www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 22 Español (traducido de las instrucciones originales) 31 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71 Português (traduzido das instruções originais) 80 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
A 5 10 9 11 7 8 4 3 1 2 6 13 B 1
D C 7 5 6 E 4 F 12 2 G
DANSK SLAGBOREMASKINE D21805/D21810/D21815 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding V Type D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Motoreffekt W 770 770 850 Omdrejningstal ubelastet 1. gear 2. gear min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 Slagtal ubelastet 1. gear 2. gear min-1 min-1 0 - 18.
DANSK Sikringer Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning\ Vibrationsemissionsniveauet, som angives på dette informationsark, er blevet målt i henhold til en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne et stykke værktøj med et andet. Det kan bruges til en indledende vurdering af eksponeringsniveauer. ADVARSEL: ● Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer de primære anvendelser af dette værktøj.
DANSK Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning). 1 Sikkerhed i arbejdsområdet a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks.
DANSK 4 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. b Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
DANSK Mærkning på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: 10 Patronnøgle 11 Hovedhåndtag 12 Skrue Læs vejledningen før brug. ANVENDELSESOMRÅDE Brug hørebeskyttelse. Din slagboremaskine D21805/D21810/D21815 er konstrueret med henblik på professionelle bore-, slagbore- og skrueopgaver. Brug øjebeskyttelse. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. DATOKODEPOSITION (FIG. A) Disse kraftige bor er professionelle værktøj.
DANSK Slagboring: samtidig rotation og slag til boring i beton og murværk. ● Vælg ønsket funktion ved at dreje funktionsvælgeren (5) i ønskede position. Sådan indsættes og fjernes et bor (fig. A) ● Åbn patronen ved at dreje ringen (9) mod uret og sæt borskaftet i. ● Stik patronnøglen (10) i alle hullerne på siden af patronen og spænd fast med uret. ● Boret fjernes i omvendt rækkefølge. Montering af sidehåndtag (fig. A) Sidehåndtaget (6) kan anbringes så det passer til både venstre- og højrehåndede brugere.
DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. 1. Anvend kun skarpe bor. Til TRÆ skal du anvende den lave hastighedsindstilling og sneglebor, spadebor, stenbor eller hulsave. Til METAL skal du bruge højhastighedsindstillingen og stålbor eller hulsave. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. 2. Tryk altid i lige linje med boret.
DANSK VEDLIGEHOLDELSE Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH SCHLAGBOHRMASCHINE D21805/D21810/D21815 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherungen: Europa 230-V-Elektrowerkzeuge 10 Ampere, Netzsicherung Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. WARNUNG: ● Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
DEUTSCH Sicherheitshinweise WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Alle Sicherheits-/ Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen. Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
DEUTSCH ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei. d Nehmen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
DEUTSCH • • • • Leitung kann die exponierten Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und zu einem Stromschlag beim Anwender führen. Verwenden Sie Klemmen oder andere praktikable Methoden, um das Werkstück an einer stabilen Halterung zu befestigen und abzustützen. Das Halten des Werkstücks in der Hand oder gegen Ihren Körper ist nicht stabil und kann zu Kontrollverlust führen. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz. Beim Bohrbetrieb werden Späne in die Luft befördert.
DEUTSCH Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz. Lassen Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
DEUTSCH Einstellen der Bohrtiefe (Abb. C) ● Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das Bohrfutter ein. ● Lockern Sie den Zusatzhandgriff (6). ● Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (7) durch das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes. ● Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung). ● Befestigen Sie den Zusatzhandgriff. Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A) ● Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.
DEUTSCH ● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los. ● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Schlagbohren (Abb. A) ● Wählen Sie die Betriebsart Schlagbohren. ● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1). Bohren (Abb.
DEUTSCH werden, um die Späne von dem Bohrrillen zu entfernen. Wenn in zum Splittern neigendes Material gebohrt wird, sollte ein Unterlegholz verwendet werden. WARTUNG Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
DEUTSCH DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALTProdukte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt. Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
ENGLISH PERCUSSION DRILL D21805/D21810/D21815 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage (U.K.
ENGLISH Europe 230 V tools U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains Denotes risk of electric shock. Fuses: 10 Amperes, mains The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
ENGLISH Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1 Work Area Safety a Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
ENGLISH c Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools.
ENGLISH 1 Chuck key 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing ● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. ● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. A, F) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
ENGLISH ● Put the chuck key (10) into each hole in the side of the chuck and turn clockwise until tight. ● To remove the bit, proceed in reverse order. Fitting the Side Handle (fig. A) The side handle (6) can be fitted to suit both RHand LH-users. WARNING: Always use the drill with the side handle properly assembled. ● Loosen the side handle. ● For RH-users, slide the side handle clamp over the collar behind the chuck, handle at the left.
ENGLISH ● If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the switch. The lock-on button works only in full speed, forward rotation. ● To stop the tool, release the switch. ● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. Percussion Drilling (fig. A) ● Select the percussion mode. ● Press the switch (1). Rotary Drilling (fig. A) ● Select the rotary drilling mode.
ENGLISH Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
ENGLISH GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
E S PA Ñ O L TALADRO PERCUTOR D21805/D21810/D21815 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D21805 D21810 D21815 Voltaje V 230 230 230 Tipo Potencia absorbida 2 2 2 W 770 770 850 Velocidad en vacío 1a velocidad 2a velocidad min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.
E S PA Ñ O L Fusibles: Europa Herramientas a 230 V 10 Amperios, red El nivel de emisión de vibraciones suministrado en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: ● El nivel de emisión declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta.
E S PA Ñ O L Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no lo hace, pueden producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas posteriormente.
E S PA Ñ O L eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
E S PA Ñ O L • • • Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de perforación pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Las brocas y las herramientas se calientan durante el funcionamiento. Use guantes cuando las toque. Mantenga las asas o mangos secos, limpios y sin aceite y grasa. Se recomienda usar guantes de goma. Así se tendrá un mayor control de la herramienta.
E S PA Ñ O L Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Insertar y quitar una broca (fig.
E S PA Ñ O L Selector de dos velocidades (fig. E) Su herramienta tiene un selector de dos velocidades (4) incorporado para variar la relación entre velocidad y par de torsión. ● Suelte el conmutador de velocidad variable y seleccione la posición necesaria. Esto puede realizarse con la herramienta desconectada o funcionando en vacío.
E S PA Ñ O L Taladrado ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con abrazaderas firmemente. Si taladra material fino, use un bloque de madera de “respaldo” para evitar daño al material. 1.
E S PA Ñ O L Protección del medio ambiente Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS PERCEUSE A PERCUSSION D21805/D21810/D21815 Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Tension V D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Tipo Puissance absorbée W 770 770 850 Vitesse à vide 1ère vitesse 2ème vitesse min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.
FRANÇAIS Fusibles: Europe machines 230 V 10 Ampères Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisée dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT : ● Le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil.
FRANÇAIS Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect de ces avertissements et instructions peut être à l'origine d'une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure.
FRANÇAIS d Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles. e Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues. f Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
FRANÇAIS • • Les mèches et les outils chauffent pendant leur utilisation. Porter des gants pour les manipuler. Maintenir les poignées propres et sèches, exempts d’huile ou de graisse. Il est recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc. Cela permettra à l’utilisateur une prise plus solide de l’outil. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des perceuses : – Dommages corporels par contact avec les pièces rotatives ou des parties brûlantes de l’outil.
FRANÇAIS Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
FRANÇAIS Sélecteur de vitesse de rotation (fig. E) Votre outil est équipé d'un sélecteur à deux vitesses (4) permettant de varier le rapport vitesse/ couple. ● Relâcher l’interrupteur à variateur de vitesse et sélectionner la vitesse désirée avec l’outil à l’arrêt ou fonctionnant à vide.
FRANÇAIS Perçage 7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
FRANÇAIS Nettoyage AVERTISSEMENT : Retirez la saleté et la poussière du logement principal en soufflant de l'air sec aussi souvent que vous remarquez de la saleté accumulée dans et autour des orifices d'aération. Pour effectuer cette procédure, portez une protection oculaire et un masque anti-poussière agréés. AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais de solvants ou autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
I TA L I A N O TRAPANO A PERCUSSIONE D21805/D21810/D21815 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione V D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Tipo Potenza assorbita W 770 770 850 Velocità a vuoto 1a velocità 2a velocità min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.
I TA L I A N O Fusibili: Europa utensili a 230 V 10 ampère, rete Il livello di emissione di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato secondo un test standard specificato dalla norma EN 60745 e può essere usato per confrontare fra loro due utensili. Esso può essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media.
I TA L I A N O Avvertenze generali relative alla sicurezza degli elettroutensili AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni relative alla sicurezza. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi.
I TA L I A N O questo modo si detiene un maggiore controllo sull'elettroutensile nelle situazioni impreviste. f Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. g Se la dotazione comprende dispositivi per il collegamento di sistemi di estrazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli in modo corretto.
I TA L I A N O – Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti o le superfici roventi dell’apparato. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono comunque essere evitati. Questi sono: – Menomazioni uditive. – Rischio di schiacciamento delle dita durante il cambio degli accessori. – Pericoli per la salute causati dall’inalazione delle polveri prodotte quando si sega il legno.
I TA L I A N O CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
I TA L I A N O 1 Velocità bassa/coppia maggiore (fori di grosse dimensioni, avvitamento viti grosse) 2 Velocità alta/coppia minore (fori piccoli, foratura nel legno) Per informazioni sulla velocità, fare riferimento ai dati tecnici.. ● Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta velocità o durante l'utilizzo. Smontaggio del mandrino (fig. F, G) ● Aprire per quanto possibile le ganasce del mandrino.
I TA L I A N O AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, ancorare o serrare SEMPRE saldamente il pezzo da lavorare. Se si vuole forare un materiale sottile, utilizzare un blocchetto di legno come riscontro, per impedire di danneggiare il materiale. 1. Usare soltanto punte affilate. Per il LEGNO, utilizzare le impostazioni per la bassa velocità e punte elicoidali, a lancia, a trivella o seghe a tazza.
I TA L I A N O l'accumulo di sporco sia all'interno che intorno alle prese d'aria. Indossare occhiali di sicurezza e maschera anti-polvere approvati per eseguire questa procedura. AVVERTENZA: Non utilizzare mai solventi o altre sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche dell'utensile. Queste sostanze potrebbero indebolire i materiali utilizzati per costruire le summenzionate parti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e con un sapone delicato.
I TA L I A N O GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS KLOPBOORMACHINE D21805/D21810/D21815 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D21805 D21810 D21815 V 230 230 230 2 2 2 Opgenomen vermogen W 770 770 850 Toerental, onbelast 1e versnelling 2e versnelling min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.
NEDERLANDS Zekeringen: Europa 230 V machines 10 A Het trillingsemissieniveau dat is aangegeven in dit informatieblad is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test zoals aangegeven in EN 60745 en deze kan gebruikt worden om verschillende stukken gereedschap met elkaar te vergelijken. Het kan gebruikt worden voor een voorlopige vaststelling van blootstelling. WAARSCHUWING: ● Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap.
NEDERLANDS Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische werktuigen WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Geen acht slaan op de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrische gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
NEDERLANDS aan een draaiend onderdeel van het elektrische werktuig, kan tot letsels leiden. e Reik niet te ver. Sta stevig op de grond en behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte omstandigheden een betere controle over het elektrische werktuig. f Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vastraken in bewegende onderdelen.
NEDERLANDS • • Rondvliegende deeltjes kunnen leiden tot permanente beschadiging van uw ogen. Onderdelen en het gereedschap worden heet tijdens het gebruik. Draag handschoenen als u ze aanraakt. Houd de hendels droog, schoon, vrij van olie en vet. Het wordt aanbevolen rubberhandschoenen te dragen. Dit zorgt voor een betere controle over het gereedschap.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Uw DEWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60745; daarom is geen aarding nodig. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
NEDERLANDS ● Laat de schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental los en kies de gewenste stand bij stilstaande of onbelast draaiende motor. De schakelaar moet altijd recht tegenover de pijl op het motorhuis staan: 1 lage snelheid/hoog koppel (boren van grote gaten, in- en uitdraaien van grote schroeven) 2 hoge snelheid/laag koppel (boren van kleinere gaten, boren in hout) Zie voor informatie over de snelheden de technische gegevens.
NEDERLANDS stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. WAARSCHUWING: Zorg er om het risico op persoonlijk letsel te verminderen ALTIJD voor dat het werkstuk stevig vastgemaakt of vastgeklemd is. Als u door dun materiaal boort, dient u een houten steunblok te gebruiken om schade aan het materiaal te voorkomen. 1. Gebruik uitsluitend scherpe boren.
NEDERLANDS ventilatieopeningen. Draag een goedgekeurde oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren van deze procedure. WAARSCHUWING: Nooit oplosmiddelen of andere scherpe chemicaliën gebruiken om niet-metalen onderdelen van het werktuig te reinigen. Deze chemische stoffen kunnen het materiaal gebruikt in deze onderdelen verzwakken. Gebruik een doek die alleen met water en een milde zeep is bevochtigd.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK SLAGBOREMASKIN D21805/D21810/D21815 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning V Type D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Motoreffekt W 770 770 850 Turtall, ubelastet 1. gear 2. gear min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 Slagtall, ubelastet 1. gear 2. gear min-1 min-1 0 - 18.
NORSK Sikringer: Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Ustrålingsnivået ved vibrasjon, som er angitt i denne informasjonen, er blitt målt i henhold til en standardisert test ved EN 60745 og kan benyttes når det gjelder å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan gjerne benyttes som et første skritt når det gjelder å vurdere risikoen. ADVARSEL: ● Det utstrålingsnivået ved vibrasjon, som er oppgitt, representerer det verktøyet i hovedsaken blir brukt til.
NORSK Oppbevar alle advarsler og anvisninger for senere bruk Begrepet "elektrisk verktøy" i advarslene nedenfor henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy. 1 Sikkerhet på arbeidsstedet a Arbeidsstedet skal være rent og godt belyst. Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker. b Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv.
NORSK c Ta støpselet ut av kontakten og/eller ta batteripakken ut av det elektriske verktøyet, før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det bort til oppbevaring. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet. d Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig for barn, og la ikke personer som ikke er kjent med verktøyet eller disse anvisningene, bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i hendene på ukyndige brukere.
NORSK Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Slagboremaskin 1 Sidehåndtak 1 Dybdeanlegg 1 Chucknøkkel 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning ● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten. ● Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk. Beskrivelse (fig. A, F) ADVARSEL: Verktøyet eller delene skal aldri modifiseres, ellers kan det oppstå materiell skade eller personskade.
NORSK ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaket alltid er riktig montert før boremaskinen tas i bruk. ● Løsne sidehåndtaket. ● For høyrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen over kragen bak chucken, med håndtaket til venstre. ● For venstrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen over kragen bak chucken, med håndtaket til høyre. ● Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fast håndtaket. Innstilling av boredybde (fig. C) ● Sett riktig borbits i chucken. ● Løsne sidehåndtaket (6).
NORSK ● Trykk om nødvendig på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slipp bryteren. Låseknappen virker bare når maskinen går for fullt i høyregange. ● Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren. ● Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten. Slagboring (fig. A) ● Velg slagboring. ● Trykk på strømbryteren (1). Boring (fig. A) ● Velg boring.
NORSK eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Smøring Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at skitt legger seg i og rundt lufteåpningene. Bruk vernebriller og godkjent stovmaske når du utforer denne prosedyren.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS BERBEQUIM DE PERCUSSÃO D21805/D21810/D21815 Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem V D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Tipo Potência absorvida W 770 770 850 Velocidade em vazio 1a velocidade 2a velocidade mín.-1 mín.-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.
PORTUGUÊS Fusíveis: Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes, rede O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um teste-padrão apresentado em EN 60745 e poderá ser utilizado na comparação das diversas ferramentas entre si. Pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do nível de exposição. ATENÇÃO: ● O nível de emissão de vibrações declarado refere-se às principais aplicações da ferramenta.
PORTUGUÊS Instruções de segurança ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
PORTUGUÊS Uma chave de porcas ou chave de ajuste colocada numa parte móvel do aparelho poderá resultar em lesões. e Não se estique demasiado. Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. f Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças em movimento.
PORTUGUÊS • • As brocas e a ferramenta ficam quentes durante a respectiva utilização. Use luvas ao manuseá-las. Mantenha as pegas secas, limpas e isentas de óleo e gordura. Recomenda-se que use luvas de borracha. Isto irá permitir controlar melhor a ferramenta. Riscos residuais Os seguintes riscos são inerentes à utilização de berbequins: – Ferimentos causados ao tocar nas peças rotativas ou em peças quentes da ferramenta.
PORTUGUÊS indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. A sua ferramenta da DEWALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN 60745. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da DEWALT.
PORTUGUÊS carga. Alinhe sempre o selector com a seta na caixa de engrenagens: 1 velocidade baixa/torque elevado (perfuração de grandes orifícios ou operações com parafusos grandes) 2 velocidade elevada/torque baixo (orifícios mais pequenos, perfuração em madeira) Para obter mais informações sobre as velocidades, consulte os dados técnicos. ● Não mude de velocidade quando a máquina estiver a trabalhar. Remoção da bucha (fig. F, G) ● Abra as garras da bucha o mais possível.
PORTUGUÊS ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, certifique-se SEMPRE de que a peça de trabalho está ancorada ou fixa com grampos com firmeza. Ao perfurar materiais finos, utilize um bloco de apoio de madeira para evitar danificar esses materiais. 1. Utilize apenas brocas aguçadas. Para perfurar MADEIRA, utilize uma velocidade baixa e brocas helicoidais, brocas de fresar, brocas em serpentina ou coroas.
PORTUGUÊS Protecção do meio ambiente Lubrificação A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar. Limpeza ATENÇÃO: Limpe com ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize protecção ocular adequada e uma máscara de protecção contra pó aprovada durante a realização deste procedimento.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI ISKUPORAKONE D21805/D21810/D21815 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot Jännite V D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Tyyppi Ottoteho W 770 770 850 Kuormittamaton kierrosnopeus 1. vaihde 2. vaihde min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 Kuormittamaton iskumäärä 1. vaihde 2.
SUOMI Sulakkeet: Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirta Tässä tiedotteessa ilmoitettu värinäarvo on mitattu EN 60745-standardissa kuvatun testin mukaan, ja sen avulla voidaan verrata yhtä työkalua toiseen. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistuksen esiarviointiin. VAROITUS: ● Ilmoitettu värinäarvo edustaa työkalun pääsovelluksia. Jos työkalua kuitenkin käytetään eri sovelluksina, eri lisälaitteiden kanssa tai sitä huolletaan huonosti, värinäarvo voi erota ilmoitetusta.
SUOMI 1 Työalueen turvallisuus a Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia. b Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. c Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottoroitua työkalua.
SUOMI b Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkupakkaus työkalusta ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit moottorityökalun. Tällaiset ehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottorityökalua käytettäessä.
SUOMI SUOMI Esimerkki: Sähköturvallisuus 2009 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 Iskuporakone 1 Sivukahva 1 Poraussyvyyden rajoitin 1 Istukan avain 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva ● Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. ● Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Kuvaus (kuva A, F) VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia moottoroituun työkaluun tai mihinkään sen osaan.
SUOMI Sivukahvan asentaminen (kuva A) Sivukahva (6) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille sopivaan asentoon. VAROITUS: Varmistu aina käyttäessäsi porakonetta, että sivukahva on asianmukaisesti kiinnitetty. ● Irrota sivukahva. ● Oikeakätiset: asenna sivukahvan kiinnike istukan takana olevaan kaulaan siten, että kahva osoittaa vasemmalle. ● Vasenkätiset: asenna sivukahvan kiinnike istukan takana olevaan kaulaan siten, että kahva osoittaa oikealle.
SUOMI ● Paina lukitusnäppäintä (2) ja vapauta kytkin, mikäli haluat valita jatkuvan toiminnan. Lukitusnäppäin toimii vain täydellä nopeudella porattaessa eteenpäin. ● Pysäytä kone vapauttamalla kytkin. ● Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta. Iskuporaus (kuva A) ● Valitse iskuporaus. ● Paina kytkintä (1). Poraus (kuva A) ● Valitse poraus.
SUOMI ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Voitelu Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. Puhdistus VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos pääkehyksestä kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille. Käytä hyväksyttyä suojalaseja ja hyväksyttyä pölynsuojanaamaria toimenpiteiden suorittamisen aikana.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETAmaissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ• Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA SLAGBORRMASKIN D21805/D21810/D21815 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning V D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Typ Ineffekt W 770 770 850 Varvtal obelastad växel 1 växel 2 min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 Slagtal obelastad växel 1 växel 2 min-1 min-1 0 - 18.
SVENSKA Säkringar: Europa 230 V verktyg 10 Ampere, nätel Vibrationsvärdet som anges på det här informationsbladet, har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av utsättande för vibration. VARNING: ● Det deklarerade vibrationsvärdet representerar normal användning av verktyget.
SVENSKA Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens Termen "elverktyg" i varningar, syftar på ditt eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1 Säkerhet i arbetslokalen a Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så som i närhet av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser.
SVENSKA c Koppla ur kontakten från strömkällan och/ eller batteripaketet från elverktyget före du gör justeringar, byter tillbehör, eller lägger undan elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget slås på av misstag. d Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte känner till elverktygets funktioner och de här instruktionerna, använda elverktyget. Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på användare utan träning.
SVENSKA Kontroll av förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Slagborrmaskin 1 Sidohandtag 1 Djupstopp 1 Chucknyckel 1 Låda (endast K-modeller) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning ● Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport. ● Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen. Beskrivning (fig. A, F) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller delar av det.
SVENSKA VARNING: Använd alltid borrmaskinen med sidohandtaget ordentligt monterat. ● Lossa sidohandtaget. ● För högerhänta användare, skjut sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till vänster. ● För vänsterhänta användare, skjut sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till höger. ● Vrid sidohandtaget till önskat läge och dra åt handtaget. Inställning av borrdjupet (fig. C) ● Sätt in önskat borr i chucken. ● Lossa sidohandtaget (6).
SVENSKA ● För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren. ● För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur. Slagborrarbeten (fig. A) ● Välj läget för slagfunktion. ● Tryck på strömbrytaren (1). Borrning (fig. A) ● Välj läget för borrning. ● Tryck på strömbrytaren (1). Skruvdragning ● Välj rotationsriktning framåt eller bakåt. ● Välj läget för borrning. ● Tryck på strömbrytaren (1).
SVENSKA strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. Rengöring VARNING: Blås ut smuts och damm ur verktygshuset med torr luft när man kan se smuts samlas i och runt luftventilerna. Använd alltid godkända skyddsglasögon och andningsmask vid utförandet av denna procedur.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE DARBELİ MATKAP D21805/D21810/D21815 Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler Voltaj V Tip D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Güç ihtiyacı W 770 770 850 Yüksüz hız 1. viteste 2. viteste min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 Yüksüz darbe 1. viteste 2.
TÜRKÇE Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745'te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI : ● Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir.
TÜRKÇE BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
TÜRKÇE b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/ veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
TÜRKÇE TARIH KODU KONUMU [ŞEKIL (FIGURE) A] İmalat (13) yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır. Örnek: 2009 XX XX İmalat Yılı Ambalajın içindekiler Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır: 1 Darbeli matkap 1 Yan tutamak 1 Derinlik ayar çubuğu 1 Mandren anahtarı 1 Kutu (sadece K modelleri) 1 Kullanım kılavuzu 1 Açılımlı çizim ● Nakliye sırasında alette, parçalarında veya aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. ● Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayırın.
TÜRKÇE Matkap ucunun takılması ve çıkarılması (şekil A) ● Kovanı (9) saat yönünün aksine çevirerek mandreli açın ve matkap ucunu içine yerleştirin. ● Mandren anahtarını (10), mandrenin yan taraflarındaki her deliğe takıp saat yönünde çevirerek sıkın. ● Matkap ucunu çıkartmak için, ters işlemi uygulayın. Yan tutamağın/kulpun takılması (şekil A) Yan tutamak (6), RH (sağ el) ve LH (sol el) kullanıcılara uymak üzere takılabilir. UYARI: Matkabınızı daima, yan tutamak uygun biçimde takılı durumda kullanın.
TÜRKÇE Çalıştırma ve kapatma (şekil A) ● Aleti çalıştırmak için değişken hız anahtarını (1) basın. Değişken hız anahtarını uygulanan basınç, aletin hızını belirlemektedir. ● Gerekiyorsa, sürekli çalışma için, kilitleme tuşuna (2) basın ve tetiği bırakın. Kilitleme tuşu sadece tam hızda ve ileri dönüşte çalışır. ● Cihazı durdurmak için düğmeyi bırakınız. ● Cihazı sürekli çalışmadan çıkartmak için düğmeye kısaca basıp bırakınız. Çalışma tamamlandıktan sonra, elektrik fişini çekmeden cihazı kapatınız. 3.
TÜRKÇE Opsyonel aksesuarlar BAKIM DEWALT aletiniz minimum bakım ile uzun bir çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Her zaman sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve makineyi güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ D21805/D21810/D21815 Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση V Τύπος D21805 D21810 D21815 230 230 230 2 2 2 Ισχύς εισόδου W 770 770 850 Ταχύτητα άνευ φορτίου Ταχύτητα 1 Ταχύτητα 2 min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 1.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Ασφάλειες: Ευρώπη 230 V εργαλεία 10 Amperes, κεντρική παροχή Το επίπεδο κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν φύλλο πληροφοριών μετρήθηκε σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ● Το δηλωμένο επίπεδο κραδασμών αφορά στις κύριες εφαρμογές του εργαλείου.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. γ Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτο μπαταρίας καθώς και πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας ειδικά για δράπανα • • • • • • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η έκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες κρατήματος μόνο, όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με το καλώδιο του εργαλείου.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Περιγραφή (εικ. A, F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί ζημιά ή προσωπικός τραυματισμός.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οταν χρησιμοποιείτε το δράπανο να ελέγχετε πάντοτε αν η χειρολαβή είναι σωστά τοποθετημένη. ● Χαλαρώστε την πλευρική χειρολαβή. ● Αν είστε δεξιόχειρας, εφαρμόστε τη χειρολαβή στο δακτύλιο, πίσω από το σφιγκτήρα και από την αριστερή πλευρά. ● Αν είστε αριστερόχειρας, εφαρμόστε τη χειρολαβή στο δακτύλιο, πίσω από το σφιγκτήρα και από τη δεξιά πλευρά. ● Περιστρέψτε τη χειρολαβή έως ότου έλθει στη θέση που επιθυμείτε και σφίξτε την. Καθορισμός του βάθους διάτρησης (εικ.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών (fig. A, B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι στην κύρια λαβή (6) και το άλλο χέρι στην πλευρική λαβή (11). Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ εργασίας και εντοπίστε την αιτία της απότομης διακοπής. ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΚΑΙ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΠΡΟΣΠΑΘΩΝΤΑΣ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΑ ΔΡΑΠΑΝΟ ΠΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΑΠΟΤΟΜΑ – Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ. 5. Για να ελαχιστοποιήσετε το ενδεχόμενο να σβήσει ο κινητήρας κατά τη διάνοιξη του υλικού, ελαττώνετε προοδευτικά την πίεση στο δράπανο και κινήστε αργά το τρυπάνι στο τελευταίο τμήμα της οπής. 6.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Μην βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε οποιοδήποτε υγρό. χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν προς ανακύκλωση. Προαιρετικά εξαρτήματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα, εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν. Η χρήση αυτών των παρελκομένων με το παρόν εργαλείο μπορεί να είναι επικίνδυνη.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας χρήστης ή τα νόμιμα δικαιώματά σας ως ιδιώτης, μη επαγγελματίας, χρήστης. Η παρούσα εγγύηση ισχύει εντός των περιοχών δικαιοδοσίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
128
129
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.