D25313K D25314K
Dansk 6 Deutsch 14 English 24 Español 33 Français 42 Italiano 51 Nederlands 60 Norsk 69 Português 77 Suomi 86 Svenska 94 Türkçe 102 Ελληνικά 110 Copyright DEWALT 2
8 6 5 4 2 7 D25314K 9 10 3 8 D25313K 1 6 4 2 1 5 9 10 A 3
5 3 4 6 11 B C 9 8 D 4 10 E
7 12 7 F 5
DANSK ROTERENDE BOREHAMMER D25313K/D25314K Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D25313K Spænding V 230 Motoreffekt W 800 Omdrejningstal ubelastet min-1 0 - 1.150 Omdrejningstal belastet Slagstyrke slagboring mejsling Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton Mejselpositioner Maksimal borekapacitet i bløde sten D25314K 230 800 0 - 1.
DANSK Produktudviklingsdirektør Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 11/2006 Sikkerhedsanvisninger b c d Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
DANSK d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader. e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f Sørg for passende påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
DANSK Øvrige farer Følgende farer er forbundet med brugen af roterende hamre: - Lemlæstelser forårsaget af berøring af roterende eller varme dele af værktøjet. Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse er: - Høreskader. - Risiko for at få fingrene i klemme under skift af tilbehør. - Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.
DANSK Med denne funktion kan værktøjet også bruges som greb til frigørelse af et fastsiddende bor. Montering af sidehåndtaget (fig. D) Sidehåndtaget (10) kan monteres, så det passer både til højre- og venstrehåndede brugere. Bitboring: Ikke-virkende indstilling, som kun benyttes til at indstille et fladt mejsel i den ønskede position. @ ● Vælg den ønskede funktion ved at trykke på sikkerhedslåsen (4) og dreje funktionsvælgeren (3), så den peger på symbolet for funktionen.
DANSK D25314K - Udskiftning af værktøjsholderen med patronen (fig. F) ● Drej låsekraven (7) til ulåst position, og træk værktøjsholderen (5) af. ● Skub patronen (12) ned på spindelen, og drej låsekraven til låseposition. ● Udskift patronen med værktøjsholderen ved at fjerne patronen samme vej, som værktøjsholderen blev fjernet. Anbring derefter værktøjsholderen på samme måde, som patronen blev placeret. @ Brug aldrig standardpatroner ved slagboring. Udskiftning af støvbeskyttelseskappen (fig.
DANSK - Udskift værktøjsholderen med patronen (D25314K). ● Følg anvisningerne for slagboring. @ Brug aldrig standardpatroner ved slagboring. Skruetrækning (fig. A) ● Indstil funktionsvælgeren (3) på positionen "almindelig boring". ● Vælg rotationens retning. ● Følg de af nedenstående anvisninger, der er relevante for værktøjet: - Monter den specielle SDS-plus® skruetrækkeradapter til brug med sekskantede skruetrækkerklinger (D25313K). - Udskift værktøjsholderen med patronen (D25314K).
DANSK Beskyttelse af miljøet Z Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. z Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
DEUTSCH BOHRHAMMER D25313K/D25314K Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Direktor Produktentwicklung Horst Großmann b DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland 11/2006 Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
DEUTSCH c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. d Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
DEUTSCH Meißelarbeiten ● Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs sicher, daß der Meißel in seiner Lage gesichert ist. ● Bei kalten Witterungsbedingungen oder falls das Werkzeug eine längere Zeit nicht verwendet wurde, lassen Sie das Werkzeug vor der Verwendung einige Minuten unbelastet laufen. ● Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. Vergewissern Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist.
DEUTSCH CH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden.
DEUTSCH Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb. D) Der Zusatzhandgriff (10) kann für Links- und Rechtshänder montiert werden. @ Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne ordnungsgemäß montierten Zusatzhandgriff. ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff, indem Sie den Griffteil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. ● Für Rechtshänder: schieben Sie den Klemmring des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter der Werkzeugaufnahme (Handgriff links).
DEUTSCH Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges. ● Bohren oder schrauben Sie nicht zu tief, um Beschädigung des Staubdeckels zu vermeiden. ● Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. Vergewissern Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist. Ein- und Ausschalten (Abb.
DEUTSCH ● Je nachdem, welches Werkzeug Sie besitzen, befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen: - Setzen Sie den speziellen SDS-plus®Schraubadapter für SechskantSchraubwerkzeuge ein (D25313K). - Tauschen Sie den Werkzeughalter gegen das Spannfutter aus (D25314K). ● Setzen Sie das entsprechende Schraubendreher-Bit ein. Für das Verarbeiten von Schlitzschrauben sollten immer Einsatzwerkzeuge mit Führungshülse verwendet werden.
DEUTSCH Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. z Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden.
DEUTSCH GARANTIE ● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör. ● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ● Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
ENGLISH HEAVY DUTY ROTARY HAMMER DRILL D25313K/D25314K Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D25313K Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 800 D25314K 230 800 No-load speed min-1 0 - 1,150 0 - 1,150 Load speed min-1 0 - 830 0 - 830 J 0 - 3.1 J 0 - 3.4 0 - 3.1 0 - 3.
ENGLISH Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 11/2006 Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
ENGLISH - Risk of squeezing fingers when changing the accessory. - Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry. Package contents The package contains: 1 Heavy duty rotary hammer drill 1 Side handle 1 Depth adjustment rod 1 Kitbox 1 Keyless chuck (D25314K) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing ● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
ENGLISH For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard. Hammering only: for light chipping, chiselling and demolition applications. In this mode the tool can also be used as a lever to free a jammed drill bit. Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2.
ENGLISH Fitting the side handle (fig. D) The side handle (10) can be fitted to suit both RH- and LH-users. @ Do not use the tool without the side handle properly assembled. ● Loosen the side handle. ● For RH-users, slide the side handle clamp over the collar behind the tool holder, handle at the left. ● For LH-users, slide the side handle clamp over the collar behind the tool holder, handle at the right. ● Rotate the side handle to the desired position and tighten the handle.
ENGLISH Hammer drilling (fig. A) Drilling with a solid bit ● Set the mode selector switch (3) to the "hammer drilling" position. ● Insert the appropriate drill bit. For best results use high quality carbide-tipped bits. ● Adjust the side handle (9) as required. ● If necessary, set the drilling depth. ● Mark the spot where the hole is to be drilled. ● Place the drill bit on the spot and switch on the tool. ● Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
ENGLISH Maintenance Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. ● This machine is not user-serviceable. Take the tool to an authorised DEWALT repair agent after approximately 40 hours of use. If problems occur before this time contact an authorised DEWALT repair agent. ● The tool will automatically switch off when the carbon brushes are worn.
ENGLISH GUARANTEE ● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ● If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. ● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT ● If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
E S PA Ñ O L MARTILLO ROTATIVO CON PERCUSIÓN D25313K/D25314K ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D25313K D25314K Voltaje V 230 230 Potencia absorbida W 800 800 Velocidad en vacío min-1 0 - 1.150 0 - 1.
E S PA Ñ O L Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 11/2006 Instrucciones de seguridad Advertencias generales sobre seguridad de herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad, así como todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
E S PA Ñ O L c d e f g El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha accidental de la herramienta. Compruebe que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
E S PA Ñ O L ● Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. ● Es muy recomendable que utilice una máscara contra el polvo. Escodado y cincelado ● Asegúrese de que el cincel esté bien sujeto en su posición antes de utilizar la herramienta.
E S PA Ñ O L Rotación de la broca: posición no operativa que se usa sólo para hacer girar un cincel plano hasta la posición deseada. Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. # Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60745-1; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
E S PA Ñ O L @ Lleve siempre guantes cuando cambie los accesorios. Las piezas metálicas expuestas de la herramienta y el accesorio pueden calentarse extremadamente durante el funcionamiento. Instalación de la empuñadura lateral (fig. D) La empuñadura lateral (10) puede instalarse de modo que sirva tanto a usuarios diestros como zurdos. @ No utilice la herramienta si la empuñadura lateral no está debidamente montada. ● Afloje la empuñadura lateral.
E S PA Ñ O L Instrucciones para el uso @ ● Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. ● Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos. ● Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta (aprox. 5 kg). Una presión excesiva no acelera el taladrado o cincelado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil. ● No taladre ni introduzca la punta a demasiada profundidad para no dañar el guardapolvos.
E S PA Ñ O L ● Dependiendo de su herramienta, siga una de las instrucciones que se indican a continuación: - Inserte el adaptador de atornillado SDS-plus® especial para utilizar puntas de atornillado hexagonales (D25313K). - Sustituya el portaherramientas por el portabrocas (D25314K). ● Inserte la punta de atornillar apropiada. Cuando atornille o desatornille tornillos con cabeza ranurada use siempre brocas con manguito buscador.
E S PA Ñ O L Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. z La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
FRANÇAIS MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE D25313K/D25314K Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D25313K Tension Puissance absorbée 230 W 800 800 Vitesse à vide min-1 0 - 1.
FRANÇAIS Directeur de développement produits Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 11/2006 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques @ Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le nonrespect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
FRANÇAIS c Évitez une mise en route accidentelle. Avant de brancher l'outil, vérifiez que l'interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement d'outils électroportatifs avec l'interrupteur en position marche est une invite à l'accident. d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne vous penchez pas trop. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment.
FRANÇAIS Burinage et rainurage ● Vérifiez que le burin est bien fixé avant de mettre l'outil en marche. ● Par temps froids, ou lorsque l'outil n'a pas été utilisé depuis longtemps, laissez-le fonctionner à vide pendant plusieurs minutes avant de l'utiliser. ● Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et tenez-vous à distance raisonnable pour votre sécurité. Utilisez toujours l'outil avec la poignée latérale en place.
FRANÇAIS CH CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
FRANÇAIS Les parties métalliques exposées de l'outil et de l'accessoire peuvent devenir extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Montage de la poignée latérale (fig. D) La poignée latérale (10) peut être installée pour droitiers et pour gauchers. @ N'utilisez jamais l'outil sans la poignée latérale correctement assemblée. ● Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet derrière le mandrin, le manche à gauche.
FRANÇAIS Utilisez toujours l'outil avec la poignée latérale en place. Mise en marche et arrêt (fig. A) ● Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l'interrupteur. ● Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur. ● Pour bloquer l'outil en position arrêt, mettez le sélecteur de rotation gauche/droite (2) en position médiane. Perçage avec percussion (fig.
FRANÇAIS & ● Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des liquides inflammables ou explosifs tels que l'essence, l'alcool, etc. ● Ne pas malaxer ou agiter des liquides inflammables marqués en conséquence. Accessoires disponibles en option Plusieurs types de forets et d'adaptateurs de vissage SDS-plus® sont disponibles en option. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
FRANÇAIS GARANTIE ● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ● Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d'une preuve d'achat.
I TA L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO D25313K/D25314K Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale. Dati tecnici D25313K D25314K Tensione V 230 230 Potenza assorbita W 800 800 Velocità a vuoto min-1 0 - 1.150 0 - 1.
I TA L I A N O Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germania 11/2006 Norme generali di sicurezza b c d Avvisi di sicurezza generali per elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi e delle presenti istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per successive consultazioni.
I TA L I A N O Per non esporsi al rischio d'incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore oppure, se sono collegati all'alimentazione, con l'interruttore di accensione su On. d Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile potranno causare lesioni. e Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
I TA L I A N O ● A basse temperature, o quando l'utensile non è stato usato per un periodo di tempo prolungato, fare funzionare l'utensile senza carico per diversi minuti prima dell'uso. ● Mantenere sempre l'utensile con entrambe le mani e garantire una posizione sicura. Far funzionare sempre l'elettroutensile con l'impugnatura laterale montata correttamente. ● Quando si lavora al di sopra del livello del suolo, assicurarsi che la zona sottostante sia libera.
I TA L I A N O CH Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. Sostituzione del cavo o della spina Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
I TA L I A N O Montaggio dell'impugnatura laterale (fig. D) L'impugnatura laterale (10) può essere adattata sia all'uso con la mano destra che a quello con la mano sinistra. @ Non utilizzare l'elettroutensile senza l'impugnatura laterale correttamente montata. ● Allentare l'impugnatura laterale. ● Per chi è destro: far scivolare il morsetto circolare dell'impugnatura sul collare posizionando l'impugnatura a sinistra.
I TA L I A N O ● Impugnare sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e garantire una posizione sicura . Far funzionare sempre l'elettroutensile con l'impugnatura laterale montata correttamente. Accensione e spegnimento (fig. A) ● Per mettere in funzione l'utensile, premere il interrutore a velocità variabile (1). La pressione esercitata sul interrutore determina la velocità dell'utensile. ● Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
I TA L I A N O ● Quando la vite è a filo con il pezzo da lavorare, rilasciare l'interruttore a velocità variabile per evitare che la testa della vite penetri nel pezzo da lavorare. Foratura a percussione e scalpellatura (fig. A) ● Mettere il selettore di modalità (3) in posizione di "solo martellamento". ● Inserire lo scalpello del tipo richiesto e ruotarlo manualmente per bloccarlo in una delle 51 posizioni possibili. ● Regolare l'impugnatura laterale (9). ● Accendere l'elettroutensile e iniziare a lavorare.
I TA L I A N O In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto. DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti DEWALT che hanno esaurito la loro durata in servizio.
NEDERLANDS BOORHAMER D25313K/D25314K Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D25313K Spanning Opgenomen vermogen D25314K V 230 230 W 800 800 Toerental, onbelast min-1 0 - 1.150 0 - 1.
NEDERLANDS Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 11/2006 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS b Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor boorhamers ● Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken. ● Gebruik de handgrepen die met de machine worden meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van de machine kan leiden tot lichamelijk letsel. ● Draag bij voorkeur een stofmasker. Beitelen en hakken ● Controleer vóór het inschakelen of de beitel goed op zijn plaats vastzit.
NEDERLANDS # Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60745-1; een aarddraad is dan ook niet nodig. Vervangen van het snoer of de stekker Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
NEDERLANDS ● Draai de zijhandgreep los. ● Voor rechtshandige gebruikers: houd de zijhandgreep aan de linkerkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder. ● Voor linkshandige gebruikers: houd de zijhandgreep aan de rechterkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder. ● Draai de handgreep in de gewenste stand en zet hem vast. Instellen van de boordiepte (fig. E) ● Plaats de juiste boor in de houder, zoals hierboven beschreven.
NEDERLANDS Hamerboren (fig. A) Boren met een massieve boor ● Zet de keuzeschakelaar (3) op hamerboren. ● Plaats de juiste boor. Gebruik voor optimale resultaten kwaliteitsboren met hardmetalen punt. ● Stel de zijhandgreep (9) in. ● Stel, indien noodzakelijk, de boordiepte in. ● Markeer de plek waar het gat moet worden geboord. ● Plaats de boor op de gemarkeerde plek en schakel de machine in. ● Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. ● De machine kan niet door de gebruiker worden gerepareerd. Breng de machine naar een erkend DEWALT Service-center na ongeveer 40 gebruiksuren. Mochten er zich eerder problemen voordoen, neem dan contact op met een erkend DEWALT Service-center.
NEDERLANDS GARANTIE ● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE ● Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK BORHAMMER D25313K/D25314K Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data D25313K Spenning V 230 Motoreffekt W 800 D25314K 230 800 Turtall, ubelastet min-1 0 - 1.150 0 - 1.
NORSK Director Engineering and Product Development Horst Großmann b DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 11/2006 Sikkherhetsveiledning c d Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.
NORSK d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til personskade. e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f Bruk egnede klær. Ikke bruk løse plagg eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
NORSK Andre farer Følgende farer er forbundet med bruken av borhammere: - Skader forårsaket av berøring av verktøyets roterende eller varme deler. Selv om du følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader. - Fare for å klemme fingrene når tilbehør skiftes. - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved arbeid med betong og/eller murstein.
NORSK Bitrotasjon: ikke aktiv posisjon som kun benyttes til å rotere en flat meisel til ønsket posisjon. ● Du velger driftsmodus ved å trykke inn sikkerhetslåsen (4) og dreie modusvalgbryteren (3) til den peker mot symbolet for ønsket modus. ● Slipp sikkerhetslåsen og kontroller at modusvalgbryteren er låst på plass. @ Ikke bytt bruksmodus mens verktøyet er i drift. Indeksering av meiselposisjon Meiselen kan indekseres og låses i 51 forskjellige posisjoner.
NORSK ● For å skifte ut chucken med verktøyholderen, fjernes først chucken på samme måte som verktøyholderen ble fjernet. Deretter plasseres verktøyholderen på samme måte som chucken ble plassert. @ Bruk aldri standard-chucker ved hamme rboringsinnstilling. Utskifting av støvdekselet (fig. C) Støvdekselet (6) hindrer at det trenger støv inn i mekanismen. Skift et slitt støvdeksel. ● Trekk tilbake låsekragen på verktøyholderen (11) og dra av støvdekselet (6). ● Monter nytt støvdeksel.
NORSK ● Sett i riktig skrutrekkerbits. Ved skruing av skruer som har hoder med spor, må man alltid bruke bits med søkehylse. ● Trykk den justerbare hastighetsbryteren (1) forsiktig ned, slik at du ikke skader skruehodet. Ved rotering bakover (LH), blir hastigheten automatisk redusert, slik at det blir lettere å fjerne skruen. ● Når skruen er på linje med arbeidsemnet, slipper du ut den justerbare hastighetsbryteren for å forhindre at den presses inn i arbeidsemnet. Hakking og meisling (fig.
NORSK DEWALT har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av DEWALT-produkter etter at de har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale DEWALT-kontoret på den adressen som er oppgitt i denne bruksanvisningen.
PORTUGUÊS MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO D25313K/D25314K Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos D25313K D25314K Voltagem V 230 230 Potência absorvida W 800 800 Velocidade em vazio min-1 0 - 1.150 0 - 1.
PORTUGUÊS Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha 11/2006 Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
PORTUGUÊS c Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ficha. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica com o interruptor ligado provoca acidentes. d Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões. e Não se incline.
PORTUGUÊS ● De preferência, utilize uma máscara de protecção anti-pó. Burilagem e cinzelamento ● Assegure-se de que o cinzel esteja na posição correcta antes de começar a utilizar a ferramenta. ● Em climas frios ou quando a ferramenta tenha estado fora do uso durante um período de tempo longo, deixe-a a funcionar sem carga durante vários minutos antes de iniciar a utilização. ● Segure a ferramenta firmemente sempre com ambas as mãos e com uma postura firme.
PORTUGUÊS # A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60745-1, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra. Substituição do cabo ou ficha Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos).
PORTUGUÊS @ Não utilize a ferramenta sem o punho lateral devidamente montado. ● Desenrosque o punho lateral. ● Para os utilizadores dextros, retire o grampo de fixação do anel detrás do punho da ferramenta, com o punho à esquerda. ● Para os utilizadores esquerdinos, retire o grampo de fixação do anel detrás do punho da ferramenta, com o punho à direita. ● Rode o punho lateral até a posição desejada e aperte o punho. Ajustar a profundidade de perfuração (fig.
PORTUGUÊS Ligar e desligar (fig. A) ● Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1). A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta. ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor. ● Para manter a ferramenta na posição desligada, mova a corrediça de avanço/recuo (2) para a posição central. Perfuração com percussão (fig.
PORTUGUÊS ● Sempre desligue a ferramenta quando o trabalho está acabado e antes de tirar a ficha da tomada. & ● Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear facilmente combustível ou líquidos explosivos (benzina, álcool, etc.). ● Não miste ou agite os líquidos inflamáveis indicados como tal. Acessórios opcionais A pedido, estão disponíveis vários tipos de brocas e cinzéis SDS-plus® como opção. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
PORTUGUÊS GARANTIA ● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ● Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. ● UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA ● Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI PORAVASARA D25313K/D25314K Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D25313K D25314K Jännite V 230 230 Ottoteho W 800 800 Kuormittamaton kierrosnopeus min-1 0 - 1.150 0 - 1.
SUOMI Director Engineering and Product Development Horst Großmann b DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Saksa 11/2006 c Turvaohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusvaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja kaikki ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaisuuden tarvetta varten.
SUOMI d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e Älä kurkota. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
SUOMI ● Älä koske talttaan tai sen lähellä oleviin osiin heti käytön jälkeen, koska ne voivat olla erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja. ● Pidä johto aina koneen takana pois taltan ulottuvilta. 6 Pölysuojus 7 Lukituskaulus (D25314K) 8 Poraussyvyyden rajoitin 9 Sivukahva 10 Syvyyden rajoittimen kiristin Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät poravasaria: - Vammat, jotka aiheutuvat työkalun liikkuvien tai kuumien osien koskettamisesta.
SUOMI Vain isku: kevyttä talttausta, piikkausta, hajoitustöitä varten. Tässä toimintatilassa työkalua voidaan käyttää myös vipuna, jonka avulla irrotetaan juuttunut poranterä. Terän pyöritys: ei-työstöasento, jonka avulla voit pyörittää uraruuvitalttaa haluamaasi asentoon. ● Valitse toimintatila painamalla turvalukkoa (4) ja kiertämällä toimintatilan valintakytkintä (3), kunnes se osoittaa vaaditun toimintatilan symbolia.
SUOMI ● Istukka irrotetaan samalla tavalla kuin vakio SDS-plus® -terä. @ Älä koskaan käytä vakio-istukoita vasaratoimintatilassa. D25314K - Työkalun pitimen korvaaminen istukalla (kuva F) ● Käännä lukituskaulus (7) avausasentoon ja vedä työkalun pidin (5) pois. ● Paina istukka (12) karaan ja käännä lukituskaulus lukitusasentoon. ● Kun haluat korvata istukan työkalun pitimellä, irrota istukka ensin samalla tavalla kuin pidin poistettiin.
SUOMI ● Noudata alla olevia ohjeita käytettävän työkalun mukaisesti: - Asenna istukkasovitin/istukka (D25313K). - Korvaa työkalun pidin istukalla (D25314K). ● Etene kuten edellä on kuvattu iskuporauksen kohdalla. @ Älä koskaan käytä vakio-istukoita vasaratoimintatilassa. Ruuvaus (kuva A) ● Käännä toimitilanvalitsinvipu (3) "poraus"asentoon. ● Valitse pyörimissuunta.
SUOMI Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
SVENSKA BORRHAMMARE D25313K/D25314K Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data D25313K Spänning V 230 Ineffekt W 800 D25314K 230 800 Varvtal obelastad min-1 0 - 1.150 0 - 1.
SVENSKA Director Engineering and Product Development Horst Großmann b c DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 11/2006 d Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
SVENSKA e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in i roterande delar.
SVENSKA Kvarstående risker Nedanstående risker föreligger vid arbete med borrhammare: - Skador orsakade av att man rör vid roterande delar eller varma delar på verktyget. Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är: - Hörselskada. - Risk att klämma fingrarna när man byter tillbehör. - Hälsorisker som orsakas av inandning av damm vid arbete med betong och/eller murverk.
SVENSKA I detta läge kan borrhammaren även användas som hävstång för att lossa ett borr som har fastnat. Bitsdragning ej-arbetsläge som endast används till att vrida en flat mejsel till önskad position. ● Välj funktionsläge genom att trycka in säkerhetsspärren (4) och vrida lägesväljaren (3) tills den pekar på symbolen för önskat funktionsläge. ● Släpp säkerhetsspärren och kontrollera att lägesväljaren har knäppt fast i rätt läge. @ Byt aldrig funktionsläge medan verktyget löper.
SVENSKA @ Använd aldrig standardchuckar vid hammarfunktionen. D25314K - Byte av verktygshållaren mot chucken (fig. F) ● Vrid spärrkragen (7) till öppet läge och drag lös verktygshållaren (5). ● Skjut chucken (12) på spindeln och vrid spärrkragen till spärrat läge. ● För att byta chucken mot verktygshållaren avlägsnar du först chucken på samma sätt som verktygshållaren avlägsnades. Montera sedan verktygshållaren på samma sätt som chucken monterades. @ Använd aldrig standardchuckar vid hammarfunktionen.
SVENSKA @ Använd aldrig standardchuckar vid hammarfunktionen. Skruvdragning (fig. A) ● Ställ funktionsväljaren (3) i läge för "borrningsfunktion". ● Välj rotationsriktning. ● Följ en av nedanstående anvisningar beroende på din verktyg. - Sätt in den speciella SDS-plus® skruvdragningsadaptern för bruk med bits (D25313K). - Byt ut verktygshållaren mot chucken (D25314K). ● Sätt in önskat skruvbits. Använd alltid bits med en styrhylsa vid dragning av skruvar med spårhuvud.
SVENSKA z Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror. Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
TÜRKÇE DARBELİ MATKAP D25313K/D25314K Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D25313K Voltaj V 230 Güç ihtiyacı W 800 D25314K 230 800 Yüksüz hız min-1 0 - 1.150 0 - 1.
TÜRKÇE Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 11/2006 Güvenlik talimatları Genel elektrik aletleri güvenlik uyarıları @ Uyarı! Bütün güvenlik uyarıları ve talimatlarını okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara uyulmaması halinde elektrik şokları, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir. İleride kullanmak üzere uyarıları ve talimatları saklayın.
TÜRKÇE e Öne doğru eğilmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. f Uygun giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
TÜRKÇE Diğer tehlikeler Aşağıda sıralanan riskler rotatif çekiçlerin kullanımına özgü risklerdir: - Aletin dönen parçalarına veya sıcak parçalarına dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğe uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların takılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: - Duyma bozukluğu. - Aksesuarı değiştirirken parmakları sıkıştırma riski.
TÜRKÇE Bu modda iken alet aynı zamanda sıkışmış delme ucunu kurtarmak için bir kaldıraç olarak kullanılabilir. Döner uç: düz keskinin istenilen pozisyona döndürülmesi için kapalı pozisyonu. ● Operasyon modunu seçmek için güvenlik kilidine (4) basın ve istediğiniz modun işaretini gösterene kadar mod seçme düğmesini (3) çevirin. ● Güvenlik kilidini serbest bırakın ve mod seçme düğmesinin yerine oturduğundan emin olun. @ Alet çalışır durumda iken operasyon modunu ayarlamayın.
TÜRKÇE ● Birbirine bağladığınız kavramayı ve adaptörü, bu yere sanki standart bir SDS-plus®ucu takıyormuşsunuz gibi alete yerleştirin. ● Kavramayı sökmek için standart bir SDS-plus® ucunu sökmek için yaptıklarınızı yapın. @ Standart kavramayı asla "darbeli delme" modunda olmak kullanmayın. D25314K - Alet tutucunun kavramayla değiştirilmesi (şekil F) ● Kilit bileziğini (7) açık kilit konumuna getirin ve alet tutucuyu (5) geriye çekin.
TÜRKÇE Dairesel delme (şekil A) ● Mod seçim anahtarını (3) "dairesel delme" konumuna getirin. ● Aletinizin modeline bağlı olarak aşağıdaki talimatlardan birini takip edin: - Kavrama adaptörü/kavrama montajını takın (D25313K). - Alet tutucuyu kavramayla değiştirin (D25314K). ● Darbeli delme için açıklanan işlemleri yapın. @ Standart kavramayı asla "darbeli delme" modunda olmak kullanmayın. Vidalama (şekil A) ● Mod seçim anahtarını (3) "dairesel delme" konumuna getirin. ● Dönüş yönünü seçin.
TÜRKÇE Çevreyi koruma Z Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır. DEWALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın. GARANTİ ● 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ ● DEWALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ D25313K/D25314K Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά D25313K Τάση V 230 Ισχύς εισόδου W 800 D25314K 230 800 Ταχύτητα άνευ φορτίου min-1 0 - 1.150 0 - 1.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Γερμανια 11/2006 Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικών εργαλείων @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Κρατήστε όλες τις προειδοποιήσεις και υποδείξεις για μελλοντική αναφορά.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ g Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κτλ., σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5 Σέρβις α Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Το μηχάνημα είναι επίσης κατάλληλο για περιστροφική διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικά και πλαστικό και για βιδώματα και κοπή σπειρωμάτων.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ● Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας (3) μέχρι τη θέση "bit rotation" (περιστροφή ακίδας). ● Περιστρέψτε το τρυπάνι στην επιθυμητή θέση. ● Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (3) στη θέση «απλή κρούση». ● Στρέψτε το τρυπάνι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων SDSplus® (εικ. C) Με αυτό το εργαλείο χρησιμοποιούνται εξαρτήματα SDS-plus® (για τη διατομή του λαιμού των τρυπανιών SDS-plus®, δείτε το ένθετο στο εικ. C).
ΕΛΛΝΗΙΚΑ @ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συνήθη τσοκ κατά τη λειτουργία κρουστικής διάτρησης. D25314K - Αντικατάσταση του χιτωνίου ασφάλισης με τον σφιγκτήρα (εικ. F) ● Στρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (7) στη θέση απασφάλισης και αφαιρέστε το χιτώνιο ασφάλισης (5) τραβώντας το. ● Πιέστε τον σφιγκτήρα (12) στην άτρακτο και στρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο στη θέση ασφάλισης.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ● 'Οταν κάνετε διάτρηση σε μια κατασκευή που έχει μεγαλύτερο πάχος από το βάθος του σωληνωτού τρυπανιού, κάνετε σταδιακά την διάνοιξη της οπής στα σημεία του σκυροδέματος γύρω από τον πυρήνα της οπής. Για να αποφύγετε ανεπιθύμητους θρυματισμούς του σκυροδέματος γύρω από την οπή, ανοίξτε πρώτα μια οπή με διάμετρο ίδια με αυτή του κεντρικού τρυπανιού, σε όλο το πάχος της κατασκευής. Κατόπιν κάνετε τη διάνοιξη της μεγάλης οπής τρυπώντας και από τις δύο πλευρές μέχρι τη μέση της κατασκευής.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Σε περίπτωση που εμφανιστούν προβλήματα πριν από τη στιγμή αυτή, επικοινωνήσατε με έναν εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο Επισκευών της DEWALT. ● Το εργαλείο θα τεθεί αυτομάτως εκτός λειτουργίας όταν φθαρούν οι ψήκτρες άνθρακα. A Λίπανση Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε χρειάζεται πρόσθετη λίπανση. Τα εξαρτήματα και προσαρτήματα που χρησιμοποιούνται θα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το χώρο τοποθέτησης SDS-plus®.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ● 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ● Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου σας DEWALT, απλώς επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες όπως το αγοράσατε, από το εξουσιοδοτημένο Κατάστημα DEWALT, για πλήρη επιστροφή χρημάτων. Πρέπει να προσκομιστεί απόδειξη αγοράς.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.