www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 53 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61 Português (traduzido das instruções originais) 69 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 b a d c g e h f 1
Figure 2 Figure 3 d c e Figure 4 Figure 5 b f 2
Figure 6 3
DANSK MEJSELHAMMER D25330 Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
DANSK Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning). EF-konformitetserklæring MASKINDIREKTIV MASKINSTØJDIREKTIVET D25330 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
DANSK b) c) d) e) f) g) ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. Undgå utilsigtet opstart.
DANSK eller støde på hårde materialer, såsom en armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget godt før brug. • Brug klemmer eller andre praktiske metoder til at fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Det er ustabilt at holde arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen og kan medføre manglende kontrol. • Brug hørebeskyttelse under hamring i længere tid. Forlænget eksponering for høj, intens støj kan forårsage høreskader.
DANSK Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Modificer aldrig el-værktøjet eller dele deraf. Det kan medføre person- eller materialeskade. a. Tænd/sluk-kontakt b. Låseskyder c. Indstillingskrave til mejselposition d. Værktøjsholder/låsemuffe e. Støvdæksel f. Sidehåndtag g. Hovedhåndtag TILTÆNKT BRUG Din mejslingshammer er blevet fremstillet til let flishugning, mejsling og nedrivningsbrug. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
DANSK Udskiftning af støvdækslet (fig. 2) Flishugning og mejsling (fig. 1) Støvdækslet (e) forhindrer, at der trænger støv ind i mekanismen. Isæt den rette mejsel og drej den til én af dens 12 positioner. VIGTIGT: Udskift et slidt støvdæksel med det samme. Tænd for værktøjet og begynd med at arbejde. 1. Træk værktøjsholderens låsemuffe (d) tilbage og træk støvdækslet (e) af. 2. Påsæt det nye støvdæksel. 3. Slip værktøjsholderen/låsemuffen.
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT. Forskellige typer SDS Plus®-mejsler er tilgængelige som ekstraudstyr. Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH MEISSELHAMMER D25330 Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE OUTDOOR-RICHTLINIE Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). D25330 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
DEUTSCH f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko. 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten.
DEUTSCH 5) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist. Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Meißelhämmer • Tragen Sie Gehörschutz. Der Einfluss von Lärm kann zu Gehörverlust führen.
DEUTSCH – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk. Bezeichnungen am Werkzeug Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht: Vor der Verwendung die Bedienungsanleitung lesen. Gehörschutz tragen. Augenschutz tragen. LAGE DES DATUMSCODES (ABB. (FIG.) 1) Der Datumscode (h), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
DEUTSCH Einsetzen und Entfernen von SDS Plus®-Zubehör (Abb. 2) Ersetzen der Staubkappe (Abb. 2) ® Dieses Gerät ist für die Verwendung von SDS Plus Meißeln vorgesehen (siehe Querschnitt eines SDS Plus®-Bitschafts im Nebenbild in Abbildung 2). Es wird empfohlen, nur Zubehör für den professionellen Einsatz zu verwenden. 1. Reinigen und fetten Sie den Bitschaft. 2. Setzen Sie den Bitschaft in die Werkzeugaufnahme / Arretiermanschette (d). 3.
DEUTSCH Um das Gerät im Dauerbetrieb zu stoppen, drücken Sie kurz auf den Schalter und lassen ihn dann los. Schalten Sie immer das Gerät aus, wenn die Arbeit beendet ist und bevor Sie den Netzstecker ziehen. Stemmen und Meißeln (Abb. 1) Setzen Sie den geeigneten Meißel ein und drehen Sie ihn in eine der 12 Positionen. Schalten Sie das Gerät ein und beginnen Sie mit der Arbeit. Schalten Sie immer das Gerät aus, wenn die Arbeit beendet ist, und bevor Sie den Netzstecker ziehen.
DEUTSCH DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALTProdukten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird. Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH CHIPPING HAMMER D25330 An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage (U.K.
EN GLI S H EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE D25330 DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. 2000/14/EC, Electrical concrete breaker (hand-held), m ≤ 15 kg, Annex VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany, Notified Body ID No.: 0197 Level of acoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, No.
ENGLISH c) d) e) f) g) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach.
EN GLI S H • Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. • Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them. • Keep a firm grip on the tool at all times.
ENGLISH These chipping hammers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.
EN GLI S H Replacing the Dust Cover (fig. 2) The dust cover (e) prevents dust from entering into the mechanism. IMPORTANT: Replace a worn dust cover immediately. 1. Pull back the tool holder/locking sleeve (d) and pull the dust cover (e) off. 2. Fit the new dust cover. 3. Release the tool holder/locking sleeve. OPERATION Instructions for Use WARNING: • Always observe the safety instructions and applicable regulations. Always turn the tool off when work is finished and before unplugging.
ENGLISH Various types of SDS Plus® chisels are available as an option. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
ESPAÑOL MARTILLO DE CINCELAR D25330 o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DIRECTRIZ DE RUIDO EXTERIOR D25330 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular.
ESPAÑOL Normas de seguridad específicas adicionales para el martillo cincelador • Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. • Sostenga las herramientas eléctricas en superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable.
ESPAÑOL – Riesgos para la salud ocasionados al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería. Símbolos en la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. Use protección para los oídos. Use protección ocular. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (h), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
ESPAÑOL Introducir y sacar accesorios SDS Plus® (fig. 2) Esta máquina usa accesorios SDS Plus® (fíjese en el recuadro de la figura 2 para un corte transversal de un vástago de broca SDS Plus®). Recomendamos que utilice solamente accesorios profesionales. 1. Limpie y engrase el vástago de la broca. 2. Introduzca el vástago de la broca en el portaherramientas/manguito de bloqueo (d). 3. Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente hasta que encaje en las ranuras. 4.
ESPAÑOL Desbastado y cincelado (fig. 1) Accesorios opcionales Introduzca el cincel apropiado y gírelo en una de las 12 posiciones. Encienda la herramienta y empiece a trabajar. Siempre apague la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS MARTEAU BURINEUR D25330 considérablement augmenter le niveau d’exposition sur la période totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES CONSIGNES DE PROTECTION CONTRE LES NUISANCES SONORES À L’EXTÉRIEUR D25330 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
FRANÇAIS f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
FRANÇAIS Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux burineurs • Porter un dispositif de protection auditive. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive. • Tenir l’outil par les surfaces isolées, prévues à cet effet, pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon.
FRANÇAIS – Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières dégagées lors du travail du béton et/ou de la maçonnerie Marquages sur l’outil Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil : Lisez le manuel d’instruction avant utilisation. Portez un serre-tête antibruit. Portez des lunettes de sécurité. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (Fig. 1) La date codée de fabrication (h), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
FRANÇAIS d’alimentation avant de monter ou d’enlever les accessoires, avant d’effectuer ou de modifier les réglages, ou bien lors des réparations. Assurezvous que la gâchette est sur la position Arrêt. Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures. Insertion et retrait d’accessoires Plus® (Fig. 2) Cet outil utilise des accessoires SDS Plus® (se reporter à l’encadré en figure 2 pour une coupe transversale d’une tige de mèche SDS Plus®).
FRANÇAIS Mise en marche et arrêt (Fig. 1, 5) Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour mettre l’outil en marche. Pour un travail continu, maintenez la gâchette (a) appuyée, poussez la glissière de verrouillage (b) en position verrouillée puis relâchez l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez rapidement sur l’interrupteur puis relâchez-le. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher.
FRANÇAIS municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans ce manuel de l’utilisateur.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO SCALPELLO PNEUMATICO D25330 livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Congratulazioni! Avete scelto un utensile DEWALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso DEWALT uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche considerare i periodi in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non in funzione.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA RUMORE AMBIENTALE Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless).
ITALIANO interruttore differenziale riduce i rischi di scosse elettriche. 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un elettroutensile, prestare sempre la massima attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali. b) Usare le protezioni antinfortunistiche.
ITALIANO tagliente può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione. Gli accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo “sotto tensione” trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono dare la scossa all’operatore. • Non azionare l’apparato per lunghi periodi senza interruzioni. Le vibrazioni causate dall’azionamento del martello possono essere dannose a mani e braccia.
ITALIANO Indossare la protezione per gli occhi. POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data (h), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
ITALIANO Inserimento e rimozione degli accessori SDS Plus® (fig. 2) Questo apparato utilizza accessori SDS Plus® (vedere l’inserto della figura 2 per una vista in sezione del codolo di una punta SDS Plus®). Si consiglia di utilizzare esclusivamente accessori per uso professionale. 1. Pulire e ingrassare il codolo della punta. 2. Inserire il codolo della punta nel portautensili/ manicotto di serraggio (d). 3. Spingere la punta in fondo e girarla leggermente fino a farla inserire nelle scanalature. 4.
ITALIANO Spegnere sempre l’apparato quando il lavoro è terminato e prima di staccarlo dalla presa di corrente. MANUTENZIONE Questo elettroutensile DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una minima manutenzione.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS BIKHAMER D25330 trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode. Gefeliciteerd! U heeft gereedschap van DEWALT gekocht. Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft DEWALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap ontwikkeld.
NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN GELUIDSEMISSIE BUITENSHUIS De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap. D25330 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
NEDERLANDS een voeding beschermd door een RCD (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische schokken. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand als u elektrische werktuigen gebruikt. Gebruik geen elektrische werktuigen als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig letsel.
NEDERLANDS Aanvullende specifieke veiligheidsrichtlijnen voor beitelhamer • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorverlies. • Houd gereedschap vast aan geïsoleerde handgrepen als u een handeling uitvoert waarbij het gereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen stroomsnoer.
NEDERLANDS Markeringen op gereedschap De volgende pictogrammen worden afgebeeld op het gereedschap: Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. Draag oorbescherming. Draag oogbescherming. POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) De datumcode (h), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint.
NEDERLANDS SDS Plus® accessoires plaatsen en verwijderen (fig. 2) Dit gereedschap maakt gebruik van SDS Plus® accessoires (zie de inzet in figuur 2 voor een dwarsdoorsnede van een SDS Plus® boorschacht). Wij raden aan om uitsluitend professionele accessoires te gebruiken. 1. Maak de boorschacht schoon en vet deze in. 2. Steek de boorschacht in de gereedschapshouder/vergrendelinghuls (d). 3. Druk het boorstuk omlaag en draai het licht totdat het in de gleuven past. 4.
NEDERLANDS Bikken en beitelen (fig. 1) Steek de geschikte beitel in en draai deze naar één van de 12 standen. Zet het gereedschap aan en begin met de werkzaamheden. Zet het gereedschap altijd uit als het werk is beëindigd en voordat u het stroomsnoer uit de contactdoos haalt. ONDERHOUD Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is ontworpen om gedurende een lange periode te werken met een minimum aan onderhoud. Een blijvend goede werking is afhankelijk van goede verzorging en regelmatig reinigen.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK MEISELHAMMER D25330 En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Overensstemmelseserklæring med EU MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM UTENDØRS STØY D25330 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. 2000/14/EF, elektrisk betonghogghammer (håndholdt), m ≤ 15 kg, vedlegg VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Tyskland, Sertifiseringsorgan id nr.: 0197 Nivå akustisk effekt iht. 2000/14/EF (artikkel 12, vedlegg III, nr.
NORSK b) c) d) e) f) g) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmasker, glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade. Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at bryteren er i AV-posisjon før du kopler til strømmen og/eller batteripakken, samt tar opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller setter støpselet i stikkontakten mens bryteren er på, øker du faren for ulykker.
NORSK • Bruk hørselsvern hvis du bruker maskinen over lengre tid. Langvarig eksponering mot høyintensiv støy kan føre til hørselstap. Det høye lydnivået fra hammerboring kan føre til midlertidig hørselstap eller alvorlig skade på trommehinnen. – Helsefarer som skyldes innånding av støv som oppstår ved arbeid i betong og/eller murverk. Markeringer på verktøyet De følgende bildene er vist på verktøyet: • Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. Boring og hamring fører til at spon kan fly av gårde.
NORSK IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. 2. Før kroneskaftet inn i verktøyholderen/ låsekragen (d). Disse roterende meiselhammerne er elektrisk verktøy for profesjonelle. 3. Skyv bittet ned og vri det litt til det sitter i sporene. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. 4. Trekk i bittet for å kontrollere at det er helt låst.
NORSK • Vær oppmerksom på plassering av røropplegg og ledningsnett. • Bruk et trykk på ca. 5 kg. på verktøyet. Overdreven makt gjør ikke meislingen raskere, men reduserer ytelsen til verktøyet, og kan føre til at det får kortere levetid. Smøring Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. Tilbehør og tilleggsutstyr må regelmessig smøres rundt SDS Plus®-utstyret. Korrekt plassering av hendene (fig.
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS MARTELO BURILADOR D25330 poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta DEWALT. Anos de experiência, desenvolvimento contínuo de produtos e espírito inovador tornam a DEWALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA “RUÍDO AMBIENTE” Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com fio) ou por bateria (sem fio). D25330 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-6.
PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular.
PORTUGUÊS Regras adicionais de segurança específicas para martelos cinzeladores • Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. • Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar um trabalho em que o acessório da mesma possa entrar em contacto com fios ocultos ou com o próprio cabo da ferramenta.
PORTUGUÊS – Danos auditivos. f. Punho lateral – Risco de trilhar os dedos ao substituir um acessório. g. Punho principal – Riscos de saúde resultantes de respirar poeiras e partículas produzidas ao utilizar a ferramenta em betão e/ou alvenaria. UTILIZAÇÃO ADEQUADA O seu martelo cinzelador foi concebido para aplicações ligeiras de cinzelagem e demolição. Marcações na ferramenta NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
PORTUGUÊS de ajustar ou alterar as configurações ou durante os procedimentos de reparação. Certifique-se de que o interruptor do gatilho esteja na posição de desligado (OFF). Um arranque acidental pode causar lesões. – Para utilizadores canhotos, faça deslizar o grampo do punho lateral sobre o anel por trás do suporte de acessórios/da manga de fixação com o punho para a direita. 2. Rode o punho lateral para a posição pretendida e aperte-o. Inserir e retirar acessórios SDS Plus® (fig.
PORTUGUÊS Ligar e desligar a ferramenta (fig. 1, 5) Para ligar a ferramenta, prima o gatilho para ligar/ desligar (a). Para mantê-la a funcionar de forma contínua, mantenha premido o gatilho (a), faça deslizar o bloqueio do gatilho (b) para a posição de gatilho bloqueado (símbolo de cadeado) e solte o gatilho. Para desligar a ferramenta, solte o gatilho. Para parar o funcionamento contínuo da ferramenta, prima o gatilho brevemente e solte-o.
PORTUGUÊS reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos DEWALT quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI TALTTAVASARA D25330 Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
SUOMI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI MELUA ULKOTILOISSA SÄÄTELEVÄ DIREKTIIVI D25330 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EI, EN 60745-1, EN 60745-2-6. 2000/14/EU, sähkökäyttöinen kädessä pidettävä piikkauskone, m ≤ 15 kg, liite VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Saksa.
SUOMI b) c) d) e) f) g) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kuten pölynaamari, liukastumista estävät kengät, kypärä tai korvasuojaimet olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät henkilövahinkoja. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että kytkin on pois-asennossa ennen työkalun yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin tartut työkaluun.
SUOMI • Käytä kuulosuojaimia pitkään jatkuvan piikkaamisen aikana. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää kuuloa. Piikkaamisen aiheuttamat voimakkaat äänet voivat aiheuttaa tilapäisen kuulonmenetyksen tai vaurioittaa tärykalvoja vakavasti. – pölyn hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat työstettäessä betonia ja/tai tiiltä Työkalun merkinnät Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit: • Käytä suojalaseja tai muuta silmäsuojainta. Poraaminen ja piikkaaminen aiheuttaa lentäviä lastuja.
SUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä piikkauskoneet on tarkoitettu ammattikäyttöön. ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö.
SUOMI Käsien oikea asento (kuva 1, 6) VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut sivukahvaan (f) yhdellä kädellä ja toisella kädellä pääkahvaan (g). Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuvat 1, 5) Käynnistä työkalu painamalla katkaisinta (a).
SUOMI auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta. Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALTtuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelun hyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuun korjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdään puolestasi.
SVENSKA MEJSLINGSHAMMARE D25330 En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i beräkningen de tider när verktyget stängs eller när den kör men inte utför något arbete. Det kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS EG-deklaration om överensstämmelse Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. MASKINDIREKTIV DIREKTIV FÖR UTOMHUSBULLER D25330 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
SVENSKA b) c) d) e) f) g) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning så som andningsskydd, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar personskador. Förhindra att verktyget startas av misstag. Se till att strömbrytaren står i AV-läge, före du kopplar verktyget till strömkälla och/eller batteripaket, eller då du lyfter eller bär det.
SVENSKA • Använd klämmor eller annan praktisk metod för att förankra och stödja arbetsstycket på en stabil plattform. Att hålla arbetet med handen eller mot din kropp är instabilt, och kan leda till förlust av kontroll. • Bär öronskydd vid slagborrning under utdragna tidsperioder. Att utsättas för högt buller under lång tid kan orsaka hörselförlust. Temporär förlust av hörseln eller allvarlig skada på trumhinnan kan orsakas av de höga ljudnivåer som uppstår genom slagborrning.
SVENSKA Beskrivning (fig. 1) VARNING! Modifiera aldrig elverktyget eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador. a. På/av-omkopplare b. Skjutreglage för låsaktivering c. Indexeringsreglage för mejselläge d. Verktygshållare/låshylsa e. Dammkåpa f. Sidohandtag g. Huvudhandtag AVSEDD ANVÄNDNING Din flisningshammare har konstruerats för yrkesmässig flisning, mejsling och rivningsarbete. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
SVENSKA 2. Vrid sidohandtaget till det önskade läget och skruva fast handtaget. Byte av dammkåpan (fig. 2) Dammkåpan (e) hindrar att damm får tillträde till mekanismen. VIKTIGT: Byt ut en sliten dammkåpa omedelbart. 1. Dra tillbaks verktygshållaren/låshylsan (d) och dra av dammkåpan (e). 2. Sätt på den nya dammkåpan. 3. Släpp verktygshållaren/låshylsan. ANVÄNDNING Bruksanvisning VARNING: • Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser.
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av DEWALT användas med den här produkten. Diverse typer av SDS Plus®-mejslar finns att tillgå som tillbehör. Rådgör med din handlare för information om lämpliga tillbehör. Miljöskydd Separat avfallshantering.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE KESKİLEME MATKABI D25330 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz.
TÜRKÇE EC-Uygunluk bildirimi TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE BAŞVURU AMACIYLA SAKLAYIN MAKİNE DİREKTİFİ DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. D25330 DeWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-6 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
TÜRKÇE f) Elektrikli aletin nemli ortamda çalışması kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır. 3) KIŞISEL GÜVENLIK a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.
TÜRKÇE • • • • • • • 96 durumlarda aleti izole edilmi saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. Delinen malzemenin elektrik kabloları ile gaz boruları içermediği mutlaka kontrol edin ve konumları, elektrik/gaz tedarik firmaları ile teyit edin. Aletle birlikte verilen yardımcı tutma kollarını kullanın. Kontrolü kaybetmeniz, yaralanmanıza neden olabilir.
TÜRKÇE TARİH KODU KONUMU (ŞEKİL [FİGURE] 1) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (h) gövdeye basılıdır. Örnek: 2012 XX XX İmalat Yılı Paket içerikleri Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Yontma matkabı 1 Yan tutamak 1 Alet kutusu (K modelleri) 1 Talimat kılavuzu 1 Teknik çizim • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için gerekli zamanı ayırın.
TÜRKÇE 3. Ucu aşağı bastırarak oluklara oturana dek hafifçe çevirin. 4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek için ucu çekin. Kırma delme fonksiyonu, uç yuvasına/sabitleme bileziğine oturduğunda ucun eksenel olarak birkaç santimetre oynayabilmesini gerektirir. KULLANMA Kullanma Talimatları UYARI: • Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her zaman uyun. • Boru ve kablo tesisatlarının yerlerine dikkat edin. • Alete yaklaşık 5 kg’lık baskı uygulayın.
TÜRKÇE çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlama yapmadan veya ayarları değiştirmeden önce veya tamir etmeye başlamadan önce üniteyi kapatın ve makinenin güç kaynağı bağlantısını kesin. Tetikleme anahtarının KAPALI konumda olduğundan emin olun. Aletin yanlışlıkla çalışması yaralanmaya sebep olabilir. Yağlama Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΑΤΣΑΚΟΝΙ D25330 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς. Δήλωση συμμόρφωσης με τις οδηγίες της Ε.Ε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ για την εφαρμογή σας. Το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζεται. β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν σφυρηλατείτε για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, να φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Τα υψηλά επίπεδα θορύβου που παράγονται κατά τη λειτουργία του σφυροτρύπανου μπορεί να προκαλέσουν προσωρινή απώλεια ακοής ή σοβαρή βλάβη στα αυτιά. • Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή άλλα προστατευτικά για τα μάτια. Οι εργασίες σφυρηλάτησης και διάτρησης έχουν ως αποτέλεσμα την εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας Ηλεκτρική ασφάλεια Η συσκευασία περιέχει: Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί μόνο για μία συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η τάση ηλεκτροδότησης αντιστοιχεί στην τάση της πινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών. 1 Ματσακόνι 1 Πλευρική λαβή 1 Κιβώτιο (μοντέλα K) 1 εγχειρίδιο οδηγιών 1 σχεδιάγραμμα σε μεγέθυνση • Ελέγξτε για τυχόν ζημιά σε εργαλεία, εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να έχει συμβεί κατά τη μεταφορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Εισάγετε το στέλεχος του τρυπανιού στον εργαλειοδέτη / περίβλημα ασφάλισης (d). 3. Ωθήστε το τρυπάνι προς τα κάτω και περιστρέψτε το αργά έως ότου εφαρμόσει στις υποδοχές. 4. Τραβήξτε το τρυπάνι για να ελέγξετε εάν έχει ασφαλίσει κατάλληλα. Η λειτουργία σφυρηλάτησης απαιτεί από το τρυπάνι να μπορεί να μετακινείται κατά μήκος του άξονα, κατά αρκετά εκατοστά όταν έχει ασφαλίσει στον εργαλειοδέτη / περίβλημα ασφάλισης. 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. 1, 5) Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το σύστημα SDS Plus®. Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (a). Για συνεχή λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη (a), μετακινήστε το ρυθμιστικό σύνδεσης (b) στη θέση ασφάλισης και αφήστε το διακόπτη. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε το διακόπτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
111
112
113
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.