www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 62 Português (traduzido das instruções originais) 70 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
A 8 9 6 7 4 3 1 2 5 11 1
B C 6 9 5 5 D 4 E 10 2 F
DANSK ROTATIONSBOR D21441 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Vibrationsemissionsniveauet, som angives på dette informationsark, er blevet målt i henhold til en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne et stykke værktøj med et andet. Det kan bruges til en indledende vurdering af eksponeringsniveauer.
DANSK ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Angiver risiko for elektrisk stød. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
DANSK b Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød. d Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
DANSK i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. e Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f Hold skæreværktøj skarpe og rene.
DANSK Kontroller emballagens indhold Emballagen indeholder: 1 Rotationsbor 1 Sidehåndtag 1 Dybdeanslag 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning ● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten. ● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug. Beskrivelse (fig. A, E) ADVARSEL: Man må aldrig modificere elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
DANSK over kraven bag patronen, med håndtaget til venstre. ● Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til højre. ● Drej sidehåndtaget til den ønskede position og spænd det fast. Indstilling af boredybde (fig. B) ● Indsæt det ønskede bor i patronen. ● Løsn sidehåndtaget (5). ● Før dybdejusteringsstangen (6) gennem hullet i sidehåndtagets krans. ● Juster boredybden som vist. ● Spænd sidehåndtaget. Omskifter for højre/venstregang (fig.
DANSK Boring (fig. A) ● Tryk på afbryderen (1). Skruetrækning ● Vælg højre/venstregang. ● Tryk på afbryderen (1). VEDLIGEHOLDELSE Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH BOHRMASCHINE D21441 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. Technische Daten D21441 Spannung (Volt) 230 Typ 2 Leistungsaufnahme (Watt) 770 Leerlaufdrehzahl 1. Gang 2.
DEUTSCH Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
DEUTSCH erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
DEUTSCH werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden. 4 Gebrauch und Wartung von Elektrowerkzeugen a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden. b Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt.
DEUTSCH Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: – Schwerhörigkeit. – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel von Zubehör. – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten mit Holz. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. – Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
DEUTSCH Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DEUTSCH im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf dem Getriebegehäuse: 1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment 2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten. ● Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist. Entfernen des Bohrfutters (Abb. E & F) ● Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken vollständig.
DEUTSCH WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Schmieren Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H ROTARY DRILL D21441 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D21441 Voltage (U.K.
ENGLISH WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Safety Instructions CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. General Power tool Safety Warnings NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire.
EN GLI S H d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
ENGLISH g Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. – Health hazards caused by breathing dust developed when working in wood. – Risk of personal injury due to flying particles. – Risk of personal injury due to prolonged use.
EN GLI S H 6 Depth adjustment rod 7 Keyless chuck 8 Sleeve 9 Main handle 10 screw Intended Use Your D21441 rotary drill has been designed for professional drilling and screwdriving applications. Do not use this tool under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This rotary drill is a professional power tool. Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
ENGLISH ● Fit the depth adjustment rod (6) through the hole in the side handle clamp. ● Adjust the drilling depth as shown. ● Tighten the side handle. Forward/reverse Slider (fig. A) ● To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool). WARNING: Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation. Two Gear Selector (fig. D) Your tool is fitted with a two gear selector (4) to vary the speed/torque ratio.
EN GLI S H MAINTENANCE Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication.
ENGLISH GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL TALADRADO ROTATIVO D21441 ¡Enhorabuena! Fusibles: Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Europa Características técnicas D21441 Voltaje V 230 Tipo Potencia absorbida W 770 Velocidad en vacío 1a velocidad 2a velocidad min-1 min-1 0 -1.100 0 -2.
ESPAÑOL PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesions graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL b c d e f Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
ESPAÑOL c d e f g ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
ESPAÑOL – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (11), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
ESPAÑOL mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ESPAÑOL Antes de trabajar ● Inserte la broca apropiada. ● Demarque el punto a ser perforado. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ● Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta; no sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido. devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS PERCEUSE D21441 Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisée dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
FRANÇAIS b Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre. c N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.
FRANÇAIS sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d Après utilisation, rangez l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e Procédez à l'entretien des outils électriques.
FRANÇAIS EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (11), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2009 XX XX Ne l’utilisez pas dans un endroit humide ou en présence de liquides ou gaz inflammables. Cette perceuse rotative est un outil électroportatif professionnel. Tenez les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu'ils utilisent l'outil.
FRANÇAIS lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Montage et démontage d'un foret ou d'un embout de vissage (fig. A) ● Ouvrez le mandrin en tournant la bague (8) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et introduisez la queue du foret. ● Introduisez le foret à fond et rétractez-le légèrement. ● Serrez convenablement en tournant la bague dans le sens des aiguilles d'une montre.
FRANÇAIS ● Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des câblages. ● Appliquer une force modérée sur l'outil. Une pression excessive n'accélère pas le perçage mais altère la performance de l'outil et risque de réduire sa durée de vie. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations.
FRANÇAIS sur ce produit. Afin de réduire le risqué de blessure, utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
ITALIANO PERFORATRICE A ROTAZIONE D21441 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale. Dati tecnici D21441 Tensione V 230 Tipo Potenza assorbita W 770 min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 Velocità a vuoto 1a velocità 2a velocità 2 Max.
ITALIANO PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata.
ITALIANO b c d e f adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. Evitare il contatto delle parti del corpo con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.
ITALIANO o riporre l'elettroutensile. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accensione accidentale dell'elettroutensile. d Tenere gli elettroutensili lontano dalla portata dei bambini ed evitarne l'uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l'elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di persone non addestrate. e Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice della data (11), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Questo trapano è un elettroutensile professionale. Non lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile. È necessaria una supervisione quando questo utensile è usato da personale inesperto.
ITALIANO l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni. Inserimento e rimozione della punta (fig. A) ● Aprire il mandrino ruotando il manicotto (8) in senso antiorario e infilare il codolo della punta. ● Inserire fino a battuta la punta nel mandrino e tenerla sollevata leggermente mentre si serra in posizione. ● Serrare fermamente ruotando il manicotto in senso orario. ● Per togliere la punta procedere in ordine inverso. Montaggio dell’impugnatura laterale (fig.
ITALIANO ● Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o fili elettrici. ● Non esercitare una pressione eccessiva sull'utensile. La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell'utensile. MANUTENZIONE Il vostro elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e sottoporlo a pulizia periodica.
ITALIANO Accessori opzionali AVVERTENZA: Poiché accessory diversi da quelli offerti da DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, il loro uso con l'utensile potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, si consiglia di utilizzare soltanto accessori raccomandati da DEWALT. Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS BOORMACHINE D21441 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D21441 Spanning V 230 W 770 min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar.
NEDERLANDS b Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c Stel elektrische werktuigen niet bloot aan regen of water. Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe. d Gebruik het snoer niet verkeerd.
NEDERLANDS veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische werktuig toevallig wordt geactiveerd. d Bewaar elektrische werktuigen die niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat mensen die niet vertrouwd zijn met het elektrische werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e Onderhoud elektrische werktuigen.
NEDERLANDS Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) De datumcode (11) die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: 2009 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Boormachine 1 Zijhandgreep 1 Diepte-aanslag 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening ● Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
NEDERLANDS Plaatsen en verwijderen van een boortje of schroevedraaierbit (fig. A) ● Open de boorhouder door de kraag (8) linksom te draaien en plaats het boortje of de schroevedraaierbit. ● Plaats het boortje of de schroevedraaierbit zo ver mogelijk in de boorhouder. Trek het boortje of de bit daarna iets terug. ● Klem het boortje of de bit stevig vast door de kraag rechtsom te draaien. ● Ga voor het verwijderen van het boortje in omgekeerde volgorde te werk. Aanbrengen van de zijhandgreep (fig.
NEDERLANDS prestaties en voortijdige slijtage van de machine. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Juiste positie van de handen (fig. C) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
NEDERLANDS Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid. Als u op een dag merkt dat uw DEWALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk.
NORSK ROTASJONSBOR D21441 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Ustrålingsnivået ved vibrasjon, som er angitt i denne informasjonen, er blitt målt i henhold til en standardisert test ved EN 60745 og kan benyttes når det gjelder å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan gjerne benyttes som et første skritt når det gjelder å vurdere risikoen.
NORSK FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Angir fare for elektrisk støt. Angir brannfare. Samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV D21441 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 98/37/EC (fram til 28. des. 2009); 2006/42/EC (fra 29. des.
NORSK sammenviklede ledninger øker faren for elektrisk støt. e Ved utendørs bruk av det elektriske verktøyet skal du bruke en skjøteledning som er beregnet på utendørs bruk. Bruk av ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. f Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
NORSK 5 Service a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes. Merking på verktøyet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. Ytterligere spesifikke sikkerhetsregler for driller • • • • • • Bruk hørselvern. Eksponering mot støy kan føre til tap av hørsel.
NORSK Bruksområder Rotasjonsbor D21441 er utformet for profesjonell boring og skrutrekking. Skal ikke brukes ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser. Denne bormaskinen er et profesjonelt verktøy. La ikke barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn når uerfarne operatører bruker dette verktøyet. Automatisk spindellås Den automatiske spindellåsen tilkobles når maskinen er skrudd av. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
NORSK 1 lavt turtall/høyt dreiemoment (boring av store hull eller skruing av store skruer) 2 høyt turtall/lavt dreiemoment (mindre hull, boring i tre) For informasjon om hastigheter, se tekniske data. • Skift ikke gear ved full hastighet eller mens maskinen arbeider. Fjerning av chuck (fig. E & F) ● Åpne chuckåpningen så mye som mulig. ● Stikk en skrutrekker inn i chucken og fjern skruen som holder chucken fast (10) ved å vri den med solen. ● Fest en sekskantnøkkel i chucken og bank med en hammer, som vist.
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at skitt legger seg i og rundt lufteåpningene. Bruk vernebriller og godkjent stovmaske når du utforer denne prosedyren.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS BERBEQUIM D21441 Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um teste-padrão apresentado em EN 60745 e poderá ser utilizado na comparação das diversas ferramentas entre si.
PORTUGUÊS PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
PORTUGUÊS b Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d Não utilize indevidamente o cabo. Nunca o utilize para carregar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS d Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem formação. e Faça a manutenção das ferramentas eléctricas.
PORTUGUÊS Use uma protecção auditiva. Use uma protecção ocular. POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (11), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento.
PORTUGUÊS retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifiquese de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Inserir e retirar uma broca (fig. A) ● Abra a bucha rodando a manga (8) em sentido contrário aos ponteiros do relógio e insira a haste da broca. ● Insira a broca até onde for possível e levante-a ligeiramente antes de a apertar.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. ● Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro da parede. ● Carregue apenas ligeiramente na ferramenta.
PORTUGUÊS da ferramenta. Estes produtos químicos podem deteriorar os materiaisutilizados nestas partes. Utilize um pano humedecido apenas em água e sabão neutro. Nunca permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca submerja qualquer parte da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: dado que os acessórios, que não os disponibilizados pela DEWALT, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PORAKONE D21441 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D21441 Jännite V 230 Tyyppi Ottoteho W 770 min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.700 Kuormittamaton kierrosnopeus 1. vaihde 2.
SUOMI HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea vamma. HUOMIO: Merkintä ilman varoituskolmiota ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, voi seurauksena olla omaisuuden vahingoittuminen. Ilmaisee sähköiskun vaaraa. Ilmaisee tulipalon vaaraa. EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI D21441 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 98/37/EF (indtil 28. dec.
SUOMI irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä. e Kun käytät moottorityökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä. f Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa paikassa ei voida välttää, on käytettävä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
SUOMI g Noudata moottorityökalujen, niiden lisävarusteiden, työkalun kärkiosien yms. käyttöohjeita ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen. 5 Huolto a Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
SUOMI 1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä 2 Lukitusnuppi 3 Suunnanvaihtokytkin 4 Vaihdevalitsin 5 Sivukahva 6 Poraussyvyyden rajoitin 7 Pikaistukka 8 Istukan ulkokehä 9 Pääkahva 10 Ruuvi Käyttötarkoitus Porakone D21441 on tarkoitettu ammattimaiseen poraukseen ja ruuvaukseen. Älä käytä kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Tämä porakone on ammattilaisten sähkötyökalu. Älä anna työkalua lasten käsiin.
SUOMI Suunnanvaihtokytkin (kuva A) ● Valitessasi poraussuuntaa käytä suunnanvaihtokytkintä (3). VAROITUS: Odota aina, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa. Vaihdevalitsin (kuva D) Työkalussasi on kaksi vaihdetta (4) nopeuden ja vääntömomentin säätelemiseen. ● Päästä muuttuvan nopeuden kytkin irti ja valitse tarvittava asento. Tämän voit tehdä, kun kone ei ole käynnissä tai käy kuormittamattomana.
SUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Voitelu Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. Puhdistus VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos pääkehyksestä kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETAmaissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ• Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA BORRMASKIN D21441 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Vibrationsvärdet som anges på det här informationsbladet, har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av utsättande för vibration.
SVENSKA VARNING: Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada. OBSERVER: Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig skada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger brandfara.
SVENSKA f sladd anpassad för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt. Om användning av elverktyg i fuktiga miljöer inte går att undvika, skall strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas. Att använda en jordfelsbrytare, reducerar risken för elektrisk stöt. 3 Personsäkerhet a Var alert, håll ögonen på vad du gör och använd sunt förnuft då du använder ett elverktyg. Använd inte elverktyg då du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
SVENSKA Tillkommande specifika säkerhetsregler för borrar • • • • • • Bär öronskydd. Att utsättas för buller kan orsaka hörselförlust. Håll endast i elverktyget via isolerade greppytor när du utför ett arbete där kapningstillbehöret kan komma i kontakt med dold tråddragning eller med sin egen sladd. Kapningstillbehör som kommer i kontakt med en strömförande tråd kan göra exponerade metalldelar hos elverktyget strömförande och ge handhavaren en stöt.
SVENSKA Använd inte detta verktyg i fuktiga omständigheter eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna borrmaskin är ett elverktyg för yrkesmässig användning. Se till att barn inte kommer i kontakt med verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg används av oerfarna personer. Autospindellås Autospindellåset är aktiverat medan transmissionen står stilla. Chuckhylsan kan enkelt vridas med ena handen medan den andra stöder verktyget.
SVENSKA belastning. Sätt alltid omkopplaren i linje med pilen på växelhuset: 1 låg hastighet/högt vridmoment (förr borrning av stora hål eller dragning av stora skruvar) 2 hög hastighet/lågt vridmoment (mindre hål, borrning i trä). För hastighetsuppgifter, se tekniska data. • Byt aldrig växel vid full hastighet eller under bruk. Chuckbyte (fig. E & F) ● Öppna chuckens käftar så långt det går. ● Stick in en skruvmejsel i chucken och avlägsna chuckens fästskruv (10) genom att vrida medsols.
SVENSKA Rengöring VARNING: Blås ut smuts och damm ur verktygshuset med torr luft när man kan se smuts samlas i och runt luftventilerna. Använd alltid godkända skyddsglasögon och andningsmask vid utförandet av denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av delarna som inte är av metall. Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd endast milda rengöringsmedel och en fuktig trasa.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE DARBESİZ DELME D21441 Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D21441 Voltaj V Tip 230 2 Güç ihtiyacı W 770 Yüksüz hız 1. viteste 2.
TÜRKÇE İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. AT - Uygunluk beyanı MAKİNE DİREKTİFİ D21441 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 98/37/EF (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/ EF (fra 29. dec. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-1 normlarına uygun olarak tasarlandı ını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur.
TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
TÜRKÇE • • • • Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. Kesilecek parçayı sağlam bir yere sabitlemek için işkence veya başka araçlar kullanın. Parçanın elinizle veya vücudunuzu kullanarak tutulması güvenilmezdir ve kontrol kaybına neden olabilir. Koruyucu gözlük veya gözü koruyacak başka araçlar kullanın. Delme işlemleri uçuşan talaşlara neden olur.
TÜRKÇE Öngörülen kullanımı Darbesiz delme D21441 takımınız profesyonel delme ve vidalama işleri için geliştirilmiştir. Nemli koşullarda veya yanıcı sıvılar veya gazların bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Bu darbesiz matkap profesyonel bir alettir. Çocukların aletle temas etmesine izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim gereklidir. Otomatik mil kilidi Otomatik mil kilidi, transmisyon sabitken kavrar. Mandrel kovanı bir elle bile kolayva çevirilebilmektedir.
TÜRKÇE İki vitesli dişli (şekil D) Hız/tork oranını değiştirmek için aletiniz iki dişli bir seçici (4) ile sabitlenmiştir. ● Düğmeyi serbest bırakın ve istenilen konumu seçin. Bu işlemi, alet kapalıyken ya da yüksüz çalışırken yapabilirsiniz. Seçiciyi daima vites kutusundaki ok ile birleştirin: 1 düşük hız/yüksek tork (büyük delikler delme, büyük vidalar itme) 2 yüksek hız/düşük tork (daha küçük delikler delme, ahşap delme) Hız değerleri için teknik verilere bakınız.
TÜRKÇE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu prosedürü uygularken onaylanmış koruyucu gözlük ve onaylanmış toz maskesi takın. UYARI: Aletin metal olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü madde ya da diğer sert kimyasal maddeleri kullanmayın. Bu tür kimyasal maddeler metal olmayan parçalarda kullanılan malzemeleri zayıflatabilir. Sadece su ve az sabun ile nemlendirilmiş bez kullanın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΓΕΩΤΡΥΠΑΝΟ D21441 Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά D21441 Τάση V 230 Τύπος Ισχύς εισόδου W 770 min-1 min-1 0 - 1.100 0 - 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. 2 Ηλεκτρική ασφάλεια α Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζ Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση συσκευής συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει τους σχετιζόμενος με σκόνη κινδύνους. 4 Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου α Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για την εφαρμογή σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή άλλα προστατευτικά για τα μάτια. Οι εργασίες διάτρησης έχουν ως αποτέλεσμα την εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών. Τα ιπτάμενα σωματίδια μπορούν να προκαλέσουν μόνιμες βλάβες στα μάτια. Τα τρυπάνια και τα εργαλεία θερμαίνονται αρκετά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας τους. Να φοράτε γάντια όταν τα αγγίζετε. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδι ή γράσο. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε λαστιχένια γάντια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προβλεπόμενη χρήση Το περιστροφικό δράπανο D21441 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση και βίδωμα. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Αυτό το δράπανο είναι ένα επαγγελματικό εργαλείο. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να έρθουν σ' επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επιτήρηση όταν άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. Αυτόματη ασφάλεια περιστροφικού άξονα Η αυτόματη ασφάλεια "κομπλάρει" όταν η μετάδοση κίνησης είναι στατική.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης περιστροφής (εικ. A) ● Για να επιλέξετε τη φορά περιστροφής χρησιμοποιήστε το σχετικό διακόπτη (3). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αλλάξετε τη φορά περιστροφής, περιμένετε πάντοτε να σταματήσει εντελώς η κίνηση του μοτέρ. Διακόπτης δύο ταχυτήτων (εικ. D) Το εργαλείο που προμηθευτήκατε διαθέτει διακόπτη δύο ταχυτήτων (4) για τη διακύμανση της σχέσης ταχύτητας/ροπής στρέψης. ● Απελευθερώστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας και επιλέξτε την επιθυμητή θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ● Για να σταματήσετε το εργαλείο απελευθερώστε το διακόπτη. ● Για να σταματήσετε το εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το διακόπτη συνεχούς λειτουργίας πιέστε για λίγο το διακόπτη και απελευθερώστε τον. Πρέπει να διακόπτετε πάντοτε τη λειτουργία του εργαλείου όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας και πριν το βγάλετε από την πρίζα. Περιστροφική διάτρηση (εικ. A) ● Πιέστε το διακόπτη (1). Κοχλίωση ● Επιλέξτε δεξιά περιστροφή. ● Πιέστε το διακόπτη (1).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναληπτική χρήση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και μειώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας χρήστης ή τα νόμιμα δικαιώματά σας ως ιδιώτης, μη επαγγελματίας, χρήστης. Η παρούσα εγγύηση ισχύει εντός των περιοχών δικαιοδοσίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
113
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.