www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales) 32 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 40 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 49 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 67 Português (traduzido das instruções originais) 75 Suomi (käännetty alkuperäisestä
Figure 1 D25899 e d a b f p c D25901 e d a b f p D25941 e d a b f p 1
Figure 2 Figure 3 D25899 D25901 Figure 4 D25899 D25901 e 2
Figure 5 D25941 Figure 6 h D25941 19 mm e g 3
Figure 7 d Figure 8 x f h 4 g
Figure 9 i j k l m n o 5
DANSK NEDBRYDNINGSHAMMER D25899, D25901, D25941 Tillykke! Du har valgt et DEWALT elektrisk værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elektrisk værktøj. Tekniske data Spænding Type Frekvens Strøm Driftseffekt Slag pr.
DANSK Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
DANSK b) c) d) e) f) jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød. Undlad at udsætte ledningen for overlast.
DANSK arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. 5) SERVICE a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Yderligere specifikke sikkerhedsregler for roterende hamre • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab af høreevne.
DANSK 1 Sprængbillede • Undersøg om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten. • Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen. • optimal værktøjskontrol giver præcis ciselering Elektrisk sikkerhed Den elektriske motor er kun bygget til én spænding. Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Dette DEWALT værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745. Ingen jordledning er derfor nødvendig.
DANSK 3. Træk i mejselen for at kontrollere, om den er låst ordentligt fast. Hammerfunktionen kræver, at mejselen kan bevæge sig flere centimeter i længderetningen, når den er fastlåst i værktøjsholderen. 4. Mejselen fjernes ved at trække værktøjsholderen/-hylsteret(hylstrene) (e) tilbage og trække mejselen ud af værktøjsholderen.
DANSK Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget (f) og den anden hånd på hovedhåndtaget (b). m. hulmejsel n. mørtelmejsel o. tandmejsel Tænde- og slukkefunktion (fig. 1) ADVARSEL: Disse mejsler kan kun slibes et begrænset antal gange. Hvis du er i tvivl, bedes du spørge din forhandler. Tænd: sæt tænd/sluk-kontakten (a) i position 1. Sluk: sæt tænd/sluk-kontakten (a) i position 0. Nedbrydning, ciselering og kanalisering (fig.
DANSK Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
DEUTSCH ABBRUCHHAMMER D25899, D25901, D25941 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
DEUTSCH können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke.
DEUTSCH d) e) f) g) verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich. Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand.
DEUTSCH Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: Gerätebeschreibung (Abb. 1) a. Ein/Aus-Schalter b. Hauptgriff – Schwerhörigkeit. c. Elektronischer Schlagenergieregler – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel von Zubehör. d. Meißelstellring – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Dieses DEWALT Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.
DEUTSCH 4. Zum Entfernen eines Meißels die Werkzeugaufnahme/Hülse (e) zurückziehen und den Meißel aus der Aufnahme herausziehen. Verstellen der Meißelposition (Abb. 7) Der Meißel kann in 12 verschiedene Positionen verstellt und arretiert werden. 1. Dazu den Meißel wie oben beschrieben einsetzen und 2. den Meißelstellring (d) in Pfeilrichtung drehen, bis sich der Meißel in der gewünschten Position befindet. Einstellen des elektronischen Schlagenergiereglers (Abb.
DEUTSCH 5. Das Werkzeug an beiden Griffen (b, f) halten und einschalten. Das Werkzeug läuft nun im Dauerbetrieb. 6. Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie das Werkzeug aus, bevor Sie den Stecker herausziehen. Viele verschiedene Meißelarten sind als Sonderzubehör erhältlich. Nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile dürfen für dieses Produkt verwendet werden. WARTUNG Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt.
DEUTSCH Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei. Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
ENGLISH DEMOLITION HAMMER D25899, D25901, D25941 Congratulations! You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage U.K. & Ireland only Type Frequency Current Power input Impact rate Impact energy Tool holder Chisel positions Weight LPA KPA LWA KWA D25899 230 230 or 115 1 50 7.2/15.0 1,500 2,040 25 SDS Max® 12 9.
EN GLI S H Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
ENGLISH c) d) e) f) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
EN GLI S H • Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. • Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory Contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. – Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.
ENGLISH INTENDED USE The D25899, D25901 and D25941 heavy-duty demolition hammers are designed for heavy-duty demolition, chipping and chasing applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These heavy-duty demolition hammers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
EN GLI S H 1. Clean and grease the chisel shank. WARNING: Do not apply lubricant to the machine. 2. Insert the chisel shank into the tool holder/ sleeve (e). Press and turn the chisel slightly until the sleeve snaps into position. 3. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The hammering function requires the chisel to be able to move axially several centimetres when locked in the tool holder. 4.
ENGLISH Proper hand position requires one hand on the side handle (f), with the other hand on the main handle (b). Switching On and Off (fig. 1) Switching on: set the on/off switch (a) to position 1. Switching off: set the on/off switch (a) to position 0. Demolition, Chasing and Channelling (fig. 1) 1. Select the appropriate chisel, and clean and grease its shank. 2. Insert the chisel and check whether it is properly locked. WARNING: These chisels can be reground only a limited number of times.
EN GLI S H Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
ESPAÑOL MARTILLO DE DEMOLICIÓN D25899, D25901, D25941 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Definiciones: normas de seguridad Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.
ESPAÑOL 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
ESPAÑOL e) f) g) no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
ESPAÑOL – Riesgos para la salud ocasionados al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (p), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
ESPAÑOL Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT. Uso de un cable alargador Si hace falta un cable alargador, use uno homologado para la potencia de la herramienta (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1,5 mm2. Cuando use una bobina de cable, desenrolle completamente el cable.
ESPAÑOL Encontrar el ajuste necesario es cuestión de experiencia, por ejemplo: • cuando se cincele materiales frágiles o blandos o cuando se necesite poca rotura, ponga el cuadrante en «1» o «2» (bajo); • si se va romper materiales más duros, ponga el cuadrante en «7» (máxima potencia). Colocación y ajuste del mango lateral (fig. 8) El mango lateral (f) se puede montar en la parte delantera de la máquina para que valga para personas diestras o zurdas.
ESPAÑOL Afile los cinceles con muelas. Consulte la figura 8 para ver los ángulos adecuados de los cinceles siguientes: i. Cincel con punta de pala j. Cortafríos k. Cincel en punta l. Cincel con punta en U m. Cincel hueco n. Cincel para mortero o. Cincel dentado ADVERTENCIA: estos cinceles se pueden reafilar solo un número limitado de veces. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor para que le proporcione información.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS PERFORATEUR-BURINEUR D25899, D25901, D25941 Félicitations ! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS Fusibles Europe LWA (niveau mesuré de puissance acoustique) Outils de 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
FRANÇAIS c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution.
FRANÇAIS d) e) f) g) Après utilisation, rangez l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. Procédez à l’entretien des outils électriques.
FRANÇAIS Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection o EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (p), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
FRANÇAIS Utilisation d’une rallonge Insertion et retrait des accessoires hexagonaux de 19 mm (fig. 5, 6) Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge homologuée adaptée pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). D25941 La section minimum du conducteur est de 1,5 mm . Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours complètement le câble.
FRANÇAIS • pour démolir des matériaux plus durs, placez le bouton sur « 7 » (pleine puissance). Installation et réglage de la poignée latérale (fig. 8) La poignée latérale (f) peut être fixée sur l’avant de la machine pour satisfaire au droitier et au gaucher. AVERTISSEMENT : utilisez toujours la machine avec la poignée latérale correctement installée. 1. Dévissez la molette de serrage de la poignée latérale (g). 2.
FRANÇAIS k. Burin pointu l. Burin en U m. Burin creux n. Burin à mortier o. Burin denté AVERTISSEMENT : ces burins ne peuvent être meulés qu’un nombre limité de fois. Dans le doute, demandez les conseils de votre revendeur. AVERTISSEMENT : assurez-vous que le bord tranchant ne présente pas de décoloration due à une pression excessive. Ceci pourrait endommager la dureté de l’accessoire. Graissage Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
FRANÇAIS GUARANTEE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO MARTELLO DEMOLITORE D25899, D25901, D25941 Congratulazioni! Avete scelto un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i prodotti DEWALT gli elettroutensili più affidabili per gli operatori professionali.
ITALIANO Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
ITALIANO 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO a) Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di rete. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. b) Evitare il contatto delle parti del corpo con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi.
ITALIANO e) f) g) Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano errori di allineamento o grippaggio delle parti in movimento, parti rotte e altre situazioni che potrebbero influire sull’uso dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Avvio lento Il codice data (p), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. D25901, D25941 Esempio: 2009 XX XX Anno di fabbricazione La modalità di avvio lento permette un’inferiore incidenza di impatto prevenendo il “rimbalzo” dello scalpello o della punta sul materiale.
ITALIANO Uso della prolunga Nel caso in cui venga utilizzata una prolunga, questa dovrà essere di tipo omologato, e adatta alla tensione di ingresso dello strumento (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Quando si utilizza un mulinello per cavi, svolgere sempre completamente il cavo.
ITALIANO • per perforare materiali morbidi o friabili o quando si richiede una perforazione minima, scegliere la posizione «1» o «2» (bassa); • per perforare materiali più duri, scegliere la posizione «7» (pieno regime). Adattare la maniglia laterale (figura 8) la maniglia laterale (f) può essere montata nella parte anteriore dell’utensile per poter essere indifferentemente utilizzata da utenti destrorsi o mancini. AVVERTENZA: utilizzare sempre l’utensile con la maniglia laterale correttamente montata.
ITALIANO 100 ore di utilizzo. Se insorgono problemi precedentemente, contattare un agente autorizzato DEWALT. Manutenzione degli accessori (figura 9) La manutenzione degli accessori al momento giusto garantisce risultati ottimali e una lunga autonomia degli stessi. Rettificare gli scalpelli per mezzo di appositi dischi. Fare riferimento alla figura 8 per la manutenzione delle angolazioni dei seguenti scalpelli: i. scalpello a vanga j. scalpello a freddo k. scalpello a punta l. scalpello a U m.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS SLOOPHAMER D25899, D25901, D25941 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap van DEWALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide productontwikkeling en innovatie hebben van DEWALT een van de betrouwbaarste partners gemaakt voor gebruikers van professionele elektrische werktuigen.
NEDERLANDS Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels.
NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische werktuigen mogen alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekkers met een geaard elektrisch werktuig. Ongemodificeerde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van elektrische schokken. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
NEDERLANDS e) f) g) werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. Onderhoud elektrische werktuigen. Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen van beweegbare delen, gebroken onderdelen of een andere omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig beschadigd is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt.
NEDERLANDS Draag oogbescherming. Zachte start D25901, D25941 POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) De datumcode (p), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint.
NEDERLANDS MONTAGE EN AFSTELLING WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Draag altijd handschoenen als u hulpstukken verwisselt.
NEDERLANDS Zijhendel aanpassen en bijstellen (fig. 8) De zijhendel (f) kan worden gemonteerd aan de voorkant van de machine voor zowel rechtshandige als linkshandige gebruikers. WAARSCHUWING: de machine uitsluitend gebruiken als de zijhendel goed is gemonteerd. 1. De spanknop van de zijhendel losschroeven (g). 2. De zijhendel geheel op de machine schuiven en de plaats vaststellen van de stalen ring (h) in het montagegebied (x).
NEDERLANDS n. mortelbeitel o. getande beitel WAARSCHUWING: deze beitels kunnen maar een beperkt aantal keren opnieuw worden geslepen. Neem contact op met uw verkoper voor advies in geval van twijfel. WAARSCHUWING: Controleer of de snijrand niet is verkleurd door te veel druk. Dit kan de hardheid van het hulpstuk aantasten. Smering Uw elektrische werktuig behoeft geen extra smering.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK MEISELHAMMER D25899, D25901, D25941 Gratulerer! Du har valgt et elektrisk DEWALT -verktøy. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til den mest pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
NORSK b) c) d) e) f) elektriske verktøy. Uendrede støpsler og stikkontakter som passer kravene, reduserer risikoen for elektrisk støt. Unngå å berøre jordede flater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt. Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, øker faren for elektrisk støt. Vær ikke hardhendt med ledningen.
NORSK Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for meiselhammere • Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake tap av hørsel. • Bruk hjelpehåndtakene som leveres med verktøyet. Hvis man mister kontrollen, kan det føre til personskade. • Verktøyet holdes i de isolerte gripeflatene når man gjør en jobb der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til selve verktøyet.
NORSK TILTENKT BRUK Bruke skjøteledning D25899, D25901 og D25941 ekstra kraftige meiselhammere er utformet for ekstra kraftig rivningsarbeid, meisling og siselering. Hvis du må bruke skjøteledning, skal du bruke en godkjent skjøteledning som er beregnet på inngangseffekten til dette verktøyet (se Tekniske spesifikasjoner). SKAL IKKE brukes under våte forhold eller nær antennelige væsker eller gasser Disse kraftige meiselhammerne er elektriske verktøy som er beregnet på bruk av yrkesutøvere.
NORSK Innsetting og fjerning av 19 mm sekskantet utstyr (fig. 5, 6) Tilpasse og justere sidehåndtaket (fig. 8) D25941 Sidehåndtaket (f) kan monteres på forsiden av verktøyet for å passe både høyrehendte og venstrehendte brukere. Dette verktøyet bruker meisler med et 19 mm sekskantet skaft (se innfelt bilde på fig. 6 for en tverrprofil av et meiselskaft). Bare utstyr som er anbefalt av DEWALT bør brukes med dette produktet. 1. Rengjøring og smøring av meiselskaftet.
NORSK Riving, siselering og fuging (fig. 1) 1. Velg en høvelig meisel og rengjør og smør skaftet. 2. Sett i meiselen og sjekk om den er riktig låst. 3. Still inn ønsket slagenerginivå. Smøring Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. 4. Tilpass og juster sidehåndtaket (f) og pass på at det er dratt godt til. 5. Hold verktøyet med begge hender (b, f) og slå det på. Verktøyet er nå i kontinuerlig drift. Rengjøring 6. Slå alltid verktøyet av når du er ferdig og før du trekker ut strømledningen.
NORSK Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten.
PORTUGUÊS MARTELO DEMOLIDOR D25899, D25901, D25941 Parabéns! Optou por uma ferramenta eléctrica DEWALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a DEWALT um dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Fusíveis Europa LWA (nível de potência sonora medido) Ferramentas de 230 V 10 amperes, alimentação de rede Definições: Directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
PORTUGUÊS 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
PORTUGUÊS e) f) g) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas ou danificadas e qualquer outra situação que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
PORTUGUÊS Use uma protecção auditiva. NÃO permita que crianças mexam na ferramenta. É necessária supervisão quando operadores sem experiência utilizarem esta ferramenta. Use uma protecção ocular. Função de arranque suave D25901, D25941 POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (p), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento.
PORTUGUÊS Utilização de um cabo de extensão Se for necessário um cabo de extensão, utilize um que seja aprovado e adequado à entrada de alimentação eléctrica desta ferramenta (consulte os dados técnicos). 2 O tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm . Quando utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na totalidade.
PORTUGUÊS • ao perfurar materiais mais duros, defina o botão para «7» (potência total). Encaixar e ajustar a pega lateral (fig. 8) A pega lateral (f) pode ser montada na parte frontal da máquina para poder ser utilizada por utilizadores destros ou esquerdinos. ATENÇÃO: opere sempre a máquina com a pega lateral devidamente montada. 1. Desaperte o botão do grampo da pega lateral (g). 2. Faça o conjunto da pega lateral deslizar encaixando na máquina, no anel de aço (h) existente na área de montagem (x).
PORTUGUÊS Rectifique os cinzéis nos discos de rectificação. Consulte a figura 8 para obter informações sobre os ângulos adequados para os seguintes cinzéis: i. cinzel em forma de espada j. cinzel para aplicações a frio k. cinzel pontiagudo l. cinzel em forma de U m. cinzel oco n. cinzel para argamassa o. cinzel dentado ATENÇÃO: estes cinzéis só podem ser rectificados um determinado número de vezes. Caso tenha dúvidas, contacte o seu revendedor para obter eventuais recomendações.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PORAVASARA D25899, D25901, D25941 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
SUOMI VAARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma. VAROITUS: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma. HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskinkertainen vamma. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
SUOMI c) d) e) f) jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadoittuu. Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
SUOMI Poravasaroita koskevat • Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. • Käytä työkalun mukana toimitettuja apukahvoja. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövammoja. • Pidä työskentelyn aikana kiinni ainoastaan sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, jos leikkaava lisävaruste voi joutua kosketuksiin piilossa olevan sähköjohdotuksen tai laitteen oman johdon kanssa.
SUOMI e. Työkalupidike/holkki Jatkojohdon käyttö f. Sivukahva Mikäli jatkojohtoa tarvitaan, käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka soveltuu tämän työkalun ottotehoon (katso tekniset tiedot). KÄYTTÖTARKOITUS Piikkausvasarat D25899, D25901 ja D25941 on tarkoitettu raskaaseen käyttöön piikkaamisessa, talttaamisessa ja leikkaamisessa. Johtimen pienin sallittu koko on 1,5 mm2. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
SUOMI Vain DEWALTin suosittelemia lisävarusteita saadaan käyttää tämän tuotteen kanssa. 1. Puhdista ja rasvaa taltan niska. VAROITUS: Konetta ei saa voidella. 2. Vedä taakse työkalupidintä/holkkia (e), kohdista ura (g) keltaiseen merkkiin (h) ja aseta taltan niska työkalupitimeen. Vapauta lukitusholkki. 3. Vedä taltasta nähdäksesi, onko se kunnolla kiinni. Vasaran toiminto vaatii, että taltta pääsee liikkumaan aksiaalisesti useita senttimetrejä sen ollessa lukittuna työkalupitimeen. 4.
SUOMI HUOLTO Sähkökäyttöinen DEWALT-työkalu on suunniteltu siten, että se toimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla. Laite toimii jatkuvasti tyydyttävällä tavalla, kun sitä huolletaan oikein ja puhdistetaan säännöllisesti. Tämä kone ei ole käyttäjän huollettavissa. Vie työkalu valtuutettuun DEWALT-huoltoon noin 100 käyttötunnin jälkeen. Jos ongelmia ilmenee ennen sitä, ota yhteys valtuutettuun DEWALT-huoltoon.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETAmaissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ• Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA BRYTNINGSHAMMARE D25899, D25901, D25941 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT elverktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
SVENSKA Definitioner: Säkerhetsföreskrifter Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av signalorden. Vänligen läs bruksanvisningen och notera dessa symboler. FARA! Anger en situation av omedelbar fara som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
SVENSKA b) c) d) e) f) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din kropp är jordad. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om vatten kommer in i elverktyget. Använd inte sladden på olämpligt sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar.
SVENSKA 5) SERVICE a) Låt enbart kvalificerad reparatör som använder identiska ersättningsdelar reparera ditt elverktyg. Det kommer att garantera uppehållande av elverktygets säkerhet. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för brytningshammare • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. • Använd hjälphandtagen som levereras med verktyget. Förlust av kontroll kan orsaka personskada.
SVENSKA Beskrivning (fig. 1) Ditt DEWALT verktyg är dubbelisolerat i enlighet med EN 60745; därför behövs inte en jordad sladd. a. På/av knapp b. Huvudhandtag c. Elektronisk reglerknapp för slagkraften d. Krage med gradering för spettlägen e. Verktygshållare/hylsa f. Sidohandtag AVSEDD ANVÄNDNING Modellerna D25899, D25901 och D25941 av slitstarka demoleringshammare är avsedda för tungt arbete vid demolering, flisning och ciselering.
SVENSKA Sätta i och ta ut 19 mm sexkantiga tillbehör (fig. 5, 6) Montera och justera sidohandtaget (fig. 8) D25941 Sidohandtaget (f) kan monteras framtill på maskinen, så att det passar både vänster- och högerhänta. Den här maskinen används med ett 19 mm sexkantigt skaft (se fig. 6 genomskärningsbild av ett spettskaft). Enbart tillbehör rekommenderade av DEWALT bör användas med den här produkten. 1. Rengör och fetta in spettskaftet. VARNING! Använd inte fett eller smörjmedel på själva maskinen. 2.
SVENSKA Bryta upp, söka/följa och göra genomföringshål (fig. 1) 1. Välj ett lämpligt spett, rengör och fetta in skaftet. VARNING! Se till att eggen inte visar missfärgning orsakad av för mycket tryck. Det kan minska tillbehörets hårdhet. 2. Sätt i spettet och kontrollera att det sitter rätt fastlåst. 3. Ställ in önskad slagkraft. 4. Montera och justera sidohandtaget (f) och kontrollera att det är ordentligt fastsatt. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. 5.
SVENSKA Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial. Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE KIRICI ÇEKİÇ D25899, D25901, D25941 Tebrikler! Bir DEWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır. Teknik veriler D25899 D25901 D25941 230 230 230 1 1 1 Hz 50 50 50 Akım A 7,2/15,0 8,5/14,8 8,9/15,5 Güç girişi W 1.500 1.500 1.600 Darbe hızı dak-1 2.040 1.040 - 2.040 1.
TÜRKÇE AT uygunluk beyanatı Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski artmaktadır. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır. Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın.
TÜRKÇE kullanmadan önce elektrikli aletin tamirini yaptırın. Kazaların pek çoğu, bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır. f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır. g) Elektrikli el aletini, aksesuvarları ve uçları vb. çalışma şartlarını ve gerçekleştirilecek işi göz önüne alarak bu talimatlara göre kullanın.
TÜRKÇE Paket içerikleri Aktif titreşim kontrolü Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır: D25901, D25941 1 Kırıcı çekiç 1 Yan kol 1 Sivri uçlu kesici (D25901, D25941) 1 Plastik çanta 1 Kesici yağ tüpü (D25901, D25941) 1 Talimat kılavuzu 1 Teknik çizim • Nakliye sırasında alet, parçalar veya aksesuvarlarda ortaya çıkabilecek hasar olup olmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyarak anlamak için gerekli zamanı ayırın. Açıklama (şek. 1) a. Açma/kapama anahtarı b. Ana tutamak c.
TÜRKÇE kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Aksesuvar değiştirirken her zaman eldiven giyin. Alet ve aksesuvar üzerinde maruz kalan metal parçalar çalışma sırasında aşırı ısınabilir. SDS Max® aksesuvar takma ve çıkarma (şek. 3, 4) D25901 Bu makine SDS Max® kesici kullanır (bkz. ek şek. 4 kesici mil kesiti). Bu aletle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuvarlar kullanılmalıdır. 1.
TÜRKÇE KULLANMA Kullanma talimatları UYARI: • Her zaman güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere uygun hareket edin. • Boru ve kablo hatlarının yeri konusunda bilgi sahibi olun. • Alete yaklaşık 20 - 30 kg basınç uygulayın. Aşırı kuvvet kesme/ oyma işlemini hızlandırmaz fakat alet performansını azaltır ve alet ömrünü kısaltabilir. Uygun El Pozisyonu (şekil 1, 2) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
TÜRKÇE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken göz koruması kullanın. UYARI: Aletin metal olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü madde ya da diğer sert kimyasal maddeleri kullanmayın. Bu tür kimyasal maddeler metal olmayan parçalarda kullanılan malzemeleri zayıflatabilir. Sadece su ve az sabun ile nemlendirilmiş bez kullanın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΥΡΑ ΔΟΜΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ D25899, D25901, D25941 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο DEWALT. Η πολύχρονη πείρα, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη DEWALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών χειριστών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα D25899 D25901 D25941 230 230 230 1 1 1 Hz 50 50 50 Ρεύμα A 7,2/15,0 8,5/14,8 8,9/15,5 Ισχύς εισόδου W 1.500 1.500 1.600 Ρυθμός κρούσης λεπτά-1 2.040 1.040 - 2.040 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Ασφάλειες Ευρώπη για εργαλεία 230 V ένταση 10 Ampere Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • • • • • • 114 Να κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από τις μονωμένες επιφάνειες κρατήματος όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες τα εργαλεία κοπής ενδέχεται να έρθουν σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με το καλώδιο του εργαλείου. Η επαφή με ηλεκτροφόρο σύρμα μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ελέγξτε για τυχόν ζημιά σε εργαλεία, εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να έχει συμβεί κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε επαρκή χρόνο για να διαβάσετε και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. Περιγραφή (εικ. 1). a. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/off) b. Κύρια λαβή c. Ηλεκτρονική ρύθμιση ενέργειας κρούσης Ηλεκτρονικός έλεγχος ενέργειας κρούσης (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε πάντα γάντια κατά την αλλαή παρελκομένων Τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου και των παρελκομένων μπορεί να καταστούν εξαιρετικά καυτά κατά τη λειτουργία. Εισαγωγή και αφαίρεση των παρελκομένων SDS Max® (εικ. 3, 4) D25901 Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί σμίλες SDS Max® (ανατρέξτε στο ένθετο στην εικ. 4 για εγκάρσια τομή ενός στελέχους σμίλης). Μόνο συνιστώμενα από την DEWALT παρελκόμενα πρέπει να χρησιμοποιούνται μ’ αυτό το προϊόν. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσαρμογή και ρύθμιση της πλευρικής χειρολαβής (εικ. 8) Η πλευρική χειρολαβή (f) μπορεί να προσαρμοστεί στο εμπρόσθιο τμήμα του μηχανήματος, για να εξυπηρετεί αμφότερους τους δεξιόχειρες και αριστερόχειρες χρήστες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Λειτουργείτε πάντα το μηχάνημα με προσαρμοσμένη κατάλληλα την πλευρική χειρολαβή. 1. Ξεβιδώστε το κομβίο σύσφιξης πλευρικής χειρολαβής (g). 2. Σύρετε το συγκρότημα της πλευρικής χειρολαβής στο μηχάνημα εντοπίζοντας το μεταλλικό δακτύλιο (h) στην περιοχή προσαρμογής (x).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντήρηση παρελκομένων (εικ. 9) Η συντήρηση παρελκομένων κατά τα σωστά χρονικά διαστήματα, εγγυάται βέλτιστα αποτελέσματα στις εφαρμογές και μακρά και αποτελεσματική διάρκεια ζωής παρελκομένων. Ακονίζετε τις σμίλες σε δίσκους-ακόνια. Αναφερθείτε στην εικόνα 8 για τις κατάλληλες γωνίες των κάτωθι σμιλών: i. σμίλη σχήματος πίκας j. ψυχρή σμίλη k. σμίλη αιχμηρής απόληξης l. σμίλη σχήματος U m. κοίλη σμίλη n. σμίλη κονιάματος o.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας χρήστης ή τα νόμιμα δικαιώματά σας ως ιδιώτης, μη επαγγελματίας, χρήστης. Η παρούσα εγγύηση ισχύει εντός των περιοχών δικαιοδοσίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
121
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.