www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von der Originalanweisung) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63 Português (traduzido das instruções originais) 71 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyt
Figure 1 b q a b c d Figure 2 1
Figure 3 Figure 4 e f g h i j k l Figure 5 c c m 2 d
Figure 6 d c c Figure 7 n o p 3
DANSK NEDRIVNINGSHAMMER D25980 Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV MASKINSTØJDIREKTIVET GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIG REFERENCE Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
DANSK • Rør ikke mejslen eller delene omkring den umiddelbart efter brug, da de kan være ekstremt varme og forårsage hudforbrænding. Bær høreværn. • Sørg altid for, at strømkablet ligger bagved væk fra mejslen. Bær øjenværn. • Hold strømkablet væk fra tilbehøret. Et strømkabel, der er viklet rundt om bordet, kan forårsage elektrisk stød. • Vikl ikke strømkablet rundt om kroppen. • Lad ikke uerfarne brugere anvende dette værktøj. DATOKODEPOSITION (FIG.
DANSK TILSIGTET BRUG D25980 nedrivningshammer er blevet fremstillet til professionel nedrivnings-, mejslings- og ciceleringsbrug i beton, sten og andet murværksmateriale. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Disse nedrivningshamre er professionelt værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
DANSK ADVARSEL: Anvend altid handsker, når du udskifter tilbehør. De blotlagte metaldele på værktøjet og tilbehøret kan blive ekstremt varme under betjening. BETJENING Brugsvejledning ADVARSEL: • Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. • Vær opmærksom på placeringen af rør og ledninger. • Benyt et tryk på ca. 20–30 kg på værktøjet. For megen styrke øger ikke mejslingen, men reducerer værktøjets ydelse og kan forkorte værktøjets levetid. Korrekt håndposition (fig.
DANSK ADVARSEL: Mejslerne kan kun slibe et begrænset antal gange. Kontakt din forhandler for anbefalinger, hvis du er i tvivl. ADVARSEL: Sørg for, at skærekanten ikke viser fejlfarvning som følge af for meget tryk. Dette kan beskadige tilbehørets hårdhed. Vedligeholdelse af tilbehør Vedligeholdelse af tilbehør på det rette tidspunkt garanterer optimale resultater i brugen og lang og effektiv levetid for tilbehøret. Slib mejslerne på slibediske. Se figur 7 for de retter vinkler for følgende mejsler: n.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH ABBRUCHHAMMER D25980 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung alle Anweisungen. Die Missachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromunfall, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH f) Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko. Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
DEUTSCH vorgeschriebenen Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.
DEUTSCH Packungsinhalt Sanftanlauf Die Packung enthält: Durch den Sanftanlauf kann die Schlagzahl langsamer gesteigert werden. Dadurch wird vermieden, dass der Meißel oder die Spitze beim Start auf dem Mauerwerk springt. 1 Abbruchhammer 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb.
DEUTSCH Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. 2. Setzen Sie den Meißelschaft in die Werkzeugaufnahme (d). ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN 3. Drücken Sie den Werkzeughalter (c) in eine Reihe mit dem Werkzeugschaft, um das Zubehör zu verriegeln. WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen.
DEUTSCH Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los. Abbruch-, Treib- und Kanalbohrarbeiten (Abb. 1–6) 1. Wählen Sie den geeigneten Meißel und säubern Sie den Meißelschaft. 2. Setzen Sie den Meißel ein und prüfen Sie, ob er richtig verriegelt ist. 3. Halten Sie das Gerät an beiden Handgriffen (b) und schalten Sie es ein. Das Gerät ist jetzt im Dauerbetrieb WARTUNG Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit. Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH DEMOLITION HAMMER D25980 differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
EN GLI S H EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE D25980 DEWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6; 2000/14/EC, Electrical concrete breaker, m > 30 kg, Annex VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany, Notified Body ID No.: 0197 Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, No.
ENGLISH c) d) e) f) g) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach.
EN GLI S H • Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. • Do not recondition accessories yourself. Chisel reconditioning should be done by a qualified specialist. Improperly reconditioned accessories could cause injury. Only slightly worn accessories can be resharpened by grinding. Residual Risks The following risks are inherent to the use of demolition hammers: – Injuries caused by touching the hot parts of the tool.
ENGLISH Fully Vibration-dampened Handles (fig. 1) The dampers in the handles (b) absorb the vibrations transmitted to the user. This improves user comfort during the operation. Active Vibration Control The active vibration control neutralises rebound vibration from the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, it allows more comfortable use for longer periods of time and extends the life of the unit. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only.
EN GLI S H OPERATION Instructions for Use WARNING: • Always observe the safety instructions and applicable regulations. • Be aware of the location of pipework and wiring. • Apply a pressure of approx. 20–30 kg to the tool. Excessive force does not speed up chiselling but decreases tool performance and may shorten tool life. Proper Hand Position (fig. 1, 2) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
ENGLISH Accessory Maintenance Accessory maintenance at the right time guarantees optimal results in application and a long and efficient accessory life. Grind the chisels on grinding discs. Refer to figure 7 for the appropriate angles of the following chisels: n. spade-shaped chisel o. cold chisel p. pointed chisel Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
ESPAÑOL MARTILLO DEMOLEDOR D25980 diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DIRECTRIZ DE RUIDO EXTERIOR de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ESPAÑOL f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
ESPAÑOL operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL Ejemplo: 2011 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Martillo demoledor 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado Estos martillos demoledores son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Introducir y sacar accesorios hexagonales de 28 mm (figs. 4–6) Esta máquina usa cinceles con un vástago hexagonal de 28 mm.
ESPAÑOL 2. Introduzca el cincel y compruebe si está bien bloqueado. 3. Sujete la herramienta por ambas empuñaduras (b) y enciéndala. La herramienta funciona ahora de forma continua. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ESPAÑOL La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS MARTEAU DE DÉMOLITION D25980 peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS Indique des risques d’incendie.
FRANÇAIS f) d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur. Si vous ne pouvez pas faire autrement qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
FRANÇAIS Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux de démolition • S’assurer que le burin est bien arrimé avant d’utiliser l’outil. • En cas de basses températures ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé pendant un certain temps, laisser l’outil fonctionner à vide quelques minutes avant utilisation. • Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux mains et les pieds bien ancrés au sol. Utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée latérale installée correctement.
FRANÇAIS Description (fig.1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Poignée(s) latérale(s) c. Dispositif de retenue de l’outil Système d’amortissement des vibrations Le système d’amortissement des vibrations neutralise la répercussion des vibrations provoquées par le mécanisme du marteau.
FRANÇAIS Insertion et retrait d’accessoires hexagonaux de 28 mm (fig. 4–6) Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale de 28 mm. Il est recommandé d’utiliser exclusivement des accessoires de professionnels. AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation peut être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser exclusivement des accessoires recommandés par DEWALT.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur agréé DEWALT après environ 200 heures d’utilisation.
FRANÇAIS Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO MARTELLO DEMOLITORE D25980 potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA RUMORE AMBIENTALE CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
ITALIANO 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi, prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. b) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITALIANO • Tenere sempre l’apparato saldamente con entrambe le mani e assumere una postura stabile. Azionare sempre l’apparato con l’impugnatura laterale montata correttamente. – Menomazioni uditive. – Rischio di schiacciamento delle dita durante il cambio degli accessori. • Quando si lavora a un livello più alto del suolo, assicurarsi che l’area sottostante sia sgombra. – Rischi per la salute dovuti all’inalazione delle polveri che si sviluppano durante le lavorazioni su calcestruzzo e/o muratura.
ITALIANO ACCESSORI OPZIONALI (FIG. 3) L’apparato DEWALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN 60745, perciò non è necessario il collegamento a terra. Sono disponibili come accessori opzionali vari tipi di scalpelli esagonali da 28 mm. e. Scalpello a punta (DT6927) f. Scalpello piatto (DT6929) g. Stonacatore (DT6932) h. Scalpello a spatola (DT6928) i.
ITALIANO AVVERTENZA: Non lubrificare l’apparato. PER INSTALLARE UNO SCALPELLO CON INCAVO NEL CODOLO, PROCEDERE COME SEGUE (FIG. 5) 1. Sbloccare il ferma punta (c). 2. Posizionare lo scalpello davanti al portautensile con l’incavo (m) rivolto verso l’alto. 3. Inserire il codolo dello scalpello nel portautensili (d). 4. Riportare indietro il ferma punta (c) per bloccare in sede l’accessorio. PER INSTALLARE UNO SCALPELLO CON COLLARE NEL CODOLO, PROCEDERE COME SEGUE (FIG. 6) 1. Sbloccare il fermapunta (c). 2.
ITALIANO Manutenzione degli accessori Lubrication L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Una puntuale manutenzione degli accessori garantisce ottimi risultati nell’utilizzo e una loro lunga ed efficiente durata. Affilare gli scalpelli su dischi da molatura. Far riferimento alla figura 7 per gli angoli relativi agli scalpelli seguenti: n. Scalpello a spatola o. Scalpello piatto Pulizia p.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS SLOOPHAMER D25980 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN GELUIDSEMISSIE BUITENSHUIS waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS f) verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
NEDERLANDS uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. 5) SERVICE a) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd.
NEDERLANDS Inhoud van de verpakking Functie langzame start De verpakking bevat: De functie langzame start maakt het mogelijk de impactfrequentie langzamer op te bouwen, waardoor wordt voorkomen dat de beitel of punt bij het opstarten rond het metselwerk “terugkaatst”. 1 Sloophamer 1 Gebruiksaanwijzing 1 Uitvergrote tekening • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
NEDERLANDS reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. 28 mm zeskant accessoires plaatsen en verwijderen (fig. 4–6) Deze machine maakt gebruik van beitels met een 28 mm zeskant schacht. Wij bevelen het gebruik van uitsluitend professionele accessoires aan.
NEDERLANDS 3. Houd het gereedschap met beide handgrepen (b) vast en zet het aan. Het gereedschap draait nu in continue bediening. ONDERHOUD Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
NEDERLANDS Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK MEISELHAMMER D25830 En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK Uttrykket ”elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
NORSK b) c) d) e) f) g) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
NORSK • Bruk hjelpehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til personskade. Pakkens innhold • Ikke slå tilbehør som har kjørt seg fast med en hammer for å løsne det. Metallbiter eller materialspon kan løsne og føre til personskader. 1 Meiselhammer Pakken inneholder: 1 Brukermanual 1 Splittegning • Slå alltid av verktøyet når du er ferdig med arbeidet og før du trekker ut strømmen. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport.
NORSK ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke selges av DEWALT ikke er blitt testet med dette produktet, kan bruken av slikt tilbehør føre til farlige situasjoner. For å redusere skaderisikoen, bruk kun tilbehør som anbefales av DEWALT. Fullt vibrasjonsdempede håndtak (fig. 1) Demperne i håndtakene (b) absorberer de vibrasjonene som overføres til brukeren. Dette bedrer brukerkomforten under bruk. Aktiv vibrasjonskontroll Den aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserer returvibrasjon fra hammermekanismen.
NORSK Korrekt plassering av hendene (fig. 1, 2) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Korrekt plassering av hendene krever en hånd på hvert sidehåndtak (b). Slå på og av (fig. 1) For å bruke verktøyet, trykk på/av-bryteren (a). For å stoppe verktøyet, slipp bryteren.
NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling. Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS MARTELO DEMOLIDOR D25980 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA “RUÍDO AMBIENTE” Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios).
PORTUGUÊS protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves.
PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Regras adicionais de segurança específicas para martelos demolidores • Certifique-se de que o cinzel está bem fixo antes de utilizar a ferramenta.
PORTUGUÊS Conteúdo da embalagem Funcionalidade de arranque suave A embalagem contém: A funcionalidade de arranque suave permite aumentar progressivamente a velocidade de impacto, evitando assim que o cinzel salte descontroladamente na superfície do material ao ligar a ferramenta. 1 Martelo demolidor 1 Manual de instruções 1 Esquema ampliado dos componentes • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. Punhos com amortecimento total das vibrações (fig.
PORTUGUÊS retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifiquese de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Inserir e retirar acessórios sextavados de 28 mm (fig. 4–6) Esta ferramenta utiliza cinzéis com uma haste sextavada de 28 mm. Recomendamos que utilize apenas acessórios profissionais.
PORTUGUÊS humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. 3. Segure ambos os punhos (b) da ferramenta e ligue-a. A ferramenta irá agora funcionar de forma contínua. MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
PORTUGUÊS A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matériasprimas. Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PIIKKAUSVASARA D25980 tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
SUOMI Äänitehotaso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III, nro 10; m > 30 kg) mukainen: LWA (mitattu äänen tehotaso) dB 108 LWA (taattu äänen tehotaso) dB 110 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedot ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI e) f) g) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SUOMI Vaarat a. Virtakytkin Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä työkalua: b. Sivukahva(t) – Työkalun kuumiin osiin koskemisen aiheuttamat vammat. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: – Kuulon heikkeneminen. – Sormien puristumisen vaara lisävarustetta vaihdettaessa.
SUOMI Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huoltoorganisaation kautta. Jatkojohdon käyttäminen Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa.
SUOMI Purkaminen, piikkaaminen ja kanavoiminen (kuvat 1–6) 1. Valitse tarvittava taltta. Puhdista sen varsi. 2. Aseta taltta paikalleen. Tarkista vetämällä, että se on kunnolla paikallaan. 3. Tartu työkalun molempiin kahvoihin (b) ja käynnistä se. Työkalu toimii nyt jatkuvasti. KUNNOSSAPITO DEWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA DEMOLERINGSHAMMARE D25980 En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DIREKTIV FÖR UTOMHUSBULLER Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
SVENSKA b) c) d) e) f) g) alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. Förebygg oavsiktlig igångsättning.
SVENSKA • Vidrör inte mejseln eller delarna nära mejseln omedelbart efter arbetsmomentet, då de kan vara extremt heta och kan ge upphov till brännskador på huden. Bär öronskydd. Bär ögonskydd. • Rikta alltid strömsladden bakåt, bort från mejseln. • Håll starkströmssladden borta från tillbehöret. En starkströmssladd runt borrspetsen kan orsaka elektrisk stöt. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) • Linda inte starkströmssladden runt din kropp.
SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Demoleringshammaren D25980 har konstruerats för yrkesmässigt tungt demolerings-, flisnings- och ciseleringsbruk i betong, tegel, sten och andra murverksämnen. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa demoleringshammare är professionella elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
SVENSKA VARNING: Använd alltid handskar vid byte av tillbehören. De blottade metalldelarna på verktyget och tillbehören kan bli extremt heta under arbetet. ANVÄNDNING Bruksanvisning VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
SVENSKA VARNING: Dessa mejslar kan bara slipas om ett begränsat antal gånger. Om du är tveksam, kontakta din återförsäljare för rekommendationer. VARNING: Se till att skärkanten inte uppvisar missfärgning, orsakad av för stort tryck. Detta kan försämra tillbehörets hårdhet. Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för DEWALT på den adress som anges i denna handbok.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE KIRICI D25980 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN MAKİNE DİREKTİFİ DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. D25980 DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-6 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
TÜRKÇE 3) KİŞİSEL GÜVENLİK a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
TÜRKÇE Aleti daima yan tutamak düzgün takılı vaziyette kullanın. • Zemin seviyesinin üzerinde çalışırken aşağıda kalan alanın boş olduğunu kontrol edin. • Elektrik çarpmasını engellemek için kullanmadan önce çalıştığınız alanda üzerinden akım geçen kablo olup olmadığını kontrol edin. yutulması sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır. – Ağır ekipmanı uygun olmayan biçimde kaldırma ve taşıma sonucu fiziksel travma.
TÜRKÇE OPSİYONEL AKSESUARLAR (ŞEKİL 3) Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde 28 mm altı köşe keskiler mevcuttur. e. Uçlu keski (DT6927) f. Demirci keskisi (DT6929) g. Raspa (DT6932) h. Yassı keski (DT6928) i. Asfalt kesici (DT6934) j. Toprak çubuğu takma/sökme aleti (DT6933) k. Saplı tokmak (DT6935) l. Plakalı tokmak (DT6936) Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
TÜRKÇE SAPI BİLEZİKLİ BİR KESKİYİ TAKMAK İÇİN AŞAĞIDAKİ ADIMLARI İZLEYİN (ŞEK. 6) 1. Uç tutucuyu (c) açık pozisyona getirin. 2. Keski sapını uç yuvasına (d) sokun. 3. Aksesuarı yerine sabitlemek için tutucuyu (c) aksesuar sapı ile birlikte bastırın. 4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek için keskiyi çekin. Kırma delme fonksiyonu, uç yuvasına oturduğunda keskinin eksenel olarak birkaç santimetre oynayabilmesini gerektirir.
TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΑ ΓΙΑ ΔΟΜΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ D25980 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Horst Grossmann Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και Ανάπτυξης προϊόντων DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία 17.02.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Διατηρείτε το καλώδιο του ρεύματος μακριά από το παρελκόμενο. Η τύλιξη του καλωδίου ρεύματος γύρω από το τρυπάνι μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: • Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το σώμα σας. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. • Μην επιτρέπετε σε άπειρους χρήστες να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ f. Σμίλη χαράκτη (DT6929) g. Εργαλείο αφαίρεσης επικαθίσεων (DT6932) h. Σμίλη σε σχήμα φτυαριού (DT6928) i. Κόφτης ασφάλτου (DT6934) j. Ράβδος γείωσης οδηγού (DT6933) k. Μπουρέζα στελέχους (DT6935) l. Μπουρέζα πλάκας (DT6936) Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων μπορεί να ενέχει κινδύνους. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DEWALT. Καθαρίστε της σμίλης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε λιπαντικό στο μηχάνημα. ΓΙΑ ΝΑ ΕΦΑΡΜΟΣΕΤΕ ΜΙΑ ΣΜΙΛΗ ΜΕ ΑΥΛΑΚΩΣΗ ΣΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΞΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (ΕΙΚ. 5) 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Κρατήστε το εργαλείο και από τις δύο λαβές (b) και θέστε το σε λειτουργία. Το εργαλείο αρχίζει να λειτουργεί σε συνεχή λειτουργία. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
113
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.