www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 29 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65 Português (traduzido das instruções originais) 73 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttö
Figure 1 n a a h b h l f c d e g 1
Figure 2 b e c i f d Figure 4 Figure 3 k j Figure 5 m i 2
Figure 6 b 3
DANSK BÅNDPUDSER D26480 Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elektrisk værktøj.
DANSK Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT. b) c) Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland d) 20.10.2009 e) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
DANSK f) g) bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
DANSK – Det er forbudt at spise, drikke og ryge i arbejdsområdet. • Støvpartikler og andet restmateriale, som skal fjernes, skal bortskaffes på sikker vis. Yderligere Risici • Følgende risici er nært forbundet med brugen af disse maskiner: • Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen. Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Man må aldrig modificere elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade. a.
DANSK MONTAGE OG JUSTERING ADVARSEL: Træk altid ledningen ud af stikkontakten, inden værktøjet skal samles eller justeres. Montering og Centrering af Slibebåndet (fig. 1) Til værktøjet anvendes 64 x 356 mm slibebånd. 1. Drej båndstrammerhåndtaget (d) med uret, indtil det sidder i frigørelsespositionen. 2. Aftag slibebåndet (f). 3. Sæt et nyt slibebånd på og sørg for, at pilen på indersiden af slibebåndet peger i samme retning som pilen på maskinen. Slibebånd uden pile kan køre i begge retninger.
DANSK ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade skal arbejdsstykket altid fastgøres for at undgå, at det kastes tilbage mod brugeren. • Bevæg værktøjet i lange, fejende bevægelser. ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade skal det sikres, at båndpudseren ikke hviler på arbejdsstykket, når der tændes for kontakten. ADVARSEL: Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er færdigt, før stikket trækkes ud af stikkontakten.
DANSK 4. Før den gamle slæde/kork (i) ud. 5. Før den nye slæde/kork ind i båndpudseren, og kassér den gamle. 6. Sæt plastikdækket på plads igen og sørg for, at båndføringsfjederen er monteret korrekt. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. 7. Monter et slibebånd som beskrevet tidligere.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH BANDSCHLEIFMASCHINE D26480 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwickung und Innovation machen DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE D26480 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte WARNUNG: Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor giften Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten.
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass Elektrowerkzeug, Teile und Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden. • Nehmen Sie sich die Zeit, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs gründlich durchzulesen. Gerätebeschreibung (Abb. 1) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen. a. Ein/Aus-Schalter b. Vordergriff c. Vorderrolle d. Bandspannerhebel e. Bandzentrierungsknopf f. Schleifband g.
DEUTSCH Staubpartikel sollten auf täglicher Basis abtransportiert werden. Bei einer Ansammlung des feinen Schleifstaubs besteht die Gefahr einer Selbstentzündung und eines Brandes. Vordergriff (Abb. 1) Der Vordergriff ist abnehmbar, damit der Bandschleifer auch an engen Stellen eingesetzt werden kann. Im Lieferzustand des Gerätes ist der Griff (b), wie auf der Abbildung gezeigt, installiert.
DEUTSCH VORSICHT: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr muss geprüft werden, ob die Schutzabdeckung des Bandes (l) angebracht, sicher befestigt und funktionsfähig ist. WARNUNG: • Vergewissern Sie sich, dass alle zu schleifenden Werkstücke sicher befestigt sind. • Legen Sie nur einen leichten Druck am Werkstück an. Bei zu hohem Druck wird die Schleifwirkung in keiner Weise verbessert. Dabei wird nur die Maschine stärker belastet und das Schleifband kann reißen. • Eine Überbelastung sollte vermieden werden.
DEUTSCH 1. Nehmen Sie das Schleifband wie oben beschrieben ab. 2. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach links in die Klemmstellung. 3. Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung von der rechten Seite der Schleifplatte, indem Sie die vier Schrauben (m) mit einem Flachkopf- oder Torx-20-Schraubendreher abnehmen. 4. Ziehen Sie die alte Schleifplatte mit Korkeinlage (i) heraus. 5. Schieben Sie die neue Schleifplatte mit Korkeinlage in den Bandschleifer und entsorgen Sie die alte Platte. 6.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH BELT SANDER D26480 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage (U.K.
EN GLI S H These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT. b) c) d) Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany f) 20.10.2009 WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
ENGLISH f) g) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
EN GLI S H • These risks are most evident: e. Belt centring knob – within the range of operation f. Sanding belt – within the range of the rotating machine parts g. Flat/torx head screw • In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: – Impairment of hearing. – Risk of accidents caused by the uncovered parts of the sanding belt. – Risk of injury when changing the belt.
ENGLISH When using a cable reel, always unwind the cable completely. ASSEMBLY AND ADJUSTMENT WARNING: Prior to assembly and adjustment always unplug the tool. Fitting and Centring the Sanding Belt (fig. 1) The tool uses 64 x 356 mm sanding belts. 1. Turn the belt tensioning lever (d) clockwise until it is in the release position. 2. Remove the sanding belt (f). 3. Place a new sanding belt making sure that the arrow on the inside of the sanding belt points in the same direction as the arrow on the machine.
EN GLI S H WARNING: To reduce the risk of injury, always secure work to prevent it from being thrown back towards the user. WARNING: To reduce the risk of injury, make sure the sander is not resting on the workpiece when the switch is turned on. CAUTION: To reduce the risk of injury, check to see that the belt guard (l) is in place, secured and working correctly. WARNING: • Make sure all materials to be sanded are well secured. • Apply only a gentle pressure to the workpiece.
ENGLISH 6. Reinstall the plastic cover and make sure the tracking spring is installed correctly. 7. Install a sanding belt as previously described. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL LIJADORA DE BANDA D26480 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de productos exhaustivos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables en el sector de las herramientas de uso profesional.
ESPAÑOL Declaración de Conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D26480 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular.
ESPAÑOL Instrucciones suplementarias de seguridad para las lijadoras ADVERTENCIA: El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para protegerle contra polvos y gases tóxicos y asegúrese de que las personas que se encuentren o entren en la zona de trabajo también estén protegidas.
ESPAÑOL • Antes de empezar a trabajar con la máquina, tómese tiempo para leer con atención este manual y entenderlo bien. Descripción (fig. 1). ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal a. Interruptor de encendido/apagado b. Mango delantero c. Rodillo delantero Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
ESPAÑOL carcasa. Una banda en funcionamiento que cuelgue de la carcasa puede provocar desgarros graves. Para garantizar que la banda de lijado esté bien colocada en la máquina: a boquillas de aspiración de 20, 25–27 y 35–38 mm de diámetro para la recogida de polvo. Inserte el adaptador (j) en el orificio de polvo (k) y gírelo 1/8 de vuelta a la derecha para sujetar el adaptador a la lijadora. Luego, acople el conductor de aspiración adecuado al adaptador. 1.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Esta herramienta puede usarse con una mano. La posición adecuada de la mano debe consistir en tener una mano en la parte de goma del cuerpo. Si se necesita una mayor presión o estabilidad, la otra mano puede agarrar el mango delantero (b). Encendido y Apagado (fig. 1) Encendido: pulse el interruptor de encendido/ apagado (on/off) (a) hacia la I (ON) de la carcasa.
ESPAÑOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS PONCEUSE À BANDE D26480 hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et l’innovation constante font de DEWALT un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS Certificat de Conformité CE b) DIRECTIVES MACHINES c) D26480 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) g) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. Prévenir tout démarrage accidentel.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la cassette de filtre à poussière ou l’adaptateur d’extraction de poussière pour y ranger des objets. • Tenez l’outil par les surfaces de saisie, car la bande pourrait entrer en contact avec son cordon. Toute coupe d’un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. Ponçage de peinture AVERTISSEMENT : Observez les réglementations en vigueur pour poncer la peinture.
FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE La ponceuse à bande D26480 est conçue pour le ponçage professionnel du bois, des boiseries et des plastiques. La ponceuse D26480 est conçue pour être utilisée dans le cadre de travaux légers à semilourds. La ponceuse à bande D26480 est un outil électrique professionnel. Ne l’utilisez pas dans un environnement humide. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
FRANÇAIS 3. Tournez le bouton de centrage (e) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers l’avant de la ponceuse) pour faire avancer la bande vers le carter. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (vers le cordon d’alimentation) pour éloigner la bande du carter. REMARQUE : la bande doit être alignée sur le bord de la plaque d’appui (i) pendant le fonctionnement de la ponceuse. 4.
FRANÇAIS Cet outil peut être utilisé d’une seule main. Placez la main sur la partie en caoutchouc du carter de l’outil. Si vous avez besoin d’une plus grande stabilité ou de pression, tenez la poignée avant (b) de l’autre main. Mise Sous et Hors Tension (fig. 1) Mise sous tension : poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt (a) sur I (Marche) sur le carter. Mise hors tension : poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt sur O (Arrêt) sur le carter.
FRANÇAIS pollution et à réduire la demande en matière première. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO SMERIGLIATRICE A NASTRO D26480 utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Complimenti! Avete acquistato uno strumento DEWALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso DEWALT uno dei partner più affidabili per chi necessita di strumenti professionali. È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
ITALIANO Dichiarazione di Conformità CE b) DIRETTIVA MACCHINE c) D26480 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO scintille o le particelle surriscaldate prodotte dalle spazzole del motore da smerigliatura o ad arco potrebbero incendiare i materiali combustibili. AVVERTENZA! Non utilizzare il cassetto del filtro antipolvere o l’adattatore di aspirazione per riporre oggetti. • Afferrare l’apparato elettrico tramite le apposite impugnature isolanti, siccome la cinghia potrebbe venire a contatto con il relativo cavo.
ITALIANO e. Manopola di centratura del nastro f. Nastro di smerigliatura g. Vite a testa piatta/torx h. Sfiatatoi USO PREVISTO La smerigliatrice a nastro D26480 è stata progettata per la smerigliatura professionale di legno, opere in legno e plastica. La smerigliatrice D26480 è adatta a lavori leggeri o di media pesantezza. La smerigliatrice a nastro D26480 è un elettroutensile professionale. NON utilizzare lo strumento in presenza di acqua. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
ITALIANO funzione che pende sull’alloggiamento può causare gravi lacerazioni. Per assicurare che il nastro di smerigliatura sia ben allineato sull’unità: 1. Afferrare l’unità con la mano e tenerla con il nastro rivolto verso di sé. 2. Accendere l’interruttore (a) per avviare la smerigliatrice a nastro. 3. Ruotare la manopola di allineamento (e) in senso antiorario (girandola verso la parte anteriore della smerigliatrice) per spostare il nastro verso l’alloggiamento.
ITALIANO Corretto Posizionamento Delle Mani (fig. 6) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. Lo strumento può inoltre essere utilizzato con una mano sola. Per assumere la posizione corretta, una mano deve trovarsi sulla parte in gomma della struttura.
ITALIANO 7. Installare un nastro di smerigliatura come già descritto. Lubrificazione L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive. La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS BANDSCHUURMACHINE D26480 Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES D26480 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor schuurmachines WAARSCHUWING! Contact met of het inhaleren van stoffen afkomstig van schuurtoepassingen kunnen de gezondheid van de bediener en eventuele omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen giftige stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
NEDERLANDS • Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing grondig te lezen en te begrijpen vóór gebruik. Beschrijving (fig. 1) WAARSCHUWING: Verander nooit het elektrische gereedschap of enig onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot schade of lichamelijke verwondingen. a. Aan/uit-schakelaar b. Voorste handvat c. Voorste roller d. Bandspanhendel e. Bandcentreringsknop f. Schuurband g. Platte kruiskopschroef h.
NEDERLANDS Om te zorgen dat de schuurband goed op uw unit loopt: 1. Neem de unit in uw hand en houd deze vast met de band naar u toe. 2. Zet de schakelaar (a) op aan om de bandschuurmachine op te starten. 3. Draai de omloopknop (e) linksom (naar de voorkant van de schuurmachine draaien) om de band naar de behuizing toe te draaien. Draai de knop rechtsom (in de richting van de stroomkabel) om de band weg van de behuizing te draaien.
NEDERLANDS Dit gereedschap kan met één hand worden bediend. De juiste plaatsing van de hand is met één hand op het rubberen deel van de behuizing. Als er meer stabiliteit of druk nodig is, kan de andere hand op het voorste handvat (b) worden geplaatst Aan- en Uitzetten (fig. 1) Aanzetten: stel de aan-/uitschakelaar (a) in op de “I”-stand (AAN) op de behuizing. Uitzetten: stel de aan-/uitschakelaar in op de “O”-stand (UIT) op de behuizing.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK BÅNDSLIPER D26480 Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT. c) d) Horst Grossmann visepresident teknikk og produktutvikling DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland e) 20.10.2009 f) ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken. Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektriske Verktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
NORSK g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret.Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
NORSK – berøring av de bevegelige delene kan forårsake personskade – forstyrrelser i slipebåndets bevegelser kan forårsake personskade • Denne risikoen gjelder hovedsakelig: – innenfor verktøyets bruksområde – innenfor rekkevidden til bevegelige deler i maskinen • Selv om alle gjeldende sikkerhetsforskrifter følges og sikkerhetsvern brukes, er det ikke mulig å unngå visse typer risiko. Disse er: a. Av/på-bryter b. Fronthåndtak c. Frontrull d. Båndstrammer e. Midtstillingsknapp for båndet f. Slipebånd g.
NORSK i samsvar med retningslinjene fra produsenten av lakken, eller legg det i en metallbøtte med tett metallokk. Fjern belagte støvpartikler fra stedet hver dag. Mengder av fine støvpartikler kan antennes av seg selv og forårsake brann. 3. Sett på et nytt slipebånd. Påse at pilen på innsiden av slipebåndet peker i samme retning som pilen på maskinen. Slipebånd uten piler kan settes på i begge retninger.
NORSK • Bruk bare forsiktig trykk på arbeidsstykket. For hardt trykk forbedrer ikke slipeeffekten, men fører heller til økt belastning på maskinen og revner i slipebåndet. • Unngå overbelastning. ADVARSEL: Slip ikke magnesium! stikkontakten før du skifter slipebånd. Påse at bryteren (a) er slått av før du setter i strømledningen igjen. SKIFTE BÅND 1. Vri beltestrammeren (d) mot høyre til frontrullen (c) trekker seg tilbake og løsner strammingen av båndet (f). 2. Ta av det slitte båndet.
NORSK Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS LIXADEIRA DE CINTA D26480 Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta DEWALT.
PORTUGUÊS Declaração de Conformidade da CE b) DIRECTIVA “MÁQUINAS” c) D26480 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-4. Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. Evite accionamentos acidentais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais para lixadoras ATENÇÃO: O contacto com ou a inalação de pós resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo a saúde do operador e de outras pessoas que se encontrem nas proximidades. Use uma máscara especificamente concebida para a protecção contra pó tóxico e fumos e assegure-se de que todas as pessoas que se encontram ou estão a entrar na área de trabalho também estão protegidas.
PORTUGUÊS • Leia atentamente e compreenda na íntegra este manual antes de utilizar a ferramenta. Descrição (fig. 1) AVISO: nunca modifique a ferramenta eléctrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões. a. Interruptor on/off (ligado/desligado) b. Pega frontal c. Rolo dianteiro d. Alavanca de tensionamento da cinta e. Botão de centragem da cinta f. Cinta de lixagem g. Parafuso com cabeça torx/plana h.
PORTUGUÊS Tracção da Cinta (fig. 1, 2) AVISO: perigo de laceração grave. Ajuste devidamente a tracção da cinta para evitar que se projecte para fora do alojamento. Uma cinta em funcionamento que esteja projectada para fora do alojamento pode causar lacerações graves. Para assegurar que a cinta de lixagem possui a devida tracção na sua unidade: 1. Segure a unidade na sua mão com a cinta virada para si. 2. Ligue o interruptor (a) para colocar a lixadeira de cinta em funcionamento. 3.
PORTUGUÊS • Evite sobrecargas. AVISO: não lixe magnésio! Posição Correcta das Mãos (fig. 6) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. Pode pegar nesta ferramenta só com uma mão.
PORTUGUÊS 3. Remova a cobertura de plástico do lado direito do prato, removendo os quatro parafusos (m) com uma chave de fenda Torx 20 ou de cabeça plana. 4. Faça deslizar o prato/cortiça antigo (i) para fora. 5. Faça deslizar o novo prato/cortiça para encaixar na lixadeira e elimine o antigo. 6. Coloque novamente a cobertura de plástico e assegure-se que a mola de tracção está correctamente instalada.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI NAUHAHIOMAKONE D26480 Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on eräs luotettavimmista kumppaneista moottoroitujen työkalujen käyttäjille.
SUOMI Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta. b) c) d) Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 20.10.2009 e) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
SUOMI g) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi.
SUOMI Jäännösriskit Kuvaus (kuva 1) • Seuraavat riskit ovat ominaisia näiden koneiden käytölle: VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia moottoroituun työkaluun tai mihinkään sen osaan. Siitä voi seurata vaurioita tai henkilövahinkoja. – pyörivien osien koskemisesta aiheutuvat vammat. – hiomanauhan häiriöstä aiheutuvat vammat. • Nämä riskit ovat todennäköisimpiä: a. Virtakytkin b. Etukahva – koneen käyttöalueella c. Etutela – koneen pyörivien osien alueella d.
SUOMI Hiomanauhan Asentaminen ja Keskiöiminen (kuva 1) Työkalussa käytetään 64 x 356 mm hiomanauhoja. 1. Käännä nauhan kiristysvipua (d) myötäpäivään, kunnes se on vapautusasennossa. 2. Poista hiomanauha (f). 3. Aseta uusi hiomanauha varmistaen, että hiomanauhan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan koneessa olevan nuolen kanssa. Hiomanauhat, joissa ei ole nuolta, voidaan asettaa molempiin suuntiin.
SUOMI VAROITUS: Vahingonvaaran vähentämiseksi kiinnitä aina työstettävä kappale estääksesi sitä lentämästä taaksepäin käyttäjää päin. VAROITUS: Vahingonvaaran vähentämiseksi varmista, että hiomakone ei ole työstettävän kappaleen päällä käynnistäessäsi konetta. HUOMAUTUS: Vahingonvaaran vähentämiseksi tarkista, että nauhan suojus (l) on paikoillaan, kiinnitetty ja toimii oikein. HUOMAUTUS: • Varmista, että kaikki hiottavat materiaalit on kiinnitetty hyvin.
SUOMI 3. Poista hiontalevyn oikealla sivulla oleva muovisuojus irrottamalla neljä ruuvia (m) tasapää- tai Torx 20 -ruuvimeisselillä. Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. 4. Liu’uta vanha hiontalevy/korkkilevy (i) ulos. 5. Liu’uta uusi hiontalevy/korkkilevy hiomakoneeseen ja heitä vanha pois. 6. Asenna muovisuojus takaisin paikoilleen ja varmista, että keskiöintijousi on asennettu oikein. 7.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA BANDSLIP D26480 minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången.
SVENSKA Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar. b) c) d) Horst Grossmann Vicepresident, Konstruktion och Produktutveckling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland e) 20.10.2009 VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken.
SVENSKA e) f) g) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt.
SVENSKA • Kasta bort dammpartiklar och annat avlägsnat avfall på ett säkert sätt. • Ta dig tid att noggrant läsa igenom och förstå den här bruksanvisningen, före användande. Beskrivning (bild 1) Övriga Risker • Användande av dessa maskiner kan medföra följande risker: VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador. – skador orsakade av vidrörande av roterande delar. a. På/av knapp – skador orsakade av brott på slipbandet. b.
SVENSKA Montering Och Centrering av Slipbandet (bild 1) Verktyget används med 64 x 356 mm slipband. 1. Vrid bandspänningsspaken (d) medsols tills det befinner sig i lössläppningsläge. 2. Avlägsna slipbandet (f). 3. Sätt in ett nytt slipband och se till att pilen på insidan av slipbandet pekar i samma riktning som pilen på maskinen. Slipband utan pilar kan gå i båda riktningarna.
SVENSKA VARNING: För att minska olycksrisken, bör arbetsföremålet sitta ordentligt fast så att det inte kan kastas bakåt mot användaren. • Börja med den grövsta kornstorleken. VARNING: För att minska olycksrisken, bör du se till att slipen inte vilar mot arbetsföremålet när strömbrytaren slås på. VARNING: Stäng alltid av verktyget när arbetet är slutfört och före du drar ur sladden.
SVENSKA 6. Återmontera plasthöljet och se till att spårningsfjädrarna är korrekt monterade. 7. Sätt in ett slipband så som tidigare beskrivits. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. Rengöring Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. DEWALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av DEWALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE TANK ZIMPARA D26480 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir. Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 20.10.2009 UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun.
TÜRKÇE d) e) f) g) konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın.
TÜRKÇE • Kayış kendi kablosuna temas edebileceği için elektrikli aleti sap kısımlarından tutun. Elektrik akımı bulunan kabloların kesilmesi, aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açacaktır. Boyanın zımparalanması UYARI! Boyanın zımparalanması konusundaki geçerli düzenlemeleri uygulayın. Aşağıdaki konularda özellikle dikkatli olun: • Mümkünse, tozun çekilmesi için bir vakum aleti kullanın.
TÜRKÇE D26480 tank zımparası bir profesyonel elektrikli alettir. 4. Bant germe kolunu kelepçe konumuna gelene kadar saat yönü tersine doğru çevirin. ISLAK KOŞULLAR ALTINDA kullanmayın. 5. Makineyi açık konuma getirin ve bant puntalama düğmesini (e) zımpara bandı ön silindir (c) üzerinde merkeze gelene kadar çevirin. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
TÜRKÇE imha edin veya uygun bir metal kapağı olan bir metal kutuya yerleştirin. Kaplanmış toz parçacıklarını günlük olarak müştemilattan uzaklaştırın. İnce zımpara tozu parçacıklarının birikmesi kendiliğinden yanabilir veya yangına yol açabilir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Tank zımpara ile birlikte bir vakum hortumu ve vakum adaptörünün kullanılması çok büyük statik boşalmaya sebep olabilecek statik elektrik üretebilir.
TÜRKÇE Zımpara Bandını Değiştirme (şekil 2) UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, zımpara bandını değiştirirken zımparanın kapalı olduğundan ve güç kaynağına bağlı olmadığından emin olun. Aleti yeniden prize takmadan önce, anahtarın (a) kapalı konumda olmasına dikkat edin. BANDIN DEĞIŞTIRILMESI 6. Plastik kapağı yeniden takın ve iz sürme yayının doğru takıldığından emin olun. 7. Zımpara bandını daha önce açıklandığı şekilde monte edin. Yağlama Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. 1.
TÜRKÇE Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık işinize yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde talebini azaltır.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ D26480 Συγχαρητήρια! τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Υποδηλώνει κίνδυνο έκρηξης. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ D26480 Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2004/108/ΕΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – τραυματισμοί λόγω επαφής με περιστρεφόμενα εξαρτήματα. – τραυματισμοί λόγω εμπλοκής του ιμάντα λείανσης. • Οι παρακάτω κίνδυνοι υφίστανται στις περισσότερες περιπτώσεις: – εντός της κλίμακας λειτουργίας – εντός της κλίμακας των περιστρεφόμενων εξαρτημάτων του μηχανήματος • Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή των συσκευών ασφαλείας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν ν’ αποφευχθούν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση Καλωδίου Επέκτασης Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ. τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1.5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν τη συναρμολόγηση και ρύθμιση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κλπ. Απορρίπτετε τα επικαλυμμένα σωματίδια σκόνης σύμφωνα με τις οδηγίες του παρασκευαστή φινιρίσματος, ή τοποθετήστε τα σε μεταλλικό δοχείο με σφιχτά κλεισμένο μεταλλικό καπάκι. Αφαιρείτε καθημερινά τα επικαλυμμένα σωματίδια σκόνης από το χώρο εργασίας σας. Η συσσώρευση μικρού μεγέθους σωματιδίων σκόνης από τη λείανση, μπορεί να προκαλέσει αυτανάφλεξη και φωτιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άνοιγμα Και Κλείσιμο (on - off) (εικόνα 1) Άνοιγμα: πιέστε το διακόπτη on/off (a) προς τη θέση Ι (ΟΝ) στο περίβλημα. Κλείσιμο: πιέστε το διακόπτη on/off προς τη θέση O (OFF) στο περίβλημα. Λείανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η περιοχή εξαερισμού μπορεί να θερμανθεί μετά από παρατεταμένη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να κρατάτε ΠΑΝΤΟΤΕ σωστά τη μηχανή λείανσης όταν τη χρησιμοποιείτε (Εικ. 6). • Αρχίστε με τα τεμάχια μεγαλύτερης τραχύτητας. • Κινείτε το εργαλείο με κινήσεις “σάρωσης” μεγάλου μήκους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
117
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.