36-L31 36-L51X 36-L31X 36-L51L 36-L51 36-L53L 10" Left Tilting UNISAW® Penchant À Gauche UNISAW® (10 po) UNISAW sierra de 10" inclinable a la izquerda Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS (27) ESPAÑOL (51) www.deltamachinery.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SAFETY GUIDELINES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TOOL WARNING LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. NEVER USE ABRASIVE WHEELS on this saw. 11. DO NOT CUT METAL WITH THIS SAW. 12. REMOVE CUT-OFF PIECES AND SCRAPS from the table before starting the saw. The vibration of the machine may cause them to move into the saw blade and be thrown out. 13. CUT-OFF PIECES CAN BE THROWN BACK AT THE OPERATOR.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines: FOR SINGLE PHASE UNITS (EXCEPT THE FIVE HORSEPOWER): This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. FOR FIVE HORSEPOWER, SINGLE PHASE UNITS: The circuit should not be less than #10 wire and should be protected with a 40 Amp time lag fuse. FOR PERMANENTLY CONNECTED MACHINES: See No. 3 in “GROUNDING INSTRUCTIONS”.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Ampere Rating Permanently connected machines: If the machine is intended to be permanently connected, all wiring must be done by a qualified electrician and conform to the National Electric Code and all local codes and ordinances. *THREE PHASE OPERATION: Three phase machines are not supplied with a power cord and must be permanently connected to a building’s electrical system.
6 4 7 9 5 1 10 3 16 2A 12 11 17 15 2 19 20 21 22 23 1. 2. 2A. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 8 Unisaw Switch (shown with a magnetic starter) Motor Cover Extension wing (2) Handwheel Blade guard and splitter assembly Upper bracket for splitter Lower bracket for support rod Support rod 7/8" Open end arbor wrench 7/8"x1/2" Closed end arbor wrench Dust chute Miter gauge Cap for miter gauge handle Handle for miter gauge Handwheel lock knob 1/8" Hex wrench 5/64" Hex wrench 18.
BLADE-TILTING HANDWHEEL 1. 2. 3. 4. Install a fiber washer (A) Fig. 1 on the blade-tilting handwheel shaft (B). Install the key (C) into the shaft keyway. Place the handwheel (D) on the shaft (B) Fig. 1. Align the groove (E) in the handwheel with the key (C). Push the handwheel snugly against the fiber washer. Tighten the set screw. Install the lock knob (F) Fig. 2 into the threaded end of the shaft (B). Hand-tighten the lock knob. D E B A F B C Fig. 2 Fig.
LVC "ON/OFF" SWITCH D Mount the LVC switch bracket (C) Fig. 6 (removed earlier) to the inside of the hole (D) on the left front edge of the extension wing. Use the hardware that was also removed. NOTE: If you have a magnetic starter switch, see the “MAGNETIC STARTER 'ON/OFF' SWITCH” instructions. C A Fig. 6 MAGNETIC STARTER "ON/OFF" SWITCH 1. Loosely attach the switch and bracket (A) Fig. 7 to the inside front lip of extension wing. Insert a 5/16-18 x 1" flat-head screw (D) through the hole (G).
A F G H Fig. 12 Fig. 13 5. To adjust, loosen the two screws (F) Fig. 12. Adjust the splitter bracket (A) until it is aligned with the inside blade flange (B) Fig. 11. Tighten the two screws (F). Loosely attach the screw and fastener plate that were removed earlier. J 6. Insert the threaded end of the support rod (G) Fig. 13 through the slot in the rear of the saw and into hole in the rear trunnion (H). Fasten the support rod (G) to the trunnion with a star washer and a 5/8-18 hex jam nut (J) Fig. 14.
P P O C V M Fig. 18 Fig. 19 G 10. Insert the front end of the splitter (P) Fig. 18 inside the splitter mounting bracket behind the splitter fastener plate and the screw (C). Push the splitter down as far as possible, making certain that the bottom edge of the splitter (P) is parallel with the table surface. Tighten the screw (C). Fasten the splitter and the blade guard assembly (P) Fig. 19 to the bracket (M), using a 5/16-18 x 1" hex-head screw (V) and 5/16" flat washer (O). P W Fig. 20 11.
P C D E Fig. 24 Fig. 25 14. Hold the blade guard and lower the saw blade. Install the table insert (E) Fig. 25 in the opening of the saw table. 15. Place a straight edge (B) across the table at both ends of the table insert (Fig. 26). Ensure that the table insert (A) is level with the table. If an adjustment is necessary, turn the adjusting screws (C) with the 1/8" hex wrench. C A B MOTOR COVER NOTE: If your Unisaw uses an LVC Starter Box, attach the two bottom spring clips to the motor cover.
RIP FENCE HOLDER BRACKETS Attach the rip fence holder brackets (A) Fig. 30 to the four holes located in the right hand side of the saw cabinet. Use the supplied four #10 x 1/2" sheet metal screws. A Fig. 30 DUST CHUTE ADAPTER The Unisaw is supplied with a dust chute connector to provide a means of connecting a 4" diameter dust collector hose to the machine. Align the four holes in the dust chute adapter (A) Fig. 31 with the four holes in the back of the saw cabinet (B).
In the event of a power outage (breaker or fuse trip), always move the switch to the “OFF” position until the main power is restored. OVERLOAD PROTECTION Your saw is supplied with overload protection. If the motor shuts off or fails to start due to overloading (cutting stock too fast, using a dull blade, using the saw beyond its capacity, etc.) or low voltage, let the motor cool three to five minutes.
3. 4. Ensure that the tilt-indicator pointer is on the zero mark. Adjust if necessary. Turn the blade-tilting handwheel counter-clockwise as far as it will go. Use a square to see if the blade is 45° to the table (Fig. 37). To adjust, turn the blade-tilting handwheel clockwise until the adjusting screw (D) Fig. 43, and locknut (C) are in view.
MITER GAUGE OPERATION AND ADJUSTMENT A A C B D Fig. 42 Fig. 43 B Insert the miter gauge bar into the miter gauge slot. Attach the washer and lock handle (A) Fig. 42. The miter gauge is equipped with adjustable index stops at 90° and 45° right and left. You can adjust the index stops by tightening or loosening the three adjusting screws (B) Fig. 42 with the supplied hex wrench. To rotate the miter gauge, loosen the lock knob (A) Fig.
REPLACING BELTS AND ADJUSTING BELT TENSION 1. Remove the motor cover. 2. Place a piece of wood (C) Fig. 46 between the motor and the saw cabinet. NOTE:You may need to raise the saw arbor to insert the wood. Lower the saw arbor until the motor contacts the wood. 3. Loosen the bolt (D) Fig. 46. Lower the saw arbor to remove tension from the belts (E). Tighten the bolt (D). 4. Raise the saw arbor slightly and remove the wood (C) Fig. 46. 5 Lower the saw arbor to its previous position. Remove the belts (E) Fig.
BLADE GUARD AND SPLITTER USE The blade guard assembly provided with Delta saws (Fig. 48) must be used for all through-sawing operations. The splitter prevents the kerf from closing and binding the blade, causing kickback. The anti-kickback pawls prevent the workpiece and cut-off piece from being thrown back at the operator. The plastic guard prevents dust and debris from being thrown at the operator. To use the guard properly: 1.
MITERING Mitering (the operation shown in Fig. 52) is the same as crosscutting except that the miter gauge (C) is locked at an angle other than 0°. Hold the workpiece firmly against the miter gauge and feed the work slowly into the blade to prevent the workpiece from moving. Use caution when starting the cut to prevent binding of the guard against the workpiece. Miter angles greater than 45° may force the guard into the saw blade and damage the guard.
2. 3. 4. When the workpiece is past the blade, the work will either stay on the table or tilt up slightly and be caught by the end of the guard. Alternately, the feed will continue to the end of the table, and be lifted and brought along the outside edge of the fence. When ripping boards longer than three feet, use a work support at the rear of the saw to keep the workpiece from falling off the saw table.
USING A MOULDING CUTTERHEAD Moulding is cutting a shape on the edge or face of the workpiece with a special moulding cutterhead. The moulding head consists of a cutterhead in which can be mounted various shapes of steel knives (Fig. 60). Each of the three knives in a set is fitted into a groove in the cutterhead and securely clamped with a screw. Keep the knife grooves free of sawdust to allow the cutter to seating properly. Fig.
USING AN ACCESSORY DADO HEAD The blade guard and splitter assembly cannot be used when dadoing or moulding. It must be removed as described in “USING AN ACCESSORY MOULDING CUTTERHEAD” section. Use pushsticks, hold-downs, jigs, fixtures, or featherboards to help guide and control the workpiece when the guard cannot be used. The accessory dado head set table insert (E) FIG. 67 must be used in place of the standard table insert. Fig. 64 Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the workpiece.
CONSTRUCTING A FEATHERBOARD Featherboards are used to keep the work in contact with the fence and table (Fig. 69), and help prevent kickbacks. Dimensions for making a typical featherboard are shown in Fig. 69. Make your featherboard from a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Clamp the featherboard to the fence and table so that the leading edge of the featherboard will support the workpiece until the cut is complete.
TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582). MAINTENANCE KEEP MACHINE CLEAN LUBRICATION & RUST PROTECTION Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
WARRANTY To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
FRANÇAIS
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. NE JAMAIS UTILISER DE MEULES ABRASIVES sur cette scie. 11. NE PAS COUPER DE MÉTAL AVEC CETTE SCIE. 12. DÉGAGER LA TABLE DES PIÈCES COUPÉES ET CHUTES avant de démarrer la scie. Les vibrations de la machine peuvent les entraîner vers la lame de la scie et les projeter. 13. LES PIÈCES COUPÉES PEUVENT -TRE PROJETÉES VERS L’OPÉRATEUR.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. POUR LE SEUL INTRODUIT DES UNITES (SAUF LA CINQ PUISSANCE): Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. POUR CINQ PUISSANCE, CHOISIR LES UNITÉS DE PHASE : Le circuit ne doit pas être moins qu’à #10 fil et devrait être protégé avec un 40 fusible de décalage d’Ampli.
CORDON DE RALLONGE MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig.
6 4 9 10 3 16 2A 12 11 17 15 2 19 20 21 22 23 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 8 5 1 1. 2. 2A. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
VOLANT D’INCLINAISON DE LA LAME 1. 2. 3. Enfiler une rondelle de plastique (A) fig. 1 sur la tige du volant d’inclinaison de la lame (B). Insérer la clé (C) dans la rainure à clavette de la tige. Insérer le volant (D) sur la tige (B) fig. 1. Aligner la rainure (E) du volant avec la clé (C). Pousser fermement le volant contre la rondelle de plastique. Serrer la vis de pression. 4. Visser la poignée de verrouillage (F) fig. 2 sur l’extrémité filetée de la tige (B).
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À COMMANDE BASSE TENSION Assembler le support de l’interrupteur à commande basse tension (C) fig. 6 (retiré plus tôt) à l’intérieur du trou (D) au bord avant gauche de la rallonge Utiliser également la quincaillerie qui a été retirée. D REMARQUE : dans le cas d’un interrupteur pour démarreur magnétique, suivre les directives de la rubrique « INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT POUR DÉMARREUR MAGNÉTIQUE ». C INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DU DÉMARREUR MAGNÉTIQUE A 1.
A F G H Fig. 12 5. 6. Fig. 13 Pour ajuster, desserrer les deux vis (F) fig. 12. Régler le support du couteau séparateur (A) jusqu’à ce qu’il s’aligne avec la bride interne de la lame (B) fig. 15. Resserrer les deux vis (F). Remettre la vis et la plaque de fixation en place et serrer lâchement. J Insérer l’extrémité filetée de la tige de support (G) fig. 13 dans la rainure à l’arrière de la scie et dans le trou du tourillon arrière (H).
P P O C V M Fig. 18 Fig. 19 G 10. Insérer l’extrémité avant du couteau séparateur (P) fig. 18 dans le support de montage du couteau séparateur derrière la plaque de fixation et la vis (C). Enfoncer le couteau séparateur vers le bas aussi loin que possible en s’assurant que le bord inférieur du couteau séparateur (P) est parallèle avec la surface de la table de la scie. Serrer la vis (C). Fixer l’ensemble protège-lame/couteau séparateur (P) fig.
P C D E Fig. 24 Fig. 25 14. Tenir le protège-lame et abaisser la lame de la scie. Insérer la pièce d’insertion de la table (E) fig. 25 dans l’ouverture de la table de la scie. 15. Placer une règle droite (B) sur toute la largeur de la table, à chaque extrémité de la pièce d’insertion de la table (fig. 26). C S’assurer que la pièce d’insertion de la table (A) soit à niveau avec la table. Au besoin, ajuster en tournant les vis de réglage (C) avec la clé de 3,2 mm (1/8 po).
SUPPORTS DE RANGEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL Fixer les supports de rangement du guide longitudinal (A) fig. 30 aux quatre trous logés du côté droit de l’armoire de la table de la scie. Utiliser les quatre vis à tôle n° 10 x 12,7 mm (1/2 po). A Fig. 30 ADAPTATEUR DE LA GOULOTTE À POUSSIÈRE La scie Unisaw est livrée avec un connecteur pour goulotte de poussière servant à raccorder un tuyau collecteur de 102 mm (4 po) de diamètre à l’appareil.
En cas de panne d’électricité (disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours déplacer l’interrupteur en position d’arrêt (off) jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.. PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES La scie comporte une fonctionnalité de protection contre les surcharges. Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas, suite à une surcharge (coupe trop rapide, utilisation d’une lame émoussée, utilisation de la scie au-delà de ses capacités, etc.
3. 4. S’assurer que le pointeur, qui indique le degré d’inclinaison, pointe sur le repère zéro. Régler le cas échéant. Tourner le volant d’inclinaison de la lame en sens antihoraire aussi loin que possible. Utiliser une équerre pour confirmer si la lame est à 45° par rapport à la surface de la table (fig. 37). Pour régler, tourner le volant d’inclinaison de la lame en sens horaire jusqu’à ce que la vis de réglage (D) fig. 43, et le contre-écrou (C) sont visibles.
FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGE DU GUIDE D’ONGLET A A C B D Fig. 42 Fig. 43 B Insérer la barre du guide d’onglet dans la rainure du guide. Enfiler la rondelle et fixer la poignée de verrouillage (A) fig. 42. Le guide d’onglet est muni de butées réglables individuellement à 90° et 45° degrés à droite et à gauche. Il est possible de régler les butées en serrant ou desserrant les trois vis de réglage (B) fig. 42 avec la clé hexagonale fournie.
REMPLACEMENT DES COURROIES ET RÉGLAGE DE LA TENSION 1. Retirer le couvercle du moteur. 2. Insérer une pièce de bois (C) fig. 46 entre le moteur et l’armoire de la table de la scie. REMARQUE : il sera peut-être nécessaire de relever l’arbre de la scie pour insérer la pièce de bois. Abaisser l’arbre de la scie jusqu’à ce que le moteur touche la pièce de bois. 3. Desserrer le boulon (D) fig. 46. Abaisser l’arbre de la scie pour détendre les courroies (E). Serrer le boulon (D). 4.
UTILISATION DU PARE-MAIN ET DU COUTEAU SÉPARATEUR Utiliser le pare-main fourni avec les scies Delta, tel qu'illustre a la 48, pour toutes operations de debitage complet. Le couteau séparateur empêche le trait de scie de se fermer et de coincer la lame, ce qui provoque normalement un effet de rebond. Les cliquets anti-effet de rebond empêchent la projection de l’ouvrage et de la pièce coupée en direction de l’opérateur.
DÉCOUPE À L’ONGLET La découpe à l’onglet (fig. 52) est semblable au tronçonnage sauf que la jauge à onglet (C) est verrouillée à un angle autre que zéro degré. Tenir fermement l’ouvrage contre la jauge à onglet pour guider l’ouvrage sur la lame pour empêcher l’ouvrage de bouger. C Être tres prudent au debut de la coupe pour emp-cher la piece de se coincer contre le pare-main. Des andles d'onglet de plus de 45 degres peuvent forcer le pare-main sur la lame de la scie et endommager celle-ci.
2. 3. 4. Une fois l’ouvrage au-delà de la lame, la pièce restera sur la table ou s’inclinera légèrement et sera prise par une extrémité du pare-main. Alternativement, il est possible de continuer de guider l’ouvrage vers l’extrémité de la table, après quoi il faut déplacer l’ouvrage pour le placer le long du bord extérieur du guide. Pour scier en long des planches de plus de trois pieds (914 mm) de long, utiliser un support de pièce à l’arrière de la scie afin d’empêcher la scie de tomber de la table.
UTILISATION DE LA FRAISE À MOULURER Moulurer est tout simplement la coupe d’une forme sur le bord ou la face d’un ouvrage à l’aide d’une fraise à moulurer spéciale. La fraise à moulurer comprend une fraise à moulurer sur laquelle s’assemblent diverses formes de couteaux en acier (fig. S13). Chacun des trois couteaux d’un ensemble s’insère dans une fente de la fraise et se fixe solidement à l’aide d’une vis.
UTILISATION DE LA TÊTE À RAINURER ACCESSOIRE L’ensemble pare-main/couteau separateur ne peup ps-tre utilise pour le rainutages ou les coupes a la fraise a moulurer. Il doit - tre retire tel que decrit dans la section « UTILISATION DE LA FRAISE À MOULURER ACCESSOIRE ». Utiliser des poussoirs, dispositifs, d'ancrage, serre-joints, fixations, planches in eventail pour mieux guider et controler l'ouvrage en l'absence de guide longitudinal. Fig.
FABRICATION D’UNE PLANCHE EN ÉVENTAIL Planches en éventa est utilisé pour garder le travail dans le contact avec la clôture et la table (fig. 69), et l’aide permettre d’éviter les effets de rebond. Les dimensions pour faire un une planche en éventail typique est montré dans la fig. 69. Faire votre une planche en éventail d’un morceau droit de bois qui est libre de noeuds et les fissures.
ENTRETIEN GARDER LA MACHINE PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel. Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté armada e instalada según las instrucciones. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. PARA SOLAS UNIDADES de la FASE (MENOS EL DE CINCO CABALLOS) : Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. PARA SOLAS UNIDADES DE CINCO CABALLOS Y DE LA FASE: Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 10 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 40 A.
Máquinas conectadas permanentemente: CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Si la máquina está destinada a estar conectada permanentemente, se debe conectar a un sistema de cableado permanente de metal conectado a tierra o a un sistema que tenga un conductor de conexión a tierra del equipo.
6 4 7 8 9 5 1 10 3 16 2A 12 11 17 15 2 19 20 21 22 23 1. Unisaw 2. Interruptor (se muestra con un mecanismo de arranque magnético) 2 A Cubierta del motor 3. Base de extensión (2) 4. Volante 5. Ensamble de protector de hoja y hendedor 6. Soporte superior para hendedor 7. Soporte inferior para varilla de soporte 8. Varilla de soporte 9. Llave abierta de 22 mm (7/8”) 10. Llave cerrada de 22 mm (7/8") x 12,7 mm (1/2") 11. Conducto para polvo 12. Calibrador de inglete 13.
VOLANTE DE INCLINACIÓN DE LA HOJA 1. 2. 3. 4. Coloque una arandela de fibra (A) Fig. 1, en el eje del volante de inclinación de la hoja (B). Instale la llave (C) en la ranura del eje. Coloque el volante (D) en el eje (B) Fig. 1. Alinee la ranura (E) en el volante con la llave (C). Empuje el volante suavemente contra la arandela de fibra. Ajuste el tornillo de sujeción. Instale la perilla de bloqueo (F) Fig. 2, en la punta roscada del eje (B). Ajuste bien la perilla de bloqueo. D E B A F B C Fig.
INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF) LVC Coloque el soporte del interruptor LVC (C) Fig. 6, (que retiró anteriormente) en el interior del orificio (D) en el borde frontal izquierdo de la base de extensión. Use el equipo que también había retirado. D NOTA: Si posee un interruptor del sistema de arranque magnético, consulte las instrucciones en “INTERRUPTOR DE 'ENCENDIDO/ APAGADO DEL SISTEMA DE ARRANQUE MAGNÉTICO" C INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF) DEL SISTEMA DE ARRANQUE MAGNÉTICO 1.
A F G H Fig. 12 5. 6. Fig. 13 Para ajustar, desajuste los dos tornillos (A), Fig. 12. Ajuste el soporte del hendedor (A) hasta que esté alineado con la brida de hoja interna (B). 15. Ajuste los dos tornillos (F). Coloque el tornillo y la placa de sujeción que retiró con anterioridad sin excesiva firmeza. J Inserte la punta roscada de la varilla de soporte (G) Fig. 13, a través de la ranura en la parte posterior de la sierra y en el orificio del soporte giratorio trasero (H).
P P O C V M Fig. 18 Fig. 19 G 10. Inserte el extremo frontal del hendedor (P) Fig. 18, en el interior del soporte de montaje del hendedor detrás de la placa de sujeción del hendedor y el tornillo (C). Empuje el hendedor hacia abajo lo más posible, asegurándose de que el borde inferior del hendedor (P) esté en paralelo a la superficie de la mesa. Ajuste el tornillo (C). Ajuste el ensamble del hendedor y protector de la hoja (P) Fig.
P C D E Fig. 24 Fig. 25 14. Sujete el protector de la hoja y baje la hoja de la sierra. Instale el inserto para el banco (E) Fig. 25, en la abertura del banco de la sierra. 15. Coloque un borde recto (B) cruzando el banco en ambos extremos del inserto para banco (A) Fig. 26). Asegúrese de que el inserto para el banco (A) esté nivelado con el banco. Si se necesita realizar un ajuste, gire los tornillos de sujeción (C) con la llave hexagonal de 3,175 mm (1/8").
SOPORTES DEL SUJETADOR DE LA GUÍA DE CORTE Conecte los soportes del sujetador de la guía de corte (A) Fig. 30, a los cuatro orificios ubicados a la derecha del gabinete de la sierra. Use los cuatro tornillos para láminas de metal Nº 10 x 12,7 mm (1/2") suministrados ADAPTADOR DE CONDUCTO PARA POLVO La sierra Unisaw viene con un conector para el conducto para polvo con el fin de conectar una manguera para colector de polvo de 101,6 mm (4") de diámetro a la máquina.
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo, por un interruptor o fusible quemados), siempre bloquee el interruptor en la posición de "APAGADO" (OFF) hasta que se restablezca la energía principal. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA La sierra viene con protección contra sobrecarga. Si el motor se apaga o no arranca por una sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.
3. Asegúrese de que el indicador de inclinación esté en cero. Ajuste si es necesario. 4. Gire el volante de inclinación de la hoja hacia la izquierda lo más posible. Use una escuadra para comprobar si la hoja está a 45° del banco (Fig. 37). Para ajustarlo, gire el volante de inclinación de la hoja hacia la derecha hasta que pueda ver el tornillo (D) Fig. 43 y la tuerca de bloqueo (C).
AJUSTE Y OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE A A C B D Fig. 42 Fig. 43 Inserte la barra del calibrador de inglete en la ranura para calibrador de inglete. Coloque la arandela y el mango de bloqueo (A) Fig. 42. El calibrador de inglete viene con topes de índice ajustables a 90° y 45° a la derecha y a la izquierda. Puede ajustar los topes del índice aflojando o ajustando los tres tornillos (B) Fig. 42, con la llave hexagonal suministrada.
CAMBIO Y COMPROBACIÓN DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LAS CORREAS 1. Retire la cubierta del motor. 2. Coloque una pieza de madera (C) Fig. 46 entre el motor y el gabinete de la sierra. NOTA: Posiblemente sea necesario levantar el eje de la sierra para poder insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el motor entre en contacto con la madera. 3. Afloje el perno (D) Fig. 46. Baje el eje de la sierra para quitar tensión de las correas (E). Ajuste el perno (D). 4.
USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR El mataje de protector de la hoja suministrado con las sierras delta, como muestra la fig. 48, debe utilizarse para todas las operaciones de corte. El hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo que causaría retroceso. Los seguros de antiretroceso (A) Fig. S1 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean lanzadas hacia el operador. El protector de plástico evita que el polvo y lo desechos lleguen al operador.
CORTE A INGLETE El corte a inglete (la operación ilustrada en la Fig. S5) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados. Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para evitar que la pieza se mueva. Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
2. 3. 4. Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3 pies) de largo, utilice un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra.
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras. El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas. Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un tornillo.
USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS El ensamble del protector de la hoja y el hendedor no puede ser utilizado al realizar ranuras o molduras. Debe ser retirado como se describe en la seccion “USO DEL INSERTO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA”. Fig. 64 Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el protector.
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO La Fig. S23 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa, como muestra la Fig. S24, y para prevenir retrocesos.
LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo.
ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories. The following are also trademarks for one or more PorterCable and Delta products: L’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commerce des outils électriques et accessoires Porter-Cable.