D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
Dansk 6 Deutsch 16 English 27 Español 37 Français 48 Italiano 58 Nederlands 69 Norsk 79 Português 89 Suomi 99 Svenska 109 Türkçe 119 Ελληνικά 129 Copyright DEWALT 2
9 7 4 5 4 5 3 1 2 1 6 11 10 D25213K 9 7 6 11 10 D25113K 8 4 D25112(C)K D25114K A 3
5 4 B1 5 B2 6 7 12 10 C 4 D
3 F1 3 9 F2 E 6 8 13 G 11 8 H 5
DANSK ROTERENDE BOREHAMMER D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D25113K D25114K Spænding V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Motoreffekt W 780 800 800 800 Omdrejningstal ubelastet min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
DANSK EU-overensstemmelseserklæring % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, 2000/14/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For yderligere information bedes du kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugsanvisningen.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet (med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden tilslutningsledning).
DANSK Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. 4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
DANSK Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse er: - Høreskader. - Risiko for at få fingrene i klemme under skift af tilbehør. - Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk. Sikkerhedskobling Borehammeren er udstyret med en sikkerhedskobling, som reducerer det maksimale drejningsmoment, der overføres til brugeren i tilfælde af, at et bor blokeres.
DANSK D25113K/D25114K/D25213K (fig. B2) Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder: Almindelig boring: for boring i stål, træ og plastik, skruetrækkerarbejde. Slagboring: Til boring i beton og murværk. @ Kun slag: Til lettere mejslings-, stemnings- og nedrivningsarbejder. Med denne funktion kan værktøjet også bruges som greb til frigørelse af et fastsiddende bor. Montering af sidehåndtaget (fig. D) Sidehåndtaget (10) kan monteres, så det passer både til højre- og venstrehåndede brugere.
DANSK D25213K (fig. F2) ● Skub højre/venstregangsomskifteren (3) til venstre for fremadrotation (mod højre). Se pilene på værktøjet. ● Skub højre/venstregangsomskifteren (3) til højre for tilbagerotation (mod venstre). @ Værktøjet skal stå helt stille inden der vælges ny rotationsretning. D25112(C)K/D25113K/D25213K Montering af patronadapteren og patronen ● Skru patronen på gevindenden af patronadapteren. ● Indsæt den sammensatte patron og adapter i værktøjet, som om det var en standard SDS-plus® bit.
DANSK ● Indsæt en passende borebit. Det bedste resultat opnås ved brug af bor af høj kvalitet med hårdmetalspids. ● Indstil sidehåndtaget (9). ● Indstil boredybden ved behov. ● Afmærk stedet, hvor hullet skal bores. ● Sæt borebitten på det markerede sted, og tænd for værktøjet. ● Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud. Boring med kernebor ● Indstil funktionsvælgeren (4) på "slagboring". ● Indstil sidehåndtaget (9). ● Sæt det pågældende kernebor i maskinen.
DANSK For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. ● Denne maskine kan ikke vedligeholdes af brugeren. Bring værktøjet til et autoriseret DEWALT værksted efter ca. 40 timers brug. Hvis der skulle opstå problemer før dette tidspunkt, bedes du kontakte en autoriseret DEWALT reparatør. ● Værktøjet afbryder automatisk, når kulbørsterne er slidte. A Smøring Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
DANSK GARANTI ● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ● Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH BOHRHAMMER D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,(86/188/EWG, 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
DEUTSCH e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
DEUTSCH ● Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. Vergewissern Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist. ● Bei Arbeiten über dem Bodenniveau stellen Sie sicher, daß der Bereich darunter frei ist. ● Um einen Stromschlag zu vermeiden, überprüfen Sie vor der Arbeit den Arbeitsbereich auf stromführende Leitungen.
DEUTSCH CH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden.
DEUTSCH ● Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Werkzeuges beträgt einige Zentimeter. ● Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges den Arretierring der Werkzeugaufnahme (12) nach hinten und nehmen Sie das Werkzeug heraus. @ Tragen Sie beim Wechsel von Zubehör stets Handschuhe. Die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs und Zubehörs können beim Betrieb äußerst heiß werden. Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb.
DEUTSCH ● Ziehen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme (12) nach vorne und nehmen Sie die Staubkappe (7) vom Werkzeug. ● Bringen Sie eine neue Staubkappe an. ● Lassen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme los. Gebrauchsanweisung @ ● Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften. ● Informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen. ● Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht (ca. 5 kg) an.
DEUTSCH Bohren Sie, bis die Bohrkrone sich ca. 1 mm tief im Beton befindet. ● Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie die Bohrkrone wieder in das Loch ein und fahren Sie mit der Arbeit fort. ● Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge der Bohrkrone überschreitet, müssen Sie den Betonzylinder, der im Bohrkroneninneren entsteht, regelmäßig herausbrechen. Damit es nicht zu Beschädigungen um das Loch herum kommt, ist das Loch zunächst vorzubohren.
DEUTSCH Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler. Wartung Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. ● Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug nach etwa 40 Betriebsstunden in eine DEWALTKundendienstwerkstatt.
DEUTSCH GARANTIE ● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH HEAVY DUTY ROTARY HAMMER DRILL D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D25113K D25114K Voltage V 230 D25112(C)K 230 230 230 (U.K.
ENGLISH EC-Declaration of conformity % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/ EEC, 73/23/EEC, (86/188/EEC, 2000/14/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
ENGLISH Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1 Work area safety a Keep work area clean and well lit.
ENGLISH 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
ENGLISH 1 1 1 1 1 Kitbox Keyless chuck (D25114K) Keyed chuck + chuck adaptor (D25112CK) Instruction manual Exploded drawing ● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. ● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig.
ENGLISH Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below. Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.00 6 10 15 20 25 Cable length (m) 7.
ENGLISH ● Pull on the bit to check if it is properly locked. The hammering function requires the bit to be able to move axially several centimetres when locked in the tool holder. ● To remove a bit pull back the tool holder locking sleeve (12) and pull out the bit. @ Always wear gloves when you change accessories. The exposed metal parts on the tool and accessory may become extremly hot during operation. Fitting the side handle (fig. D) The side handle (10) can be fitted to suit both RH- and LH-users.
ENGLISH Instructions for use @ ● Always observe the safety instructions and applicable regulations. ● Be aware of the location of pipework and wiring. ● Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5 kg). Excessive force does not speed up drilling but decreases tool performance and may shorten tool life. ● Do not drill or drive too deep to prevent damage to the dust cover. ● Always hold the tool firmly with both hands and ensure a secure stance (fig. H).
ENGLISH - Insert the special SDS-plus® screwdriving adaptor for use with hexagonal screwdriver bits (D25112(C)K/D25113K/D25213K). - Replace the tool holder with the chuck (D25114K). ● Insert the appropriate screwdriver bit. When driving slotted head screws always use bits with a finder sleeve. ● Gently press the variable speed switch (1) to prevent damage to the screw head. In reverse (LH) rotation the tool speed is automatically reduced for easy screw removal.
ENGLISH DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual.
E S PA Ñ O L MARTILLO ROTATIVO CON PERCUSIÓN D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D25113K D25114K D25213K Voltaje V 230 D25112(C)K 230 230 230 Potencia absorbida W 780 800 800 800 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
E S PA Ñ O L Declaración CE de conformidad % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad con las normas siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para obtener más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada más adelante o consulte el dorso de este manual.
E S PA Ñ O L Instrucciones de seguridad Advertencias generales sobre seguridad de herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad, así como todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde las advertencias y las instrucciones para consultas posteriores.
E S PA Ñ O L c Evite una puesta en marcha accidental de la herramienta. Compruebe que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
E S PA Ñ O L Escodado y cincelado ● Asegúrese de que el cincel esté bien sujeto en su posición antes de utilizar la herramienta. ● En condiciones de frío o cuando la herramienta no se haya utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje en marcha la herramienta sin carga durante varios minutos antes de utilizarla. ● Sujete siempre firmemente la herramienta con ambas manos y mantenga una postura segura. Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral debidamente montada.
E S PA Ñ O L # Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60745-1; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Perforación con percusión: para operaciones de taladro de hormigón y ladrillos. Sólo percusión: para aplicaciones de escodado ligero, cincelado y demolición. En este modo, la herramienta se puede utilizar también como palanca para sacar una broca atascada.
E S PA Ñ O L ● Tire de la broca para verificar que esté bien sujeta. Para la función de percusión es preciso que la broca pueda moverse axialmente varios centímetros una vez sujeta en el portaherramientas. ● Para desmontar una broca, desbloquee el manguito del portaherramientas (12) como se ha descrito anteriormente y saque la broca. @ Lleve siempre guantes cuando cambie los accesorios.
E S PA Ñ O L A continuación, coloque el portaherramientas del mismo modo que ha colocado el portabrocas. @ No utilice nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con percusión. Sustitución del guardapolvos (fig. C) El guardapolvos (7) impide la entrada de polvo en el mecanismo. Los guardapolvos desgastados deben sustituirse de inmediato. ● Deslice hacia atrás el manguito del portaherramientas (12) y extraiga el guardapolvos (7). ● Instale el nuevo guardapolvos.
E S PA Ñ O L ● Cuando se perfora una estructura que sea más espesa que la profundidad de la barrena hueca, se debe sacar con frecuencia el cilindro de hormigón que se acumula en la barrena hueca. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, perfore primero un agujero con el diámetro de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. Luego se puede perforar con barrena hueca en ambos lados de la estructura.
E S PA Ñ O L ● La herramienta se apagará automáticamente cuando las escobillas de carbono se encuentren desgastadas. A Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Es preciso lubricar regularmente los accesorios en torno al punto de montaje SDS-plus®. S Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
E S PA Ñ O L GARANTÍA ● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ● Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. ● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO ● Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS MARTEAU ECTROPNEUMATIQUE D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D25113K D25114K Tension V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Puissance absorbée W 780 800 800 800 Vitesse à vide min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
FRANÇAIS Déclaration CE de conformité % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l'adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques @ Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
FRANÇAIS d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne vous penchez pas trop. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
FRANÇAIS ● Par temps froids, ou lorsque l'outil n'a pas été utilisé depuis longtemps, laissez-le fonctionner à vide pendant plusieurs minutes avant de l'utiliser. ● Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et tenez-vous à distance raisonnable pour votre sécurité. Utilisez toujours l'outil avec la poignée latérale en place. ● Lorsque vous travaillez au-dessus du niveau du sol, assurez-vous que la surface de travail est bien dégagée.
FRANÇAIS CH CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
FRANÇAIS La fonction de percussion requiert que le foret puisse se déplacer dans le sens axial de plusieurs centimètres lorsqu'il est bloqué dans le porte-outil. ● Pour démonter le foret, tirez vers l'arrière la bague de blocage du porte-outil (12) et enlevez le foret. @ Portez toujours des gants lorsque vous changez d'accessoire. Les parties métalliques exposées de l'outil et de l'accessoire peuvent devenir extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Montage de la poignée latérale (fig.
FRANÇAIS ● Tirer vers l'arrière la bague de blocage du porteoutil (12) et retirer le capuchon protecteur (7). ● Remplacer le capuchon protecteur. ● Relâcher la bague de blocage du porte-outil. Mode d'emploi @ ● Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur. ● Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des câblages. ● Appliquer une force modérée (environ 5 kg) sur l'outil.
FRANÇAIS ● Procédez comme pour le perçage avec percussion. @ N'utilisez jamais de mandrins standard en mode de perçage à percussion. Vissage (fig. A) ● Positionnez le commutateur de mode (4) sur « perçage sans percussion ». ● Sélectionnez le sens de rotation. ● Suivez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application : - Insérez un adaptateur de vissage SDS-plus® pour embouts à queue hexagonale (D25112(C)K/D25113K/D25213K). - Replacez le porte-outil avec le mandrin (D25114K).
FRANÇAIS Protection de l'environnement Z Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques. Rendez-le disponible pour une collecte séparée. z La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau.
I TA L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale.
I TA L I A N O Dichiarazione CE di conformità % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
I TA L I A N O Norme generali di sicurezza Avvisi di sicurezza generali per elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi e delle presenti istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per successive consultazioni. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
I TA L I A N O f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento. g Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente.
I TA L I A N O ● Non toccare lo scalpello o pezzi vicini allo scalpello immediatamente dopo aver usato l'utensile, per evitare di scottarsi a causa della temperatura estremamente elevata. ● Rivolgere sempre il cavo di alimentazione verso dietro, lontano dallo scalpello.
I TA L I A N O In questa modalità l'elettroutensile può essere impiegato anche come leva per liberare punte bloccate. Sostituzione del cavo o della spina Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione. Rotazione della punta: posizione di riposo utilizzata solo per ruotare uno scalpello piatto nella posizione desiderata.
I TA L I A N O ● Per rimuovere la punta, tirare indietro il manicotto di bloccaggio (12) del portapunte ed estrarre la punta. @ Indossare sempre dei guanti per sostituire gli accessori. Le parti in metallo esposte dell'elettroutensile e l'accessorio possono diventare estremamente calde durante il funzionamento. Montaggio dell'impugnatura laterale (fig. D) L'impugnatura laterale (10) può essere adattata sia all'uso con la mano destra che a quello con la mano sinistra.
I TA L I A N O Sostituzione del parapolvere (fig. C) Il parapolvere (7) impedisce che la polvere penetri nei meccanismi dell'elettroutensile. Sostituirlo immediatamente se usurato. ● Tirare all'indietro il manicotto di bloccaggio del portautensile (12) ed estrarre il parapolvere (7). ● Montare il parapolvere sostitutivo. ● Lasciar tornare in posizione il manicotto di bloccaggio del portautensile. D25213K ● Per mettere in funzione l'utensile, premere il interrutore a velocità variabile (1).
I TA L I A N O ● Spegnete sempre l'utensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina. Foratura con rotazione (fig. A) ● Mettere il selettore di modalità (4) in posizione di "foratura rotativa". ● Attenersi, tra le istruzioni successive, a quelle pertinenti all'elettroutensile in uso: - Installare il gruppo mandrino / adattatore (D25112(C)K/D25113K/D25213K). - Sostituire il portautensile con il mandrino (D25114K). ● Procedere come descritto per la foratura con percussione.
I TA L I A N O Gli accessori e le prolunghe utilizzati devono essere lubrificati regolarmente; in particolare gli accessori SDS-plus®. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda. S Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale.
I TA L I A N O GARANZIA ● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE ● Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto.
NEDERLANDS BOORHAMER D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D25113K D25114K Spanning V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Opgenomen vermogen W 780 800 800 800 Toerental, onbelast min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
NEDERLANDS EG-Verklaring van overeenstemming % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheids waarschuwingen en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft.
NEDERLANDS Beitelen en hakken ● Controleer vóór het inschakelen of de beitel goed op zijn plaats vastzit. ● Laat de machine bij koude weersomstandigheden, of wanneer de machine langere periode niet in gebruik is geweest, voor gebruik een aantal minuten onbelast draaien. ● Houd de machine steeds met beide handen vast en neem een veilige werkhouding aan. Zorg altijd voor een juiste bevestiging van de zijhandgreep. ● Zorg bij werkzaamheden boven de begane grond dat het onderliggende terrein verlaten is.
NEDERLANDS Vervangen van het snoer of de stekker Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Gebruik van verlengsnoeren Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2.
NEDERLANDS Monteren van de zijhandgreep (fig. D) De zijhandgreep (10) kan worden gemonteerd voor linkshandige of rechtshandige gebruikers. @ Gebruik de machine niet zonder dat de zijhandgreep op juiste wijze is gemonteerd. ● Draai de zijhandgreep los. ● Voor rechtshandige gebruikers: houd de zijhandgreep aan de linkerkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder.
NEDERLANDS ● Forceer de machine niet. Overmatige druk op de machine versnelt het boren niet maar resulteert juist in slechtere prestaties en voortijdige slijtage van de machine. ● Voorkom beschadiging van de stofkap; boor en schroef niet te diep. ● Houd de machine steeds met beide handen vast en neem een veilige werkhouding (fig. H) aan. Zorg altijd voor een juiste bevestiging van de zijhandgreep. In- en uitschakelen (fig. A) D25112(C)K/D25113K/D25114K ● Druk op de schakelaar (1) om de machine te starten.
NEDERLANDS In- en uitdraaien van schroeven (fig. A) ● Zet de keuzeschakelaar (4) op boren. ● Kies de gewenste draairichting. ● Volg afhankelijk van de machine de onderstaande instructies: - Breng de speciale SDS-plus® schroefadapter voor zeskant-schroefbits aan (D25112(C)K/D25113K/D25213K). - Vervang de accessoirehouder door de boorhouder (D25114K). ● Plaats de juiste schroevendraaierstift. Gebruik voor sleufschroeven speciale schroefbits met geleidehuls.
NEDERLANDS Wanneer uw oude DEWALT-product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. z Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
NORSK BORHAMMER D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data D25113K D25114K Spenning V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Motoreffekt W 780 800 800 800 Turtall, ubelastet min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
NORSK CE-sikkerhetserklæring % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, 2000/14/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
NORSK Sikkherhetsveiledning Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
NORSK Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler. g Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av støvoppsmaling reduserer farer på grunn av støv. 4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre.
NORSK - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved arbeid med betong og/eller murstein. Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Borhammer 1 Sidehåndtak 1 Dybdejustering 1 Koffert 1 Selvspennende chuck (D25114K) 1 Chuck med nøkkel+ chuckadapter (D25112CK) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning ● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten. ● Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
NORSK I denne modusen kan verktøyet også brukes som vektarm for å løsne en fastkilt meisel. Montering av sidehåndtak (fig. D) Sidehåndtaket (10) kan monteres slik at det passer både for høyre- og venstrehendte brukere. Bitrotasjon: ikke aktiv posisjon som kun benyttes til å rotere en flat meisel til ønsket posisjon. @ ● Du velger driftsmodus ved å trykke inn sikkerhetslåsen (5) og dreie modusvalgbryteren (4) til den peker mot symbolet for ønsket modus.
NORSK ● Sett sammenstillingen av chuck og adapter inn i verktøyet som om det skulle ha vært en standard SDS-plus® -bit. ● Når du skal ta ut chucken, går du frem på samme måte som med en standard SDS-plus® -bit. @ Bruk aldri standard-chucker ved hamme rboringsinnstilling. D25114K - Utskifting av verktøyholderen med chucken (fig. G) ● Vri låsehylsen (8) til åpen stilling og trekk verktøyholderen (6) ut. ● Skyv chucken (13) inn på spindelen og vri låsehylsen (7) til låst stilling.
NORSK Bor inntil kjernen kommer ca. 1 cm inn i betongen. ● Stopp maskinen og fjern senterboret. Sett kjerneboret i hullet og fortsett med boringen. ● Når hullet som skal bores er dypere enn boret, fjernes sylinderen med betong inni boret med jevne mellomrom. For å unngå at det brytes av beongbiter omkring hullet, bores det først et hull med samme diameter som senterboret helt gjennom betongen. Deretter bores det store hullet til midten fra begge sider.
NORSK S Rengjøring Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut. @ Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier til rengjøring av verktøyets ikke-metalliske deler. Disse kjemikaliene kan svekke plastmaterialene i disse delene. Bruk en klut fuktet i vann med mild såpe. Miljøvern Z En oversikt over alle autoriserte DEWALTserviceverksteder og fullstendige servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internett, adresse: www.2helpU.
NORSK GARANTI ● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ● Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. ● 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE ● Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos D25112(C)K Voltagem V 230 Potência absorvida W 780 D25113K D25114K D25213K 230 230 230 800 800 800 Velocidade em vazio min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
PORTUGUÊS Declaração CE de conformidade % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado a seguir, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria (sem fios).
PORTUGUÊS d Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões. e Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas. f Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento.
PORTUGUÊS ● Em climas frios ou quando a ferramenta tenha estado fora do uso durante um período de tempo longo, deixe-a a funcionar sem carga durante vários minutos antes de iniciar a utilização. ● Segure a ferramenta firmemente sempre com ambas as mãos e com uma postura firme. Utilize a ferramenta sempre com o punho lateral devidamente montado. ● Quando for trabalhar acima do nível do chão, assegure-se de que a área abaixo esteja limpa.
PORTUGUÊS # Substituição do cabo ou ficha Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
PORTUGUÊS @ Utilize sempre luvas para a substituição de acessórios. As peças metálicas expostas na ferramenta e no acessório poderão aquecer extremamente durante a sua utilização. Colocação do punho lateral (fig. D) O punho lateral (10) pode ser instalado para pessoas esquerdinas ou dextras. @ Não utilize a ferramenta sem o punho lateral devidamente montado. ● Desenrosque o punho lateral.
PORTUGUÊS ● Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro da parede. ● Aplique apenas uma ligeira pressão na ferramenta (aproximadamente 5 kg). Uma força excessiva não vai acelerar a operação de perfuração, mas sim diminuir o rendimento da ferramenta podendo diminuir o seu período de vida útil. ● Não perfure ou empurre demasiado a fundo a ferramenta para evitar danos na protecção anti-poeiras. ● Segure a ferramenta firmemente sempre com ambas as mãos e com uma postura firme (fig.
PORTUGUÊS - Substitua o suporte da ferramenta com a bucha (D25114K). ● Proceda como descrito para a perfuração com percussão. @ Nunca utilize buchas padrão no modo de perfuração com percussão. Operações de aparafusar e desaparafusar (fig. A) ● Regule o selector de modo (4) para a posição "perfuração rotativa". ● Seleccione a direcção de rotação.
PORTUGUÊS Utilize um pano humedecido apenas em água e um detergente suave. Protecção do meio ambiente Z Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal. Caso chegue o momento em que um dos seus produtos DEWALT precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
SUOMI PORAVASARA D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D25113K D25114K Jännite V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Ottoteho W 780 800 800 800 Kuormittamaton kierrosnopeus min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
SUOMI EY-vaatimustenmukaisuustodistus % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, 2000/14/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
SUOMI Turvaohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusvaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja kaikki ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaisuuden tarvetta varten. Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
SUOMI f Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g Jos työkaluun voidaan asentaa pölynimu- ja keräyslaitteita, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SUOMI Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät poravasaria: - vammat, jotka aiheutuvat työkalun liikkuvien tai kuumien osien koskettamisesta Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: - Kuulon heikkeneminen. - Sormien jääminen puristuksiin lisävarusteita vaihdettaessa. - Pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat työskenneltäessä betonin ja/tai kiven kanssa.
SUOMI D25113K/D25114K/D25213K (kuva B2) Työkalussa on seuraavat toiminnot: Poraus: ruuvattaessa ja porattaessa terästä, puuta ja muovia. Iskuporaus: betoni- ja kivimateriaalien poraamiseen. Vain isku: kevyttä talttausta, piikkausta, hajoitustöitä varten. Tässä toimintatilassa työkalua voidaan käyttää myös vipuna, jonka avulla irrotetaan juuttunut poranterä. Terän pyöritys: ei-työstöasento, jonka avulla voit pyörittää uraruuvitalttaa haluamaasi asentoon.
SUOMI D25213K (kuva F2) ● Työnnä suunnanvaihtokytkin (3) vasemmalle koneen pyörimiseksi eteenpäin (oikeaan) suuntaan. Katso nuolia työkalussa. ● Työnnä suunnanvaihtokytkin (3) oikealle koneen pyörimiseksi käänteiseen (vasempaan) suuntaan. @ Odota aina, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa. D25112(C)K/D25113K/D25213K Istukkasovittimen ja istukan asentaminen ● Ruuvaa istukka istukkasovittimen kierrepäähän.
SUOMI ● Asenna sopiva poranterä. Käytä korkealuokkaisia kovametalliteriä, jotta lopputulos olisi mahdollisimman hyvä. ● Säädä sivukahva (9). ● Säädä tarvittaessa poraussyvyys. ● Merkitse kohta, johon reikä porataan. ● Aseta poranterä paikalle ja kytke työkalu päälle. ● Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Porakruunuilla poraaminen ● Käännä toimitilanvalitsinvipu (4) "iskuporaus"-asentoon. ● Säädä sivukahva (9). ● Asenna sopiva porakruunu.
SUOMI Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan. ● Käyttäjä ei voi huoltaa tätä konetta. Vie kone valtuutettuun DEWALT-korjaamoon noin 40 käyttötunnin jälkeen. Jos ongelmia esiintyy ennen sitä, ota yhteys valtuutettuun DEWALTkorjaamoon. ● Työkalu sammuu automaattisesti, kun hiiliharjat ovat kuluneet. A Voitelu Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. Lisävarusteiden ja -tarvikkeiden SDS-plus®varusteet on voideltava säännöllisesti.
SUOMI TAKUU ● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ● Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. ● YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO ● DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA BORRHAMMARE D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data D25113K D25114K Spänning V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Ineffekt W 780 800 800 800 Varvtal obelastad min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
SVENSKA CE-Försäkran om överensstämmelse % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens. Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänvisar till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
SVENSKA g Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för dammrelaterade olyckor. 4 Bruk och skötsel av elverktyg a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte användas.
SVENSKA - Hälsorisker som orsakas av inandning av damm vid arbete med betong och/eller murverk. Kontroll av förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Borrhammare för krävande arbeten 1 Sidohandtag 1 Djupstopp 1 Låda 1 Snabbchuck (D25114K) 1 Chuck+ chuckadapter (D25112CK) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning ● Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
SVENSKA Borrhammarfunktion: för borrarbeten i betong och murverk Hammarfunktion enbart: för lätta mejslings-, skär- och bilningsarbeten. I detta läge kan borrhammaren även användas som hävstång för att lossa ett borr som har fastnat. @ Bitsdragning ej-arbetsläge som endast används till att vrida en flat mejsel till önskad position. Montering av sidohandtaget (fig. D) Sidohandtaget (10) kan monteras för att passa både höger- och vänsterhänta användare.
SVENSKA ● Skjut riktningsomkopplaren (3) åt höger för rotation bakåt (motsols). @ Vänta alltid tills motorn har stannat innan du byter rotationsriktning. D25112(C)K/D25113K/D25213K Montering av chuckadapter & chuck ● Skruva chucken på chuckadapterns gängade ända. ● Sätt chucken tillsammans med adaptern i maskinen som om de vore ett SDS-plus® bits av standardtyp. ● Chucken avlägsnas på samma sätt som ett SDS-plus® bits av standardtyp. @ Använd aldrig standardchuckar vid hammarfunktionen.
SVENSKA Borrning med kärnborr ● Ställ funktionsväljaren (4) i läge för borrhammarfunktion. ● Ställ in sidohandtaget (9). ● Montera ett lämpligt kärnborr. ● Sätt in centerborret i kärnborret. ● Sätt centerborret på plats och tryck in strömbrytaren (1). Borra tills kärnborret tränger in ca. 1 cm i betongen. ● Sluta borra och avlägsna centerborret. Sätt tillbaka kärnborret i hålet och borra vidare.
SVENSKA ● Apparaten stängs automatiskt av när kolborstarna är utslitna. A Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. DEWALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för DEWALT-produkter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparations- och servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning.
SVENSKA GARANTI ● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ● Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE DARBELİ MATKAP D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D25113K D25114K Voltaj V 230 D25112(C)K 230 230 D25213K 230 Güç ihtiyacı W 780 800 800 800 Yüksüz hız min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
TÜRKÇE Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K DEWALT bu elektrikli aletlerin aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlandığını beyan eder: 98/37/EC,89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, 2000/14/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya kılavuzun arkasına bakın.
TÜRKÇE Güvenlik talimatları Genel elektrik aletleri güvenlik uyarıları @ Uyarı! Bütün güvenlik uyarıları ve talimatlarını okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara uyulmaması halinde elektrik şokları, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir. İleride kullanmak üzere uyarıları ve talimatları saklayın.
TÜRKÇE f Uygun giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. g Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Tozların toplanılması kullanımı tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.
TÜRKÇE Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğe uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların takılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: - Duyma bozukluğu. - Aksesuarı değiştirirken parmakları sıkıştırma riski. - Özellikle beton ve/veya duvarcılıkta çalışırken meydana gelen tozun teneffüs edilmesi sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır.
TÜRKÇE D25113K/D25114K/D25213K (şekil B2) Alet şu çalıştırma modlarından birinde kullanılabilir: Darbesiz delme: vidalama ve metal, ahşap ve plastik delmek için Darbeli delme: beton ve duvar delme işlemleri için. Sadece darbe: hafif keskileme, yontma ve yıkma uygulamaları için Bu modda iken alet aynı zamanda sıkışmış delme ucunu kurtarmak için bir kaldıraç olarak kullanılabilir.
TÜRKÇE ● Geri (Sol) dönme hareketi için ileri/geri kaydırıcıyı (3) sol el-tarafına itiniz. D25213K (şekil F2) ● İleri (Sağ) dönme hareketi için ileri/geri kaydırıcıyı (3) sol el-tarafına itin. Alet üzerindeki oklara bakın. ● Geri (Sol) dönme hareketi için ileri/geri kaydırıcıyı (3) sağ el-tarafına itin. @ Dönüş yönünü değiştirmeden önce daima motorun tamamen durmasını bekleyin. D25112(C)K/D25113K/D25213K Kavrama adaptörü ve kavramanın takılması ● Kavrama adaptörünün yivli ucuna kavramayı vidalayın.
TÜRKÇE ● Uygun olan bir delme ucunu takın. Karpit kaplamalı matkap uçlarıyla iyi sonuçlar alınabilmektedir. ● Yan kolu (9) istenildiği gibi ayarlayın. ● Gerekiyorsa delme derinliğini ayarlayın. ● Delinecek deliği işaretleyin. ● Delme ucunu noktanın üzerine yerleştirin ve aleti açın. ● İşiniz bittikten sonra ve fişten çekmeden önce aleti mutlaka kapatın. Sert uçla delme ● Mod seçiciyi (4) darbeli delme pozisyonuna getirin. ● Yan kolu (9) istenildiği gibi ayarlayın. ● Merkez delgiyi delgeç ucuna getirin.
TÜRKÇE ● Makinenin bakımı kullanıcı tarafından yapılabilecek şekilde değildir. Yaklaşık 40 saatlik kullanımdan sonra aletinizi yetkili bir DEWALT tamir servisine götürünüz. Bu süreden önce problem çıkarsa yine bir yetkili DEWALT tamir servisine başvurun. ● Karbon fırçalar yıprandığı zaman alet otomatik olarak kapanacaktır. z Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir.
TÜRKÇE GARANTİ ● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ ● DEWALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı şarttır. ● ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ ● Bir yıllık tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά D25112(C)K D25113K D25114K D25213K Τάση V 230 230 230 230 Ισχύς εισόδου W 780 800 800 800 Ταχύτητα άνευ φορτίου min-1 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Ενωση % D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με: 98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, 86/188/ΕΟΚ, 2000/14/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικών εργαλείων @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Κρατήστε όλες τις προειδοποιήσεις και υποδείξεις για μελλοντική αναφορά.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ β Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. γ Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ g Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κτλ., σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5 Σέρβις α Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Περιγραφή (εικ. A) Το περιστροφικό κρουστικό σας δράπανο έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική κρουστική διάτρηση και για ελαφριά εργασία σφυρηλάτησης, σμίλευσης και κατεδάφισης και για σκυρόδεμα και λιθοδομή και σωληνωτή διάτρηση με μύτη από καρβίδιο. Το μηχάνημα είναι επίσης κατάλληλο για περιστροφική διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικά και πλαστικό και για βιδώματα και κοπή σπειρωμάτων.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Απλή κρούση: για ελαφριά σφυρηλάτηση, σμίλευση και εργασίες κατεδάφισης. Σε αυτή τη θέση λειτουργίας το εργαλείο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σαν μοχλός για να απελευθερώσει ένα τρυπάνι που έχει μπλοκάρει. Περιστροφή ακίδας: θέση μη λειτουργίας που χρησιμοποιείται μόνο για την περιστροφή επίπεδης σμίλης στην επιθυμητή θέση.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης περιστροφής (εικ. F1 & F2) D25112(C)K/D25113K/D25114K (εικ. F1) ● Τραβήξτε το συρόμενο διακόπτη κανονικής/ αντίστροφης περιστροφής (3) δεξιά για κανονική (δεξιόστροφη) περιστροφή. Βλέπε τα βέλη πάνω στο εργαλείο. ● Τραβήξτε το συρόμενο διακόπτη κανονικής/ αντίστροφης περιστροφής (3) αριστερά για αντίστροφη (αριστερόστροφη) περιστροφή. D25213K (εικ.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ. A) D25112(C)K/D25113K/D25114K ● Για να ανοίγωστε το εργαλείο πιέστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1) οπίζει η ταχύτητα. Για τη συνεχή λειτουργία, πιέστε το διακόπτη (1), πιέστε το διακόπτη (2) και απελευθερώστε το διακόπτη. ● Για να σταματήσετε το εργαλείο απελευθερώστε το διακόπτη. ● Για να σταματήσετε το εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το διακόπτη συνεχούς λειτουργίας πιέστε για λίγο το διακόπτη και απελευθερώστε τον.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Χρήση ως κατσαβίδι (εικ. A) ● Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (4) στη θέση «περιστροφική διάτρηση». ● Επιλέξτε τη φορά περιστροφής. ● Ανάλογα με το εργαλείο που χρησιμοποιείτε, ακολουθήστε μια από τις παρακάτω οδηγίες: - Εισάγετε τον ειδικό προσαρμογέα για κατσαβίδι SDS-plus® για χρήση με εξαγωνικά τρυπανάκια για βίδωμα (D25112(C)K/ D25113K/D25213K). - Αντικαταστήστε το χιτώνιο ασφάλισης με τον σφιγκτήρα (D25114K). ● Τοποθετήστε το κατάλληλο τρυπανάκι για βίδωμα.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί μόνο με νερό και μεσαίο σαπούνι. Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Z Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.