Operation Manual for model WD1600E Record All Information for future reference: Purchase Date: Model #: Serial #: Questions? 1-800-888-2468 Learn more about your pressure washer and register on line at www.devap. com Pressure Washer IMPORTANT Please make certain that the person who is to use this equipment carefully reads and understands these instructions before operating. Part No. D28921 Rev.
INDEX 4.5 USE OF CHEMICAL . . . . . . . . page 13 1.0 SAFETY AND OPERATION RULES . page 2 4.6 CLEANING TECHNIQUES . . . page 13 4.7 END OF OPERATION . . . . . . . page 14 2.0 SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . page 8 5.0 USER MAINTENANCE . . . . . . . . . page 14 3.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 5.1 CONNECTIONS . . . . . . . . . . . page 14 3.1 HIGH PRESSURE HOSE . . . . . page 9 5.2 NOZZLE . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14 3.2 WATER CONNECTION . . . . . . .
DANGER RISK OF ELECTRICAL SHOCK HOW TO PREVENT IT WHAT CAN HAPPEN • Water spray directed at electrical outlets or switches, or objects connected to an electrical circuit, could result in a fatal electrical shock. • Unplug any electrically operated product before attempting to clean it. Direct spray away from electric outlets and switches. • This product is powered by electricity. It contains and sprays water and other conductive liquids. Improper operation could result in electrocution.
DANGER RISK TO FLUID INJECTION WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT • Your washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can result in injection injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately! • Never place hands in front of nozzle. • Do not direct discharge stream at persons or animals.
DANGER RISK OF UNSAFE OPERATION HOW TO PREVENT IT WHAT CAN HAPPEN • Unsafe operation of your pressure washer could lead to serious injury or death to you or others. • Avoid accidental starts. Move switch on unit to "OFF" position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets. • Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on the cord to disconnect from the outlet. • To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects or near a heat source.
DANGER RISK OF INJURY FROM SPRAY HOW TO PREVENT IT WHAT CAN HAPPEN • High velocity fluid spray can cause objects to break, propelling particles at high speed. • Light or unsecured objects can become hazardous projectiles. • Always wear ANSI approved Z87 safety glasses.Wear protective clothing to protect against accidental spraying. • Never point wand at, or spray people or animals. • Always secure trigger lock when wand is not in service to prevent accidental operation.
PARTS DRAWING PARTS LIST 1 Wand with Rotary Nozzle Head 2 Spray Gun 3 High-Pressure Hose 4 Holder For High-Pressure Hose 5 ON/OFF Switch 6 High-Pressure Hose Connector 7 Threaded Water Inlet 8 Wand with Variable Nozzle Head 9 Holder for Accessories 10 Screw (Chemical Solution Reservoir) 11 Electrical GFCI Plug 12 Water Plug 13 Screen Filter 14 Garden Hose Inlet Nipple with Quick Connector 15 Chemical Solution Reservoir 16 Holder for Power Cable 7- ENG D28921
2.0 SAFETY FEATURES The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop. The pressure washer is also equipped with a main power ON/OFF switch located on the unit. It should always be moved to the off position when the pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage.
WATER CONNECTION Machine Inlet Garden Hose Quick Connector Gasket Fig. 1 Proper water connection. 3.0 INSTALLATION 3.1 HIGH PRESSURE HOSE Remove and discard the water plug (12 parts list) before attaching the high pressure hose by carefully inserting the fitting with the o-ring into the high pressure outlet and tighten the threaded nut by hand. 3.2 WATER CONNECTION Before connecting, run water through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter.
A. B. C. D. E. Connect only to properly grounded outlet. Do not remove grounding pin. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged. Keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. The pressure washer is provided with a ground-fault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts.
if the wand is not securely locked into place, it could be ejected under high pressure when operating the gun, possibly causing injury or damage. 7 8 4.2 Squeeze trigger on the spray gun Press the on/off button to start pressure washer HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE Do not move the nozzle to adjust pressure while the trigger is squeezed. The high pressure nozzle position is intended for cleaning. When high pressure is required, grasp collar and slide the collar and nozzle toward the gun.
4.3 ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan to pencil point in both the high and low pressure positions. The spray is adjusted by turning the nozzle. The pencil point spray adjustment is very aggressive. We recommend that for most cleaning applications, a twenty degree (20°) spray angle be used to avoid damage to the surface being sprayed. NOTE: The pressure of the spray on the surface you are cleaning increases as you move the wand closer to the surface.
4.5 USE OF CLEANING CHEMICALS only use cleaning chemicals recommended for pressure washers. Insert the relevant suction tube (2) beneath the chemical solution reservoir. Fill the reservoir (1) with suitable cleaning solution. Insert the chemical solution reservoir into the relative compartment in the rear part of the machine 4 Secure the chemical solution reservoir with the screw provided 5 Move the adjustable nozzle forward to the low pressure position by sliding collar toward the nozzle.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX 1. Immediately after cleaning, apply Pressure Washer Liquid Vehicle Wax using low pressure. Pour wax into chemical solution reservoir. 2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply to wet surfaces from the bottom up for even distribution and to avoid streaking. 3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT. 4. Wipe dry to reduce water spotting. 4.
5.3 LUBRICATION The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary. NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL. 5.4 WATER SCREEN The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump. l l l If the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer will be restricted and the pump may be damaged.
Proceed as follows: l Disconnect unit from electrical outlet. l Remove cover (Fig. A) l Insert a suitable hexagon socket wrench (size 4 mm.) through the middle opening in the fan cover and into the hexagon socket in the motor shaft. l Turn the motor shaft clockwise by hand several times (Fig. B) l Remove hexagon socket wrench l Install cover l Plug unit into electrical outlet l Switch on machine with spray gun open. Fig. b Fig. A 7.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Water or oil leaking from bottom of pump A small amount of leakage is normal If excessive leaking occurs call Customer Service Department Pressure increases when gun is closed Bypass valve not operating properly Call Customer Service Department Motor running but pump not building maximum pressure or has irregular pressure Faucet closed Open faucet Unit has been stored in freezing temperatures Thaw out unit completely including hose, gun, and wand Water inlet s
8.0 REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE INFORMATION 1-800-888-2468 Code D28936 D28937 D28939 D28940 D28941 D28942 D28943 D28944 D28945 D28946 D28947 D28949 D28950 D28921 9.0 Description Detergent Tank Detergent Tank Cap Handle Hubcap Wheel Locknut Hose Suction Fliter Gun with hose Multi-Reg Nozzle Rotating Nozzle Switch Axle Manual TECHNICAL DATA Pump pressure 1600 psi MAX.
Please Call Us First. If there are missing or damaged parts, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. Our Customer Service Department is available to help with any problems and operational questions. Our toll free number 1-800-888-2468 SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT AND OR MISSING PARTS www.devap.
LIMITED WARRANTY DeVilbiss Air Power Company warrants to the original purchaser who uses the product in a consumer application (personal, residential or household usage) that all products covered under this warranty are free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase. All products covered by this limited warranty which are used in commercial applications (i.e.
Manual de funcionamiento para el modelo WD1600E Registre toda la información para referencias futuras: Fecha de compra: Modelo N° N° de serie ¿Consultas? 1-800-888-2468 Para conocer más su lavadora a presión y registrarla en línea visite: www.devap.com Lavadora a presión IMPORTANTE Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla. Pieza No. D28921 Rev.
ÍNDICE 1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . pag. 3.0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 3.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . pag. 3.2 CONEXIÓN DEL AGUA . . . . . . . . pag. 3.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . pag. 4.0 INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . pag. 4.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . pag. 4.
RIESGO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA CÓMO PREVENIRLO QUÉ PUEDE OCURRIR • Desenchufe cualquier producto eléctrico en funcionamiento antes de intentar limpiarlo. Dirija el rociado alejado de salidas eléctricas e interruptores. Un chorro de agua dirigido a tomacorrientes, interruptores eléctricos u objetos conectados a un circuito eléctrico, puede ocasionar una electrocución fatal. Este producto está impulsado por electricidad. Contiene y pulveriza agua y otros líquidos conductivos.
RIESGO RIESGO DE INYECCIÓN DE FLUIDO QUÉ PUEDE OCURRIR CÓMO PREVENIRLO • Su lavadora opera a presiones de fluido y velocidades elevadas, capaces de penetrar el tejido humano y animal; ello podría determinar una amputación u otras lesiones serias. Las pérdidas causadas por conexiones flojas o gastadas, o mangueras dañadas pueden determinar lesiones por inyección. ¡NO TRATE A LA INYECCIÓN DE FLUIDO COMO A UN SIMPLE CORTE! ¡Vea a un médico inmediatamente! • Jamás coloque su mano delante de la boquilla.
RIESGO RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA CÓMO PREVENIRLO QUÉ PUEDE OCURRIR • La operación insegura de su lavadora a presión puede ocasionar lesiones serias o la muerte a usted u otras personas. • Eviten encendidos accidentales. Coloquen el interruptor en OFF antes de conectar o desconectar el cable eléctrico a una toma. • No utilicen el cable para mover la hidrolimpiadora de alta presión. No tirar del cable para desconectar el equipo de la toma.
RIESGO RIESGO DE LESIONES POR EL ROCIADO CÓMO PREVENIRLO QUÉ PUEDE OCURRIR • El rociado de los líquidos a alta velocidad puede causar la rotura de algunos objetos proyectando sus partículas a altas velocidades. • Los objetos livianos o que no estén sujetos se pueden convertir en proyectiles peligrosos. • Siempre usar anteojos de seguridad que cumplan con la norma Z87 de ANSI. Siempre usar ropa especial para protegerse del rociado.
DISEÑO PIEZAS LISTA PIEZAS 1 Lanzador con Boquilla de Cabezal Rotatorio 2 Pistola 3 Tubo de alta presión 4 Porta-manguera alta presión 5 Interruptor ON/OFF 6 Conector manguera alta presión 7 Entrada agua 8 Lanzador con Boquilla Variable 9 Porta-accesorios 10 Tornillo (Depósito del liquido detergente) 11 Enchufe eléctrico con Interruptor diferencial automático de seguridad 12 Tapón agua 13 Filtro 14 Entrerrosca con conexión rápida 15 Depósito del liquido detergente 16 Portacable alimentación 27- SP D28921
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD La hidrolimpiadora de presión está dotada de un dispositivo de stop que detecta cuándo está desenganchado/suelto el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la hidrolimpiadora de presión. La hidrolimpiadora de presión está también dotada de un interruptor eléctrico principal ON/OFF. Cuando la hidrolimpiadora no está en uso, es necesario que dicho interruptor esté colocado siempre en OFF para prevenir posibles accidentes o daños.
CONEXIÓN DEL AGUA Agujero admisión máq Manguera flexible jardín Conexión rápida Guarnición Fig. 1 Unión del agua apropriada 3.0 INSTALACIÓN 3.1 TUBO DE ALTA PRESIÓN Extraer y desechar el tapón del agua (lista piezas de repuesto 12) antes de conectar el tubo de alta presión, introduciendo cuidadosamente la unión mediante el O-ring adentro de la salida de alta presión y apretando manualmente la tuerca roscada. 3.
A. B. C. D. E. Conecten sólo a una toma con una puesta a tierra idónea. No extraigan el enchufe de tierra Controlen el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilicen. Mantengan secas y fuera de tierra todas las conexiones No toquen el enchufe con las manos mojadas La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor diferencial automático de seguridad instalado en el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo.
Si el lanzador no está bien bloqueado en su sede, cuando se utiliza la pistola, podría ser expulsada debido a la alta presión, provocando daños y perjuicios. 7 Presionen el gatillo en la pistola de chorro 8 Presionen la tecla ON/OFF para poner en marcha la hidrolimpiadora. 4.2 ALTA PRESIÓN / BAJA PRESIÓN No desplacen la boquilla para regular la presión cuando el gatillo está presionado. La posición de la boquilla de alta presión (baja presión) es ideal para la limpieza.
4.3 BOQUILLA CHORRO REGULABLE La boquilla de chorro regulable, permite regular el chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz” tanto en posición de alta como de baja presión. El chorro se regula girando la boquilla La regulación del chorro de la punta del lápiz puede dar resultados “agresivos/corrosivos”. Aconsejamos utilizar para la mayor parte de las aplicaciones de limpieza, un ángulo de chorro de veinte grados (20°) para no dañar las superficies donde se necesita utilizar el chorro.
4.5 USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS use tan solo productos químicos específicos para hidrolimpiadoras de alta presión. 1 Inserte el tubo de aspiración (2) en su toma en el estanque 2 Rellene el estanque con detergente específico 3 Asiente el estanque con la solución química en su lugar adecuado en la parte posterior de la máquina. 4 Asegure el estanque por medio del tornillo suministrado. 5 Muevan la boquilla regulable hacia la posición de baja presión haciendo desplazar la abrazadera/brida hacia la boquilla.
APLICACIÓN DE LA CERA 1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión. Coloquen la cera dentro el depósito del liquido detergente. 2. Apliquen la cera en un estrato uniforme. Apliquen sobre superficies mojadas desde abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemente y para evitar los estriados. 3. Eliminen el exceso de cera del aparato de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RESULTADO OPACO. 4.
5.3 LUBRICACIÓN La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de lubricación permanente. No son necesarios controles convencionales ni la substitución de aceites. NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD HD POWERWASHER, SECCIÓN REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL. 5.4 FILTRO DE AGUA La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba.
Efectúen las siguientes operaciones: l Desconecten el enchufe del conector principal. l Extraigan el revestimiento de paneles (Fig.A) l Introduzcan una llave de casquillo hexagonal apropiada (4 mm) a través de la apertura central en la tapa del ventilador y en el alojamiento hexagonal en el eje motor. l Giren algunas veces a mano el eje motor en sentido retrógrado (Fig.
PROBLEMAS CAUSAS PROBABLES SOLUIÓN El GFCI se desconecta continuamente Voltaje equivocado Véase sección 3.
8.0 PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS ESTÁN A DISPOSICIÓN LOS ACCESORIOS Y LAS PIEZAS DE REPUESTO PRESENTADOS EN LA SIGUIENTE LISTA PARA MAYORES INFORMACIONES CONTACTEN EL SERVICIO CLIENTES 1-800-888-2468 Código D28936 D28937 D28939 D28940 D28941 D28942 D28943 D28944 D28945 D28946 D28947 D28949 D28950 D28921 9.
Llámennos inmediatamente Si faltan piezas o hay piezas dañadas, NO MANDEN SU EQUIPO AL ALMACÉN Nuestra Oficina Asistencia Clientes está siempre disponible para ayudarles para resolver cualquier problema o para cuestiones operativas Nuestro numero gratuito interurbano es 1-800-888-2468 VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES www.devap.
GARANTÍA LIMITADA DeVilbiss Air Power Company garantiza al comprador original que utilice este producto para uso personal (uso personal, residencial o doméstico) que todos los productos cubiertos bajo esta garantía están libres de defectos en materiales y mano de obra durante un año, a partir de la fecha de su compra. Todos los productos cubiertos por esta garantía limitada que sean utilizados para usos comerciales (por ej.
Manuel de l'utilisateur pour modèle WD1600E Inscrivez tous les renseignements pour références futures: Marque : Date d'achat : N° de modèle : N° de série : Questions ? 1-800-888-2468 Enregistrez le produit en ligne www.devap.com Laveuse à haute pression IMPORTANT L'utilisateur de cet équipement doit lire attentivement et bien comprendre ces instructions avant d'utiliser l'équipement.
TABLE DES MATIÈRES 4.6 Techniques de nettoyage . . . . .page 53 1.0 Règles de sécurité et d'utilisation .page 42 2.0 Caractéristiques de sécurité . . . . .page 48 4.7 Après l'utilisation . . . . . . . . . . .page 54 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 49 5.0 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 54 5.1 Connexions . . . . . . . . . . . . . . .page 54 3.1 Boyau de haute pression . . . . .page 49 5.2 Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 54 3.
DANGER RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES RISQUE PRÉVENTION • Un jet de vaporisation dirigé vers les prises de courant, les interrupteurs ou les objets branchés sur un circuit électrique peut causer des chocs électriques mortels. • Débrancher tout appareil électrique avant de tenter de le nettoyer. Diriger le jet de vaporisation loin de toutes prises de courant et interrupteurs. • Ce produit est alimenté par électricité. Il contient et vaporise de l'eau ainsi que des liquides conducteurs.
DANGER RISQUE D'INJECTION D'UN FLUIDE PRÉVENTION RISQUE • La laveuse à pression fonctionne à une pression et à une vitesse suffisamment élevées pour faire pénétrer le fluide dans la peau de personnes ou d'animaux et causer des blessures graves ou la nécessité d'une amputation. Une fuite causée par des raccords relâchés ou usés ou par un boyau endommagé peut aboutir à une blessure par injection.
DANGER RISQUE D'UNE UTILISATION NON SÉCURITAIRE PRÉVENTION RISQUE • Une utilisation de la laveuse à pression qui n'est pas conforme aux mesures de sécurité peut causer de graves blessures ou la mort de l'utilisateur ou d'autres personnes. • Évitez les démarrages involontaires. Placez l'interrupteur sur l'unité à la position « ARRÊT » avant de brancher ou de débrancher le cordon sur les prises de courant. • Ne jamais transporter votre laveuse à pression par le cordon.
DANGER RISQUE DE BLESSURES PAR VAPORISATION PRÉVENTION RISQUE • Un fluide vaporisé à haute vélocité peut causer le bris d’objets et la propulsion de particules à vitesse élevée. • Les objets légers ou qui ne sont pas fixés peuvent devenir de dangereux projectiles. • Toujours porter des lunettes de sécurité Z87 homologuées par l’ANSI. Porter des vêtements de protection pour se protéger contre toute vaporisation accidentelle. • Ne jamais vaporiser ni pointer la lance en direction de personnes ou d’animaux.
DESSINS DES PIÈCES LISTE DES PIÈCES 1. Lance avec tête de buse à jet rotatif 2. Pistolet de vaporisation 3. Boyau à haute pression 4. Crochet pour boyau à haute pression 5. Interrupteur de marche / d'arrêt 6. Connecteur de boyau à haute pression 7. Entrée d'eau filetée 8. Lance avec tête de buse à jet variable 9. Porte-accessoires 10. Vis (du réservoir de produit chimique) 11. Fiche électrique avec interrupteur de circuit de mise à terre (GFCI) 12. Bouchon d'entrée d'eau 13. Filtre 14.
2.0 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ La laveuse à haute pression est équipée d'un dispositif d'arrêt qui réagit quand la détente du pistolet est relâchée. Ce dispositif ouvrira le circuit d'alimentation au moteur et causera l'arrêt de la laveuse à haute pression. La laveuse à haute pression est aussi équipée d'un interrupteur principal de marche / d'arrêt situé sur l'unité.
ALIMENTATION D'EAU Entrée de la machine Boyau d'arrosage Raccord rapide garniture Fig. 1 MISE EN GARDE Raccord d'eau approprié. 3.0 INSTALLATION 3.1 BOYAU À HAUTE PRESSION Retirez et jetez le bouchon de l'entrée d'eau (No. 12 de la liste des pièces). Attachez le boyau à haute pression en insérant soigneusement le raccord avec joint torique dans la sortie de haute pression et serrez l'écrou fileté à la main. 3.
A. B. C. D. Branchez seulement sur une prise correctement mise à terre. Examinez le cordon avant l'usage. Ne pas utiliser la laveuse si le cordon est endommagé. Conservez toutes les connexions sèches, au-dessus du sol. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Cette laveuse à pression est équipée d'un interrupteur de circuit de mise à terre (GFCI) intégré dans la fiche du cordon d'alimentation.
Si la lance n'est pas solidement bloquée en position, elle pourrait être éjectée par la poussée de haute pression durant l'usage du pistolet, causant possiblement des blessures ou des dommages. 7 8 Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation. Appuyez sur l'interrupteur de marche / d'arrêt pour mettre la laveuse en service. EN MARCHE ARRÊT 4.2 HAUTE PRESSION / BASSE PRESSION Ne pas déplacer la buse pour régler la pression quand vous appuyez MISE EN GARDE sur la détente.
4.3 BUSE DE VAPORISATION RÉGLABLE La buse de vaporisation réglable peut être réglée du jet en éventail au jet à pointe fine dans les deux positions de haute ou de basse pression. Le jet est réglé en pivotant la buse. Le jet à pointe fine est très agressif. Nous recommandons pour la MISE EN GARDE plupart des applications, l'usage d'un angle de vingt degrés (20º) pour éviter les dommages à la surface à nettoyer.
4.5 USAGE DES PRODUITS CHIMIQUES DE NETTOYAGE Utilisez les produits chimiques de nettoyage recommandés pour les laveuses à pression seulement. 1. Insérez le tube de succion applicable (2) sous le réservoir de produits chimiques. MISE EN GARDE 2. Remplissez le réservoir (1) avec une solution de nettoyage appropriée. 3. Insérez le réservoir de produit chimique dans le compartiment prévu à la partie arrière de la laveuse. 4. Fixez le réservoir solidement en position en utilisant la vis fournie.
APPLICATION DE LA CIRE LIQUIDE POUR VÉHICULE 1. Après le nettoyage, appliquez la cire liquide de laveuse à pression pour véhicule en utilisant la basse pression. Versez la cire dans le réservoir de produits chimiques. 2. Appliquez une couche mince et uniforme de cire. Appliquez sur les surfaces mouillées de bas en haut pour distribution uniforme et pour prévenir les stries. 3. Rincez le surplus de cire. REMARQUE : SI LE SURPLUS DE CIRE N'EST PAS ENLEVÉ, UN FINI OPAQUE POURRAIT RÉSULTER. 4.
5.3 LUBRIFICATION La laveuse à pression incorpore un système de lubrification permanente. Les vérifications du niveau d'huile et les changements d'huile ne sont pas nécessaires. REMARQUE : EN CAS DE FUITE D'HUILE, COMMUNIQUEZ AVEC LE DÉPARTEMENT DU SERVICE À LA CLIENTÈLE HD POWERWASH POUR LA RÉPARATION. UNE FUITE D'HUILE MINIME EST NORMALE. 5.4 FILTRE À EAU La laveuse à pression est équipée d'un filtre de l'entrée d'eau pour la protection de la pompe.
Procédez de la manière suivante : l Débranchez l'unité de la prise de courant. l Enlevez le couvercle (Fig. A). l Insérez une clé à six pans de dimensions appropriées (4mm) à travers l'ouverture centrale du couvercle du ventilateur dans la douille à six pans de l'arbre du moteur. l Tournez l'arbre du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre à la main à plusieurs reprises (Fig. B). l Retirez la clé à six pans. l Replacez le couvercle. l Branchez l'unité dans la prise de courant.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Fuite d'eau ou d'huile du fond de la pompe. Une fuite minime est normale. Si la fuite est excessive, appelez le département du Service à la Clientèle. La pression augmente quand le pistolet est fermé. La soupape de dérivation ne fonctionne pas normalement. Appelez le département du Service à la Clientèle. Le moteur fonctionne mais la pompe n'accumule pas la pression maximale ou la pression est irrégulière. Le robinet est fermé. Ouvrez le robinet.
8.0 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES LES PIÈCES ET ACCESSOIRES LISTÉS CI-DESSOUS SONT DISPONIBLES.
S'il vous plaît appelez-nous en premier. S'il y a des pièces endommagées ou manquantes, NE PAS RENVOYER CE PRODUIT AU MAGASIN. Notre département du Service à la Clientèle est disponible pour vous aider avec tout problème ou toutes questions concernant le fonctionnement. Notre numéro d'appel sans frais : 1-800-888-2468 VOIR NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE RECHANGE ET OU LES PIÈCES MANQUANTES. www.devap.
GARANTIE LIMITÉE DeVilbiss Air Power Company garantit à l'acheteur original, qui utilise le produit comme bien de consommation (utilisé à des fins personnelles, résidentielles ou domestiques) que tous les produits couverts par cette garantie sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Tous les produits couverts par cette garantie limitée qui sont utilisés à des fins commerciales (c.-à-d.