DETOMASO PANARO DT1054
DE Inhaltsverzeichnis Vorwort .............................................................. 3 Wasserdichtigkeit ................................................. 4 Pflegehinweise ..................................................... 5 Bedienungsanleitung ............................................ 6 Garantiebedingungen ..........................................
DE Vorwort Gratulation zum Kauf Ihrer neuen DETOMASO-Uhr. Sie sind jetzt Eigentümer eines Zeitgebers, der sich durch höchste Präzision und innovativem Design auszeichnet. Für jede Uhr gilt, dass wir alle wichtigen Ersatzteile für viele Jahre bereithalten und damit garantieren, dass jede Uhr über einen langen Zeitraum repariert werden kann. Damit wir gewährleisten können, dass Ihre neue Uhr viele Jahre problemlos funktioniert, lesen Sie bitte sorgfältig die folgende Bedienungsanleitung.
DE Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit Ihrer DETOMASO–Uhr ist mit 10 ATM getestet. Das heißt, Ihre Uhr besteht unbeschadet Händewaschen, Baden, Regenspritzer, Schwimmen und Duschen. Sie ist nicht geeignet zum Tauchen. Wasserdichtigkeit ist keine bleibende Eigenschaft; sie sollte jährlich und insbesondere vor besonderen Belastungen überprüft werden, da die eingebauten Dichtungselemente in ihrer Funktion und im täglichen Gebrauch nachlassen.
DE Pflegehinweise Ihre Uhr ist ein Meisterwerk der Elektronik und Feinmechanik von hoher Präzision. Sie soll Ihnen lange die richtige Zeit anzeigen. Schützen Sie Ihre Uhr vor Stößen, Magnetfeldern, starker Hitze, Wasser und Chemikalien, sowie vor mechanischem Abrieb. Zum Schlafen sollten Uhren grundsätzlich abgelegt werden.
DE Aufladen und Starten der Uhr: Aufladen der Uhr Wenn Sie die Uhr starten oder wenn der aufladbare Akku einen sehr niedrigen Batteriestand aufweist, laden Sie sie auf, indem Sie die Uhr einer Lichtquelle aussetzen. Schnellstart-Funktion Wenn die Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist (mehr als 1000 Lux) startet sie den Betrieb sofort, indem der Sekundenzeiger sich im 2-Sekundentakt bewegt. Setzen Sie die Uhr so lange dem Licht aus, bis der Sekundenzeiger sich im 1-Sekundentakt bewegt.
Richtlinie für die Aufladezeit DE Erforderliche Zeit ca. Beleuchtungsstärke (Lux) Lichtquelle Umgebung A (in Stunden) B* C 500 60-W-Glühbirne Entfernung 60 cm 250 15 Std. 60 Min. 700 Leuchtstoffröhre OverheadProjektor 175 11 Std. 50 Min. 1000 30-W-Leuchtstoffröhre Entfernung 70 cm 120 6 Std. 30 Min. 3000 30-W-Leuchtstoffröhre Entfernung 20 cm 40 2 Std. 10 Min. 5000 30-W-Leuchtstoffröhre Entfernung 12 cm 22 80 Min. 6 Min.
DE Warnfunktion bei niedrigem Batteriestand Wenn der aufladbare Akku einen sehr niedrigen Batteriestand aufweist, bewegt sich der Sekundenzeiger im 2- Sekundentakt anstelle des normalen 1-Sekundentakts. Laden Sie in diesem Fall die Uhr so bald wie möglich auf, indem Sie sie einer Lichtquelle aussetzen. Sonst kann der Betrieb der Uhr in ca. 3 Tagen eingestellt werden. Niedrigen Batteriestand vermeiden Tragen Sie die Uhr so, dass sie nicht von Kleidungstücken bedeckt ist.
DE Bedienungsanleitung Einstellung der Uhrzeit und des Wochentags 1. Drehen sie die Schutzkrone entgegen dem Uhrzeigersinn und öffnen sie die Schutzklappe. 2. Ziehen Sie die kleinere Krone heraus, in die 2te Position. 2. Stellen Sie die Uhrzeit und den Wochentag durch Drehen der kleineren Krone im Uhrzeigersinn ein. Hinweis: Durch Drehen der kleineren Krone entgegen dem Uhrzeigersinn verändert sich die Wochentagsanzeige nicht. 3.
DE Einstellung des Datums 1. Ziehen Sie die Krone heraus, in die 1te Position. 2. Krone im Uhrzeigersinn drehen, um den Datumszeiger zu verstellen, bis der Datumsanzeiger auf dem gewünschten Tag steht. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Normal-Position.
DE 24 Monate Garantie Wir garantieren, dass Ihre Uhr aus qualitativ hochwertigen Materialien gefertigt wurde. Aufwändige Qualitätskontrollen garantieren, dass die Uhr vor Verlassen der Fabrikation geprüft wurde. Trotzdem können Materialfehler leider nicht immer ausgeschlossen werden. Sollte Ihre neue Uhr nicht fehlerfrei sein, wenden Sie sich bitte innerhalb der Garantiefrist an unseren Kundendienst. Auf Ihre Uhr gewähren wir 24 Monate Garantie ab Kaufdatum auf alle Material- und Herstellungsfehler.
EN Contents Foreword .......................................................... 13 Waterproof properties ........................................ 14 Instructions for care ........................................... 15 Operating instructions ........................................ 16 24 months warranty ..........................................
EN Foreword Congratulations on the purchase of your new DETOMASO watch. You are now the new owner of a high precision time keeper characterised by its innovative design. We keep a long term stock of the most important spare parts for all our watches, guaranteeing repair over a period of many years. In order to ensure that your new watch functions properly for many years, please read the following instructions carefully.
EN Waterproof properties The water resistance of your DETOMASO watch has been tested to be 10 ATM. This means that it is splashproof and that you may wash your hands or take a bath or a shower with it. You may also swim with it but it is not suitable for diving. Waterproofness is not a permanent characteristic; it should be tested annually and in particular before the watch is put under exceptional strain, as the seals deteriorate gradually in daily use.
EN Instructions for care Your watch is a high precision electronic and mechanical masterpiece and should serve you well for a long time. Please keep your watch away from magnetic fields, heat, water and chemicals. Do not submit it to sudden impact or abrasion. Watches should not be worn in bed. If a battery operated watch stops or the low battery indicator shows, it should be taken to a specialist as soon as possible to prevent the battery from causing damage in the watch or to the environment.
EN How to charge and start the watch: To charge the watch When you start the watch or when the energy in the rechargeable battery is reduced to an extremely low level, charge it sufficiently by exposing the watch to light. Quick-start function When the watch is exposed to sunlight or strong artificial light (of more than I ,000 lux.), it wi ll start operating immediately with the second hand moving at 2-second intervals.
Guideline of charging Time EN Time required (approx.) Illumination (lux) Light source Environment A B* C 500 60 w. Fluorescent light Distance of 60 cm (2ft.) 250 hours 15 hours 60 minutes 700 Fluorescent light Office Overhead 175 hours 11 hours 50 minutes 1000 30 w. fluorescent Iight Distance of 70 cm (2 ft. 4 in.) 120 hours 6 hours 30 minutes 3000 30 w. fluorescent Iight Distance of 20 cm (8 in.) 40 hours 2 hours 10 minutes 5000 30 w.
EN Low battery indication and warning When the energy level in the rechargeable battery has reached an extremely low level, the second hand starts moving at 2-second intervals instead of the normal 1-second intervals. In that case, recharge the watch as soon as possible by exposing it to light. Otherwise, the watch may stop operating in about 3 days. To avoid low battery status Wear the watch so that it is not covered by your clothes.
Operating instructions EN Setting the time and the weekday 1. Turn the protective crown counter clockwise and open the protective lid. 2. Pull out the smaller crown into the 2nd position. 3. Set the time and the weekday by turning the smaller crown clockwise. Note: turning the smaller crown counter clockwise will not change the display of the weekday. 4. Push back the crown into the normal position, put back the protective lid on the smaller crown and fasten by turning it clockwise.
EN Setting the Date 1. Pull out the crown into the 1st position. 2. Turn the crown clockwise to set date. 3. Push back the crown into the normal position.
EN 24 month warranty We guarantee that your watch is made of high quality materials. Extensive quality controls guarantee that the watch is checked before being released by the manufacturer. Nevertheless, material faults cannot always be avoided. Should your new watch show any faults, please consult our customer service department within the valid warranty period. We provide a 24 month warranty from date of purchase on all material faults and production errors.
FR Table des matières Préambule ........................................................ 23 Etanchéité ........................................................ 24 Consignes d‘entretien ....... ................................... 25 Notice d‘utilisation .............................................. 26 Garantie 24 mois ..............................................
FR Préambule Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouvelle montre DETOMASO. Vous êtes désormais propriétaire d‘une montre qui se distingue par son extrême précision et son design innovant. Pour chaque montre, nous mettons à disposition toutes les pièces de rechange pendant plusieurs années et nous garantissons leur réparation pendant une longue période.
FR Etanchéité 10 ATM L‘étanchéité de votre montre DETOMASO est testée avec 10 ATM. Cela signifie que votre montre peut être utilisée sans préjudice lors du lavage des mains, lorsqu’il pleut, pour la natation, la douche, le bain. Toutefois, elle n‘est pas appropriée à la plongée. Étanchéité n´est pas une caractéristique permanente et doit être révisée annuellement, car les joints d‘étanchéité perdent de leur efficacité à l´usage. Pour garantir l´étanchéité d‘une montre des joints sont utilisés.
FR Consignes d‘entretien Votre montre est un chef-d’œuvre d‘électronique et de mécanique fine d‘une grande précision. Elle doit vous donner l‘heure pendant longtemps. Protégezla des coups, des champs magnétiques, des fortes chaleurs, de l‘eau, des produits chimiques et de l‘usure mécanique. Vous devez en principe retirer votre montre pour dormir.
FR Charger et mettre en marche la montre: Pour charger la montre Lorsque vous mettez en marche la montre ou lorsque le niveau de charge de la pile est très faible, rechargez‐la en exposant la montre à la lumière. Fonction de mise en marche rapide Lorsque la montre est exposée à la lumière du soleil ou à une lumière artificielle puissante (de plus de 1000 lux), elle se met en marche immédiatement. L’aiguille des secondes se déplace à un intervalle de 2 secondes.
FR Précautions Précautions pour le chargement Lors du chargement de la montre, ne placez pas celle‐ci trop près du flash d’un appareil photo, d’un spot lumineux, d’une lumière incandescente, d’une flamme ou de toute autre source lumineuse car la température de la montre augmente très rapidement, risquant ainsi d’endommager les pièces internes de la montre. Lors de l’exposition de la montre à la lumière du soleil pour la recharger, ne la laissez pas sur le tableau de bord d’une voiture, etc.
FR Recommandations pour le temps de charge Temps nécessaire (approximatif) Luminosité (lux) Source lumineuse Environnement A B* C 500 Lumière incandescente de 60 watts Distance de 60 cm 250 heures 15 heures 60 minutes 700 Lumière fluorescente Source lumineuse du plafond d’un bureau 175 heures 11 heures 50 minutes 1000 Lumière fluorescente de 30 watts Distance de 70 cm 120 heures 6 heures 30 minutes 3000 Lumière fluorescente de 30 watts Distance de 20 cm 40 heures 2 heures 10 m
FR Remarques Fonction d’avertissement de pile faible Lorsque l’énergie accumulée dans la pile rechargeable tombe à un niveau très bas, l’aiguille des secondes se met à avancer par intervalles de 2 secondes au lieu d’intervalles d’1 seconde. Dans ce cas, rechargez la pile dès que possible en l’exposant à la lumière. Sinon, il est possible que la montre s’arrête de fonctionner dans les 3 jourssuivants.
FR Mode d’emploi Aiguille des minutes Aiguille des heures Affichage de la date Protège-couronne Affichage du jour de la semaine 2ème position 1ère Position Aiguille des secondes 30 Affichage 24h
FR Réglage de la heure: 1. Tournez le protège-couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ouvrez le cache. 2. Tirez la plus petite couronne dans la 2ème position. 4. Réglez l’heure et le jour de la semaine en tournant la plus petite couronne dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque : en tournant dans le sens opposé le jour de la semaine n’est pas modifié. 4.
FR Garantie 24 mois Nous garantissons que votre montre a été fabriquée à partir de matériaux de grande qualité. Des contrôles de qualité importants garantissent que votre montre a été contrôlée avant de quitter l‘usine. Malgré cela, il n‘est malheureusement pas possible de toujours exclure des vices de fabrication. Si votre montre présente des défauts, veuillez vous adresser pendant la durée de votre garantie à notre service client.
IT Indice Premessa ......................................................... 34 Impermeabilità all‘acqua ....................................... 35 Istruzioni per la cura .......................................... 36 Caricare ed attivare l’orologio ............................... 37 Garanzia di 24 mesi ...........................................
IT Premessa Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo orologio DETOMASO. Siete ora proprietari di un cronografo di altissima precisione e design innovativo. Per ogni orologio teniamo a disposizione tutti i pezzi di ricambio importanti per molti anni, garantendo così che ogni orologio possa essere riparato per un lungo arco di tempo. Per permetterci di garantirvi il funzionamento senza problemi del vostro nuovo orologio, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso.
IT Impermeabilità all‘acqua L‘impermeabilità del suo orologio DETOMASO e testata con 10 ATM. Vale a dire che il Suo orologio esiste nonostante lavandosi mani, farsi il bagno, gocci di pioggia, nuoto e la doccia. Èadatto per tuffarsi L‘impermeabilità all‘acqua non è una proprietà permanente: deve essere controllata annualmente, e in particolare prima di determinate sollecitazioni, poiché gli elementi di tenuta incorporati si allentano nella loro funzione e nell‘uso quotidiano.
IT Istruzioni per la cura Il vostro orologio è un capolavoro di elettronica e meccanica di precisione di alta qualità. Vi indicherà l‘ora per molto tempo. Proteggete il vostro orologio da urti, campi magnetici, forte calore, acqua e sostanze chimiche, nonché da sfregamento meccanico. In genere gli orologi dovrebbero essere tolti prima di andare a dormire.
IT Caricare ed attivare l’orologio: Caricare l’orologio Al momento dell’attivazione dell’orologio o nel caso in cui la batteria sia quasi scarica, ricaricate esponendo l’orologio alla luce del sole. Avvio veloce Quando l’orologio è esposto alla luce del sole (più di 1000 lux), questo si attiverà immediatamente e la lancetta dei secondi inizierà a muoversi ad intervalli di 2 secondi.
IT Raccomandazioni per i tempi di ricarica Tempo necessario (approssimativo) Luminosità (lux) Fonte luminosa Ambiente A B* C 500 Luce incandescente di 60 watt Distanza di 60 cm 250 ore 15 ore 60 minuti 700 Luce fluorescente Overhead Projector 175 ore 11 ore 50 minuti 1000 Luce fluorescente di 30 watt Distanza di 70 cm 120 ore 6 ore 30 minuti 3000 Luce fluorescente di 30 watt Distanza di 20 cm 40 ore 2 ore 10 minuti 5000 Luce fluorescente di 30 watt Distanza di 12 cm 22 ore
IT Funzione d‘avviso batteria limitata Quando l’energia all’interno della batteria ricaricabile raggiunge livelli estremamente bassi, la lancetta dei secondi inizierà a muoversi ad intervalli di 2 secondi invece che a normali intervalli di 1 secondo. In questo caso, ricaricate la batteria appena possibile, l’orologio potrebbe smettere di funzionare dopo 3 giorni.
IT Istruzioni Impostazione dell‘ora e dello giorno della settimane 1. Disattivare la protenzione della corona in senso antiorario e aprire il coperchio di protezione. 2. Tirare la corona piú piccola nella seconda posizione. 3. Impostare l‘ora e il giorno della settimana girando la corona piú piccola in senso orario. Nota: Ruotando la corona piú piccola in senso antiorario, il giorno della settimana non cambia. 3.
IT Regolare la data 1. Portare la corona sulla prima posizione. 2. Ruotare la corona in senso orario per regolare la lancetta della data. 3. Riportare la corona in posizione normale.
IT Garanzia di 24 mesi Garantiamo che il vostro orologio è prodotto con materiali di alta qualità. Controlli di qualità impegnativi garantiscono che l‘orologio è stato controllato prima di lasciare lo stabilimento. Ciò nonostante, sfortunatamente, non sempre si possono escludere difetti di materiale. Nel caso in cui il vostro orologio non fosse senza difetti, vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio clienti entro il termine di garanzia.
RoHS WEEE-Reg-No. DE81400428 Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte sowie Batterien dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum umsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.
DETOMASO Service Center Temporex GmbH Wilhelm-Beckmann-Str. 19 D-45307 Essen Germany 21:04:2015 service@temporex.de www.facebook.