) stellen. Pulverdeckel auf Pulverschüssel festschrauben und System einschalten.
Istruzioni di installazione rapida Turbo Water Purge 1 Impostare l’unità sulla posizione OFF. Simbolo: significa Spento. 2 O 3 Collegare l’alimentazione elettrica. Air Collegare la fornitura IDRICA inserendo il manicotto dell’acqua BLU nel foro per l’acqua. t 4 3 21 e 4 Collegare la fornitura dell’ARIA (se presente) inserendo il 5 manicotto dell’aria NERO nel foro per l’aria. Installare le BATTERIE nell’unità pedale senza fili. 6 Collegare il MANIPOLO al cavo.
Tap-On tecnología TM Guida avvio rapido Tap-Ondi-Technologie TM Tap-On tecnologia TM Технология Tap-On Per attivare la tecnologia Tap-OnTM : Colpire il pedale senza fili una volta, velocemente. TM Rilassare il piede durante l’ablazione o la lucidatura ad aria. Per disattivare la tecnologia Tap-OnTM : Colpire il pedale senza fili una volta, velocemente.
Guida di riferimento rapido display di diagnostica Controllo della potenza M an u al ON/OFF Si illumina quando l’interruttore di alimentazione On/Off è in posizione “ON” (I). Controllo del livello di potenza Ruotare la manopola per selezionare il livello di potenza degli ultrasuoni durante il funzionamento.
Italiano INDICE 8.5 Inserto Cavitron JET per lucidatura ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 8.6 Funzionamento del pedale Tap-On™ con tecnologia senza fili . . . . . . . . 132 8.7 Accessori e parti sostituibili dall’utente . 132 8.7.1 Accessori . . . . . . . . . . . 132 8.7.2 Kit di parti sostituibili dall’utente . . . . . . . . 132-133 istruzioni di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
per la detartrasi ultrasonica e la lucidatura ad aria. Nella modalità di detartrasi ultrasonica, il sistema produce 30.000 corse al secondo sulla punta ultrasonica dell’inserto; insieme all’effetto cavitazionale del lavaggio con refrigerante, genera un’azione sinergica in grado di rimuovere anche i depositi di tartaro più ostinati, pur garantendo il massimo comfort all’operatore e al paziente.
TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Numero di registrazione/certificazione FCC del pedale Cavitron JET Plus Tap-OnTM: FCC ID: TF3-DPD81675; IC: 4681B-81675. Il termine IC prima del numero di certificazione/registrazione indica la conformità alle specifiche tecniche industriali canadesi. nelle procedure di ricostruzione che prevedono la condensazione dell’amalgama. • a polvere per profilassi Cavitron® PROPHY-JET è L polvere di bicarbonato di sodio idrosolubile.
appositamente per l’impiego in sistemi di lucidatura ad aria Cavitron® Non utilizzare altri materiali nel serbatoio della polvere per lucidatura ad aria. L’uso di altri materiali può danneggiare il sistema e invalidare la garanzia. i trova sul mercato una grande varietà di pacemaker S od altri apparecchi medici impiantati. Si consiglia di contattare il produttore dell’apparecchio impiantato o il medico del paziente per raccomandazioni specifiche.
Lucidatura ad aria • 6.2 Raccomandazioni per l’alimentazione idrica Durante il trattamento di lucidatura ad aria, il paziente deve indossare occhiali di sicurezza o una protezione per gli occhi. • I pazienti portatori di lenti a contatto devono rimuoverle prima del trattamento di lucidatura ad aria. • I pazienti affetti da gravi patologie respiratorie devono consultare il proprio medico curante prima di sottoporsi alle procedure profilattiche di lucidatura ad aria.
necessario, installare un dispositivo per mantenere la temperatura all’interno di questo intervallo, oppure un sistema di erogazione Cavitron DualSelect per consentire al sistema di funzionare come impianto idrico chiuso. Rimuovere con cura il sistema Cavitron JET Plus Combination dalla confezione e verificare la presenza di tutti i componenti e di tutti gli accessori: 1. Sistema Cavitron® JET Plus™ Combination con gruppo manipolo e cavo girevole 2. Gruppo linea aria (nero) con filtro e innesto rapido 3.
• erificare che l’interruttore di alimentazione ON/OFF, che V si trova sulla parte anteriore del sistema, in basso, sia in posizione OFF (O) prima di procedere. 7.
4. Rimuovere qualsiasi inserto dal manipolo e posizionare il controllo del livello di potenza in una modalità diversa da Risciacquo. Portare l’interruttore di alimentazione in posizione ON (I) e attendere l’accensione del display di diagnostica (consultare la sezione 8.2). 7.9 Installazione/sostituzione batterie del pedale Tap-OnTM • Capovolgere il pedale Tap-OnTM Wireless e, utilizzando un cacciavite a croce, rimuovere la vite delle batterie e il coperchio.
SEziONE 8: descrizione del sistema Cavitron JET plus Combination 8 1 Comandi del sistema Controllo del livello della potenza degli ultrasuoni Ruotare la manopola per selezionare il livello di potenza degli ultrasuoni durante il funzionamento.
8 2 indicatori e comandi del display di diagnostica Indicatore di batteria in esaurimento Si illumina quando le batterie del pedale Tap-OnTM si stanno esaurendo. Sostituire le batterie come indicato nella sezione 7.9. Indicatore di servizio Si illumina quando il sistema non funziona correttamente. Il display presenta tre modalità distinte. • Il lampeggio veloce (tre lampi al secondo) indica un’installazione non corretta.
8 3 manipolo/cavo Controllo Lavaggio Ruotare il controllo Lavaggio per selezionare la portata durante il funzionamento del sistema. La portata si basa su una scala da 1 a 6. Ruotare in senso orario verso il 6 per aumentare il flusso sulla punta dell’inserto. Ruotare in senso antiorario verso l’1 per diminuire il flusso. La portata attraverso il manipolo determina anche la temperatura di lavaggio. Portate inferiori producono un lavaggio più caldo.
8 5 inserto Cavitron JET per lucidatura ad aria Foro di mandata della polvere per profilassi: Dirige il flusso di aria/polvere verso la punto dall’inserto. Ugello dell’inserto per la lucidatura ad aria: Il design telescopico consente di erogare la miscela appropriata di aria/acqua/polvere dove necessario. O-ring: Garantisce la tenuta per l-acqua quando l’inserto è completamente inserito nel manipolo. L’O-ring deve essere sostituito quando è usurato.
2. 3. 4. 5. 6. Tappo del contenitore della polvere, numero parte 81728 Kit di O-ring Cavitron sostitutivi, 12 per confezione - Numero parte 62351 (nero) per impugnature in plastica morbida - Numero parte 62605 (verde) per impugnature metalliche e inserto per lucidatura ad aria O-ring per cavo manipolo, numero parte 79357 Impugnatura ugello del manipolo JET-Mate, 81717 Filtro di lavaggio (acqua), 10 per confezione, numero parte 90158 rotazione. NON FORZARE.
9.5 Procedure di asportazione del tartaro a ultrasuoni 9.6 Considerazioni riguardanti il comfort per il paziente Nota: Consultare l’opuscolo sul controllo delle infezioni in dotazione con il sistema e la sezione 10 del presente manuale per le procedure generali da seguire all’inizio della giornata e tra un paziente e l’altro. Cause di sensibilità • osizionamento non corretto della punta. La punta non P deve mai essere diretta verso la superficie della radice del dente.
Per regolare il flusso della polvere: on la mano libera e con le guance o le labbra del C paziente, formare una coppa per contenere gli aerosol. Inclinare la testa del paziente verso sé stessi per evitare ristagno di liquidi nel labbro e minimizzare la dispersione di aerosol. Sciacquare spesso e completamente il materiale in eccesso che si forma nella bocca del paziente. • enere una distanza di 2 - 4 mm tra la punta e il dente.
5. 9.9 Angolazione corretta dell’inserto per lucidatura ad aria Avvitare il tappo della vaschetta della polvere. 6. Installare un manipolo sterilizzato JET-Mate sul cavo del manipolo. 7. Impostare il controllo del livello di potenza al minimo e il comando del lavaggio al massimo. L’angolazione consigliata sui denti anteriori è di 60o, con la punta diretta verso il terzo medio della superficie del dente. 8. Avviare il sistema (posizione ON). 9.
5. Disinfettare le superfici del quadro, il cavo alimentazione, il cavo del manipolo, il pedale Tap-OnTM e il gruppo cavo (se presente), oltre alle linee di mandata dell’acqua e dell’aria, applicando una soluzione disinfettante approvata non a immersione* e rispettando scrupolosamente le istruzioni fornite dal produttore della soluzione disinfettante. Per pulire il sistema, spruzzare abbondante soluzione disinfettante su un panno pulito e con questo pulire tutte le superfici. Gettare il panno usato.
10. Rimuovere i residui di polvere dalla filettatura del tappo e della vaschetta con un panno asciutto e morbido. 10.4 Manutenzione filtro linea dell’aria L’acqua che si accumula nel filtro della linea dell’aria deve essere eliminata. A questo scopo, ruotare in senso antiorario la manopola sulla parte inferiore del filtro, per aprirlo.
Problema: 3. Installare e inserire completamente un inserto nel manipolo. Premere il pedale Tap-OnTM per 2 secondi. Se il lampeggio si arresta, il sistema è pronto all’uso. Se il lampeggio continua, passare alla fase successiva. 4. Installare e inserire completamente un NUOVO manipolo e premere il pedale Tap-OnTM per 2 secondi. Se il lampeggio si arresta, il sistema è pronto all’uso. Eliminare l’inserto vecchio o restituirlo se è coperto da garanzia. Se il lampeggio continua, consultare la sezione 11.
Problema: Sezione 13: Specifiche Il sistema funziona: Azione pulente scarsa o assente 1. Livello della polvere molto basso o vaschetta della polvere vuota. Riempire la vaschetta della polvere. 2. Ugello dell’inserto di lucidatura ad aria JET ostruito. Pulire l’ugello utilizzando lo strumento in dotazione. 3. Tappo della polvere allentato. Portare l’interruttore di alimentazione in posizione OFF (O). Serrare il tappo della polvere sulla vaschetta della polvere e avviare il sistema (ON).
SEziONE 14: identificazione dei simboli APPARECCHIATURE MEDICHE RELATIVAMENTE A SCARICHE ELETTRICHE, INCENDIO E RISCHI MECCANICI SOLO IN CONFORMITÀ A UL 606011CAN/CSA-C22.2 NO. 601.1, ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, 3A ED.) CAN/CSA-C22.2 NO. 60601-1 (2008), 13VA Alimentazione Ca Apparecchiatura Di Tipo B Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Sezione 17: Precauzioni per la compatibilità elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche L'ablatore ad ultrasuoni modello G137 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utilizzatore dell'ablatore ad ultrasuoni deve accertarsi che esso venga utilizzato in tale tipo di ambiente.
Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Il modello G137 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del modello G137 deve accertarsi che esso venga utilizzato in tale tipo di ambiente.
Distanza di separazione raccomandata tra i dispositivi di comunicazione a RF portatili e mobili e il modello a 3Vrms Il modello G137 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi RF irradiati sono controllati.
GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDO: RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA AZIONE DA SVOLGERE Il sistema non funziona: Nessun indicatore di alimentazione inserita 1. Controllare che l’interruttore di alimentazione sia in posizione ON (I) e che il cavo di alimentazione rimovibile sia completamente inserito nella presa sul retro del sistema. 2. Controllare che il cavo di alimentazione del sistema sia completamente inserito in una presa a muro CA adeguata. 3. Controllare che la presa a muro funzioni.
PROBLEMA Il sistema funziona: Nessuno sfiato d’aria Il sistema funziona: Azione pulente scarsa o assente AZIONE DA SVOLGERE 1. Ugello dell’inserto di lucidatura ad aria JET ostruito. Pulire l’ugello utilizzando lo strumento in dotazione. 2. Filtro unidirezionale bloccato. Consultare la sezione 11.2 Assistenza tecnica e riparazioni, per far riparare l’unità. 1. Livello della polvere molto basso o vaschetta della polvere vuota. Riempire la vaschetta della polvere. 2.
Краткая инструкция по установке Turbo Water Purge 1 Переключите устройство в положение OFF (ВЫКЛ.). Значок означает «выключено». 2 O 3 Подведите ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ. Air Подведите ВОДУ, вставив СИНИЙ шланг в отверстие для подачи воды. t 4 3 21 e 4 Подведите ВОЗДУХ (при наличии возможности в устройстве), вставив ЧЕРНЫЙ 5 Вставьте БАТАРЕЙКИ в блок беспроводной педали. 6 Удерживая наконечник вертикально, нажимайте на педаль до тех пор, пока он не НАПОЛНИТСЯ ВОДОЙ.
Tap-On tecnología Tap-On -Technologie TM Tap-On tecnologia Краткое руководство TM Технология Tap-On Для активации технологии Tap-OnTM: Быстро нажмите на беспроводную педаль один раз. TM Ослабляйте нажим в процессе удаления зубного камня или полировки. Для деактивации технологии Tap-OnTM: Нажмите на беспроводную педаль один раз. Пользовательские органы управления Purge Turbo Boost Ste ri -M Режим кратковременного повышения мощности (Boost).
Краткое справочное руководство Дисплей диагностики Регулятор мощности Регулятор мощности M an u al ON/OFF (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) Загорается, когда главный выключатель находится в положении ON (l) (ВКЛЮЧЕНО). TURBO (РЕЖИМ ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ) Нажатие кнопки позволяет увеличить мощность системы до 25%. При использовании загораются фиолетовые стрелки.
Русский СОДЕРЖАНИЕ Краткая инструкция по установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Краткое руководство . . . . . . . . . . 148 КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО: ДИСПЛЕЙ ДИАГНОСТИКИ . . . . . . . . . 149 ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 ОБЩИЙ ОБЗОР ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . 151 ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА . . . . . . . 152 РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ . . . . . . . . . . . . .
система обеспечивает 30 000 колебаний рабочего наконечника ультразвуковой вставки в секунду, что в сочетании с кавитационным эффектом потока охлаждающей жидкости производит взаимно усиливающее действие, буквально сметая самые плотные отложения зубного камня, обеспечивая при этом исключительный комфорт для оператора и пациента.
Раздел 2. Противопоказания FCC: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Сертификационный/ регистрационный номер FCC педали Cavitron JET Plus Tap-OnTM: Идентификационный номер в FCC: TF3-DPD81675; IC: 4681B-81675. Сокращение IC перед номером регистрации/сертификации означает соответствие промышленным техническим спецификациям Канады (Industry Canada). • Техническая поддержка • Cavitron® PROPHY-JET Prophy Powder представляет собой водорастворимый порошок бикарбоната натрия.
До отмены предупреждения к данному устройству можно подключить систему Cavitron DualSelect и использовать ее как закрытую систему. После отмены предупреждения промойте все входящие водопроводы коммунальной системы водоснабжения (в т. ч. краны, трубы и стоматологическое оборудование) согласно указаниям производителя в течение как минимум 5 минут. специалиста-стоматолога.
предосторожности (т. е. наденьте защитные очки, маску или щиток, перчатки и защитный медицинский халат). когда необходимо удалить особо трудноудалимые пятна. По завершении процедуры необходимо вернуть регулятор подачи порошка в среднее положение.
воды). Согласно таким правилам может потребоваться, чтобы данное устройство, являясь открытой водной системой, было подключено к устройству централизованного управления подачей воды. Для использования этого устройства как закрытой водной системы возможна установка распределительной системы Cavitron® DualSelect™. системы Cavitron JET Plus необходимо установить регулятор давления воздуха. Раздел 7.
(на рисунке не показана) 12. Ультразвуковые вставки Cavitron® (количество может быть различным) 13. Индикатор эффективности для вставок Cavitron 14. Пакет документации 15. Профилактический порошок бикарбоната натрия PROPHY-JET® 16. Профилактический порошок на основе тригидроксида алюминия JET-Fresh® (входит не во все комплекты) 17. Емкость для удаления порошка противоположный разъему быстрого отключения, и вставьте его до упора в разъем для подачи воды. 7.
7.10 Синхронизация педали Tap-OnTM подходящей вертикальной поверхности и установите фильтр в кронштейн. Внизу должна быть подвешена прозрачная чашеобразная емкость, позволяющая отделять влагу и отводить воду из воздушного фильтра. Инструкции по замене приведены в разделе 10 «Уход за системой». • Беспроводная педаль Tap-On™ при отправке с завода была синхронизирована с основным модулем системы.
РАЗДЕЛ 8 Описание комбинированной системы Cavitron JET Plus 8 1 Органы управления системой Регулятор мощности ультразвука Поверните ручку, чтобы выбрать мощность ультразвукового режима для текущей операции. При повороте ручки по часовой стрелке увеличивается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты; при повороте против часовой стрелки уменьшается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты.
8 2 Индикаторы дисплея диагностики и органы управления Индикатор разряда батарей Загорается, когда заряд батареек в педали TapOnTM заканчивается. Замените батарейки, как описано в разделе 7.9. Индикатор необходимости технического обслуживания Загорается, когда система работает ненадлежащим образом. У этого индикатора три режима. • Быстрое мигание (3 раза в секунду) указывает на неправильную настройку.
8 3 Наконечник/кабель Регулятор омывания Поверните ручку режима омывания, чтобы выбрать интенсивность потока омывания во время работы системы. Интенсивность потока изменяется в соответствии со шкалой от 1 до 6. Поверните регулятор по часовой стрелке по направлению к 6 для увеличения интенсивности потока через наконечник вставки. Поверните регулятор против часовой стрелки по направлению к 1 для уменьшения интенсивности потока. Интенсивность потока через наконечник определяет температуру омывания.
8 5 пескоструйная вставка Cavitron JET Трубка для подачи порошка Prophy: направляет поток сжатого воздуха и порошка к рабочему наконечнику вставки. Конструкция типа трубка-втрубке предназначена для подачи смеси сжатого воздуха, воды и порошка к рабочей области. Препятствует утечке воды, если вставка введена в наконечник до упора. При износе замените уплотнительное кольцо.
РАЗДЕЛ 9 Настройка системы, эксплуатация и способ применения • 9 1 Настройка наконечника Поверните ручку режима омывания, чтобы выбрать интенсивность потока омывания во время работы системы. Интенсивность потока изменяется в соответствии со шкалой от 1 до 6. Поверните регулятор по часовой стрелке по направлению к 6 для увеличения интенсивности потока через наконечник вставки. Поверните регулятор против часовой стрелки по направлению к 1 для уменьшения интенсивности потока.
9.5 Выполнение процедур ультразвукового удаления зубного камня 9.6 Забота о комфорте пациента Причины повышенной чувствительности Примечание. Общие процедуры, которые следует выполнять в начале дня и между приемами пациентов, подробно описаны в брошюре по профилактике инфекций, прилагаемой к вашей системе, и в разделе 10 данного руководства. • • • • ыполняйте меры предосторожности, перечисленные в В подразделах «Общие» и «Ультразвуковые процедуры» раздела 4.
Для регулировки подачи порошка: • ровень подачи порошка зависит от положения регулятора: У H (на 12 часов), M (на 9 часов) или L (на 6 часов). • ля удаления устойчивых пятен установите регулятор в Д положение H. • ля удаления легких пятен установите регулятор в Д положение L. • егулятор можно устанавливать в любое положение между Р H и L.
9.9 Требуемые углы наклона полировальной вставки 6. Подключите стерилизованный наконечник JET-Mate к кабелю. 7. Установите регулятор мощности на минимальное, а регулятор омывания – на максимальное значение. Рекомендуемый угол расположения вставки для обработки передних зубов составляет 60o. Головка должна быть направлена на среднюю треть поверхности зуба. 8. Включите систему. 9.
(NaOCl) в пропорции 1:10. Данную процедуру можно выполнить, подключив устройство к распределительной системе Cavitron DualSelect либо к одному из других устройств, предлагаемых местными дистрибьюторами. Если устройство подключается к распределительной системе Cavitron DualSelect, внимательно следуйте указаниям по применению системы DualSelect.
Раздел 11. Поиск и устранение неисправностей 10.4 Техобслуживание воздушного фильтра Необходимо сливать воду, скопившуюся в фильтре шланга подачи сжатого воздуха. Это можно выполнить, повернув рукоятку в нижней части фильтра против часовой стрелки, чтобы открыть фильтр.
Признак неисправности: (положение ON (I) выключателя). 3. Включите функцию очистки. 4. Если индикатор необходимости технического обслуживания по-прежнему мигает, см. раздел 11.2 «Техническая поддержка и ремонт», чтобы как можно скорее провести техобслуживание устройства. Система работает: нет кавитации на вставке 1. Убедитесь, что регулятор мощности не находится в режиме промывки. 2. Проверьте, не повреждена ли вставка и правильно ли она установлена в наконечник. 3.
Признак неисправности: Система работает: постоянное перемешивание порошка 1. Нарушено уплотнение крышки емкости. Переключите главный выключатель в положение OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО) и снимите крышку с емкости. 2. Снимите с крышки уплотнительное кольцо и удалите с нее остатки порошка. Действуйте осторожно, чтобы не поцарапать или каким-либо другим образом не повредить пластмассовую крышку. 3. Протрите уплотнительное кольцо и установите его на крышку емкости.
РАЗДЕЛ 14 Расшифровка условных обозначений Медицинское оборудование соответствует стандартам UL 60601-1CAN/CSA-C22 .2 № 601 .1, ANSI/AAMI ES606011 (2005, 3-е изд .) CAN/CSA-C22 .2 № 60601-1 (2008), 13VA (вольт-ампер) только в отношении опасности поражения электрическим током, пожароопасности и опасности причинения механических травм Переменный Ток Рабочая Часть Оборудования, Тип В Устройство соответствует требованиям части 15 Правил FCC.
Руководство и заявление производителя — электромагнитное излучение Раздел 17. Меры предосторожности в отношении Модель G137 ультразвукового аппарата для удаления зубного камня предназначена для использования в электромагнитной совместимости указанной ниже электромагнитной обстановке. Клиент или пользователь устройства должен обеспечить выполнение данного условия.
Руководство и заявление производителя — электромагнитное излучение Модель G137 предназначена для использования в указанной ниже электромагнитной обстановке. Клиент или пользователь модели G137 должен обеспечить выполнение данного условия.
Рекомендованный разнос между портативной и мобильной РЧ-аппаратурой связи и устройством данной модели при 3 среднеквадратических вольтах Модель G137 предназначена длямежду использования в электромагнитной обстановке, где излучаемые РЧ-помехи Рекомендованный разнос портативной и мобильной РЧ-аппаратурой находятся под контролем.
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО: ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИЗНАК НЕИСПРАВНОСТИ ДЕЙСТВИЯ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Система не работает: не горит индикатор питания Система не работает: питание включено индикатор горит Система работает: отсутствует подача воды в рабочий наконечник вставки или перегревается наконечник Система работает: нет кавитации вставки Система работает: индикатор необходимости технического обслуживания мигает 1.
ПРИЗНАК НЕИСПРАВНОСТИ ДЕЙСТВИЯ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Система работает: Очистка зубов не происходит или недостаточно эффективна Система работает: постоянное перемешивание порошка Система работает: постоянное перемешивание порошка 1. Очень низкий уровень порошка в емкости или порошок в емкости отсутствует. Наполните емкость порошком. 2. Засорена форсунка пескоструйной вставки JET. Прочистите форсунку с помощью прилагаемого инструмента. 3. Крышка емкости неплотно затянута.
Worldwide Service Centers Centres internationaux d’assistance technique Centros internacionales de servicio técnico Weltweite Service-Center Centri di assistenza nel mondo всемирные сервисные центры United States of America DENTSPLY Professional Technical Service and Repair Department 1301 Smile Way York, PA 17404-1785 Phone: (800) 989-8826 or (717) 767-8502 Deutschland France Australia DENTSPLY DeTrey GmbH De-Trey-Strasse 1 78467 Konstanz Germany Phone: 7531 583 0 DENTSPLY DeTrey 17 Michael FARADAY