® D27300 D27300T 1
Dansk 10 Deutsch 17 English 24 Español 31 Français 38 Italiano 45 Nederlands 52 Norsk 59 Português 66 Suomi 73 Svenska 80 Türkçe 87 EÏÏËÓÈη 94 Copyright DEWALT 2 B&D_17
7 8 6 5 2 4 3 1 A1 13 9 10 12 11 A2 B&D_17 3
B1 B2 18 20 C1 14 15 16 18 19 20 21 19 21 16 17 22 23 D1 16 27 25 26 20 18 C2 4 24 10 28 21 19 D2 B&D_17 24 10
15 17 16 14 27 21 19 18 21 23 29 D3 E1 18 23 15 30 14 21 18 E3 E2 31 17 32 7 8 22 33 16 16 F1 F2 B&D_17 5
12 13 34 34 35 G2 G1 36 4 39 36 37 38 8 9 4 36 9 39 36 9 H2 H1 41 40 42 43 8 9 40 I1 I2 7 I3 6 8 9 J B&D_17 44 13 45 12
47 46 10 2 50 48 49 K L1 5 L2 M N1 N2 B&D_17 54 53 52 51 7
O1 02 P1 P2 55 56 P3 8 P4 B&D_17
58 30 Q R1 65 63 57 59 64 65 60 61 62 60 R2 57 R3 B&D_17 9
DANSK TYKKELSESHØVL D27300/D27300T EU-Overensstemmelseserklæring Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Afgiven effekt Omdrejningstal ubelastet Indføringshastighed Skærehøjde (maks.) Skærebredde (maks.) Skæredybde (maks.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK Øvrige farer Følgende farer er forbundet med brugen af høvle: Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse er: - Risiko for uheld med den roterende klinges uafdækkede dele. - Risiko for skade under udskiftning af klingen. - Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af beskyttelsesskinnen. - Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under høvling, især fra eg, bøg og MDF.
DANSK 19 20 21 22 23 Montering af beskyttelsesskinnen (fig. G1 & G2) • Indsæt beskyttelsesskinnen (13) i skærmsøjlen (34) (fig. G1). • Anbring beskyttelsesskinnen ved at fastgøre låseskruen (35). • Fastgør klemmehåndtaget (12) til søjlen (34) (fig. G2). Vingemøtrik D8 tandskive D8 flad spændeskive D8 flad spændeskive D8 bellevillespændeskive Montering af spånsamleren (fig. H1 & H2) Når maskinen bruges i høvlingsfunktion, skal spånsamleren være monteret under det øverste bord.
DANSK Sådan justeres bredden: • Løsn låseknappen (44). • Flyt beskyttelsesskinnen (13) til den ønskede bredde. • Spænd justeringsknappen. Sådan justeres højden: • Løsn klemmehåndtaget (12). • Flyt beskyttelseskonsollen (45) til den ønskede højde. • Spænd klemmehåndtaget. • Tænd for maskinen. • Før langsomt arbejdsemnet ind under beskyttelsesskinnen, mens det holdes godt fast mod afskærmningen. • Før arbejdsemnet ind i årernes retning. • Husk at anvende skubbestangen, når du er tæt på skærehovedet.
DANSK Transport (fig. Q) Rullehjulene (30) gør, at maskinen letter kan transporteres. Smøring Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. Ekstraudstyr Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor. Rengøring Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud. Disse inkluderer ekstra skæreklinger (DE7330). Vedligeholdelse Din maskine er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH HOBELMASCHINE D27300/D27300T Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
DEUTSCH • Vermeiden Sie die Bearbeitung von stark gebogenem Holz, das einen nur unzureichenden Kontakt mit dem Zufuhrtisch bietet. • Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Rücklauf- und Zufuhrspindeln einwandfrei funktionieren. • Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden. • Stellen Sie bei der Hobel-Betriebsart sicher, daß der obere Messerschutz so eingestellt ist, daß eine optimale Abschirmung erzielt wird.
DEUTSCH Spannungsabsenkungen Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 ø sind keine Störungen zu erwarten. • Setzen Sie eine Flachscheibe (21) und eine Flügelmutter (19) auf die Schrauben. • Ziehen Sie die Flügelmuttern an. • Drehen Sie die Maschine so auf die Seite, daß der Hobel-Ausgabetisch (29) auf dem Boden ruht (Abb. D3).
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Einstellen des Anschlags (Abb. I1 – I3) Einstellen des rechten Winkels (Abb. I1) Der Anschlag ist zur einfachen Einstellung des rechten Winkels einstellbar. • Lösen Sie den Winkelspannhebel (40). • Drücken Sie den Anschlag gerade nach oben, um sicherzustellen, daß dieser vollkommen senkrecht ist. Ziehen Sie den Winkelspannhebel anschließend an. • Stellen Sie einen Winkel (41) auf den Tisch und gegen den Anschlag (8).
DEUTSCH Folgen Sie den in der Tabelle unten angegebenen Schnittiefen- und Breiten-Richtlinien. Mit enthalten sind Ersatz-Hobelmesser (DE7330). Wartung Ihre DEWALT-Maschine wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Schnittiefe (mm) 2.5 Weichholz 1.6 Erneuern der Messer (Abb. R1 & R2) Die Maschine ist mit einem Hobelkopf mit zwei Messern ausgestattet. Hartholz 0.
DEUTSCH GARANTIE Reinigung Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch. • Halten Sie die Tische sauber und fettfrei. Tragen Sie regelmäßig etwas Wachs an den Tischen auf. • Halten Sie die Maschine frei von Schmutz und Spänen. • Prüfen und reinigen Sie täglich die Rücklauf- und Zufuhrspindeln.
ENGLISH THICKNESS PLANER D27300/D27300T Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage Power input Power output No-load speed Feed speed Cutting height (max.) Max. cutting width (max) Max.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH These are: - Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating blade. - Risk of injury when changing the blade. - Risk of squeezing fingers when opening the guards. - Health hazards caused by breathing dust developed when planing wood, especially oak, beech and MDF. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Read the instruction manual before use When using the machine in the thicknessing mode, be aware of the direction of feed.
ENGLISH Mounting the fence (fig. F1 & F2) • Place the fence (8) onto the fence holder (33) (fig. F1). • Pass a coach bolt (16) from underneath through the holder and the fence. • Place a flat washer (22) onto the bolt (16) (fig. F2). • Fit the clamp handle (7) onto the bolt (16). Identifying the hardware parts (fig. B2) We recommend that you unpack and sort all hardware parts.
ENGLISH Always switch off the machine when work is finished and before unplugging. Adjusting the guard (fig. J) The guard can be adjusted to any fixed position above the table to provide optimum screening. Always make sure to adjust the guard to the planing width and the height of the workpiece. To adjust the width: • Loosen the lock knob (44). • Move the guard (13) to the required width. • Tighten the adjustment knob. To adjust the height: • Loosen the clamp handle (12).
ENGLISH Dust extraction (fig. A) The machine is provided with a 100 mm dust extraction port on the shavings collector (4). Provided with a suitable dust extraction device, 90% of the produced shaving can be caught if the air flow is at least 20 m/s. • Connect a suitable dust extraction device during all operations. • Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission. Transporting (fig.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT machine, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT machine, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL CEPILLADORA REGRUESADORA D27300/D27300T ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Consumo de potencia Velocidad en vacío Velocidad de avance Altura de corte (máx.) Ancho de corte (máx.) Profundidad máx.
ENGLISH Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL • En el modo de cepillado, compruebe que el protector de la cuchilla superior esté ajustado para proporcionar una protección óptima. • Asegúrese de que el mango de elevación está fuera de la zona de avance. • Cuando trabaje con piezas largas, utilice una tabla de rodillo adecuada a ambos lados de la máquina ajustada a la altura de las tablas. • Mantenga las manos bien alejadas de las cuchillas. • En el modo de puesta a grueso, nunca cepille material de longitud inferior a 305 mm.
ESPAÑOL Montaje Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje. Desempaquetado de la máquina y de sus componentes (figura B1) • Retire el material de embalaje suelto de la caja. • Levante y saque la máquina de la caja. • Saque la caja de componentes del interior de la máquina. • Retire cualquier material de embalaje restante de la máquina. Identificación de la tornillería (fig. B2) Se recomienda desembalar y clasificar toda la tornillería.
ESPAÑOL • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje la tuerca (42) unas cuantas vueltas y gire hacia adentro o hacia fuera el tornillo de tope de ajuste de posición vertical (43) hasta que la escuadra de guía esté a 90º respecto de la tabla medida con la escuadra. • Deje que el motor alcance la máxima velocidad antes de introducir la pieza de trabajo. La pieza de trabajo nunca debe entrar en contacto con el cabezal portacuchilla durante el encendido.
ESPAÑOL Mantenimiento Siga las directrices sobre la profundidad de corte y la anchura que se indican en la siguiente tabla. Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Profundidad de corte (mm) 2.5 Cambio de las cuchillas (fig. R1 & R2) La máquina está equipada con un cabezal portacuchilla que sujeta dos cuchillas. madera dura 1.
ESPAÑOL GARANTÍA Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. • Mantenga las tablas limpias y sin grasa. Aplique periódicamente cera a las tablas. • Mantenga la máquina libre de polvo y virutas. • Diariamente compruebe y limpie los husillos de retorno y avance. Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
FRANÇAIS RABOTEUSE D27300/D27300T Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Puissance utile Vitesse à vide Vitesse d’avance Hauteur de coupe (max.) Largeur de coupe maxi. (max) Profondeur de coupe maxi.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques immobiles, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations.
FRANÇAIS • En mode rabotage, assurez-vous que la protection de la lame supérieure est ajustée pour permettre un tamisage optimal. • Assurez-vous que la poignée élévatrice se situe hors de la zone d’entrée. • En cas de travail sur de longues pièces, utilisez une table à rouleaux adaptée des deux côtés de la machine et ajustée à la hauteur des tables. • Maintenez bien vos mains éloignées des lames. • En mode épaisseur, n’aplanissez jamais au rabot des pièces infèrieures à 305 mm.
FRANÇAIS Assemblage Montage des roulettes (fig. E1 – E3) Pièces de montage dont vous aurez besoin : 2 supports de roues (14), 2 axes de roues (15), 2 vis (17), 4 écrous (18), 2 rondelles plates (21), 2 rondelles belleville (23) (fig. E1). • Centrez chaque roue (30) à l’aide d’un support (14) et passez un axe de roue (15) à travers les trous de chaque assemblage (fig. E2). • Placez une rondelle plate (21) et un écrou (18) sur l’extrêmité à visser des axes. • Bloquez les écrous.
FRANÇAIS Mode d’emploi • Desserrez la poignée de serrage de l’angle (40). • Appuyez sur le guide bien à la verticale pour s’assurer qu’il soit bien vertical et bloquez la poignée de serrage de l’angle. • Placez une équerre (41) sur la table et relevée contre le guide (8).
FRANÇAIS Entretien Suivez la profondeur de coupe et les guides de largeur comme montré dans le tableau ci-dessous. Votre machine DEWALT a été conçue pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier. Profondeur de coupe (mm) 2.5 Changement des lames (fig. R1 & R2) La machine est équipée d’un porte-outil conçu pour deux lames. bois de feuillus 1.6 bois de conifères Remplacez toujours les lames simultanément.
FRANÇAIS • Débarassez la machine de la poussière et des copeaux. • De façon quotidienne, vérifiez et nettoyez les arbres d’avance et de recul. GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange.
ITALIANO PIALLATRICE A SPESSORE D27300/D27300T Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Potenza resa Velocità a vuoto Alta velocità Altezza di taglio (max.) Larghezza max. di taglio Profondità max.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Nella modalità di piallatura a spessore, non piallare mai materiali di lunghezza inferiore a 305 mm. • Nella modalità di piallatura, utilizzare sempre un’asta di spinta. • Quando non è in uso, l’asta di spinta deve restare sempre in posizione. Rischi residui I rischi seguenti riguardano l’utilizzo delle piallatrici.
ITALIANO Identificazione della bulloneria (fig. B2) Si suggerisce di aprire le confezioni della bulloneria e riporla in ordine. 14 Staffa della rotella 15 Asse della rotella 16 Bullone a testa tonda M8 17 Bullone a testa esagonale M8 18 Dado M8 19 Dado ad alette 20 Rondella dentata D8 21 Rondella piana D8 22 Rondella piana D8 23 Molla a tazza D8 Montaggio della guida (fig. F1 & F2) • Mettere la guida (8) sul porta-flangia (33) (fig. F1).
ITALIANO - sicurezza supplementare: la piastra di sicurezza incernierata (51) può essere bloccata facendo passare un lucchetto attraverso la patta (52). La piastra funziona anche come pulsante per l’arresto di emergenza, facilmente raggiungibile: se si preme sul suo lato anteriore si fa scattare pulsante di arresto. • Per accendere la macchina, premere il tasto di avvio verde (53). • Per spegnere la macchina, premere il tasto di arresto rosso (54).
ITALIANO Pezzi inarcati (fig. P1 & P2) I rulli di traino e la testa portautensile appiattiscono temporaneamente il pezzo (fig. P1) che finirà, comunque, con il riprendere la sua forma arcuata subito dopo la piallatura (fig. P2). • Per eliminare l’arco, utilizzare un giunto. Pezzi convessi (fig. P3 & P4) • Tagliare a metà il pezzo convesso (fig. P3). • Piallare i pezzi separatamente per eliminare gli scarti.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS VANDIKTE-SCHAAFBANK D27300/D27300T Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Toerental, onbelast Toevoersnelheid Schaafhoogte (max.) Max. schaafbreedte (max) Max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden.
NEDERLANDS • Gebruik bij het bewerken van lange stukken een geschikte roltafel aan beide zijden van de machine die ia aangepast aan de hoogte van de tafels. • Houd uw handen uit de buurt van de bladen. • Schaaf in de vandiktemodus nooit materiaal dat korter is dan 305 mm. • Gebruik in de schaafmodus altijd een duwhout. • Laat het duwhout op zijn plaats indien niet in gebruik.
NEDERLANDS • Draai de moeren vast. • Bevestig een wieleenheid (31) aan elk van de bovenste poten (32) met een zeskantbout (17), schotelveer (23) en moer (18) (fig. E3). • Draai de moeren vast. • Zet de machine rechtop. • Verwijder de doos met onderdelen uit de binnenkant van de machine. • Verwijder resterend verpakkingsmateriaal uit de machine. Identificatie van de montageonderdelen (fig. B2) Pak eerst alle montageonderdelen uit en sorteer deze.
NEDERLANDS Instellen van de schaafbreedte (fig. I3) • Draai de klemknop van de geleier (7) los. • Beweeg de geleider (8) over het bovenste tafelblad (9) om de gewenste breedte in te stellen. • Draai de klemknop vast. • Druk op de groene startknop (53) om de machine in te schakelen. • Druk op de rode stopknop (54) om de machine uit te schakelen. Instellen van de beschermkap (fig.
NEDERLANDS Doorgebogen werkstukken (fig. P1 & P2) De invoerrollen en de schaafkop zullen het werkstuk tijdelijk vlak duwen (fig. P1). De doorbuiging komt terug na het schaven (fig. P2). • Gebruik een sleuvenfrees om de doorbuiging te verwijderen. • • • • Kromgetrokken werkstukken (in de breedte van de plank) (fig. P3 & P4) • Zaag het werkstuk in het midden in de lengterichting van het hout door (fig P3). • Schaaf de stukken apart om afval te voorkomen.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • Indien uw DEWALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK HØVELMASKIN D27300/D27300T CE-Sikkerhetserklæring Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning Motoreffekt Effektforbruk Turtall, ubelastet Matehastighet Kuttehøyde (maks.) Maks. kuttebredde (maks.) Maks.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK - Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende bladet. - Fare for skader ved skifting av blad. - Fare for klemming av fingre når dekslene åpnes. - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved høvling av tre, særlig eik, bøk og MDF. Etiketter på utstyret Følgende symboler befinner seg på verktøyet: Les bruksanvisningen før bruk Når maskinen brukes i tykkelseshøvlingsmodus, må en være oppmerksom på materetningen. Ikke bruk maskinen uten sponoppsamler.
NORSK Maskinen må festes til benken for sikker drift. Nødvendige deler: 4 mutre (18), 4 tannskiver (20) (fig. C1). • Legg maskinen på siden med tykkelsesutmatingsrammen (24) på gulvet (fig. C2). • Sett kantene (37) på siden av sponoppsamleren inn i sporene (38). • Skyv sponoppsamleren (4) under øvre bord (9) til hakkene (39) festes bak skruene. • Fest sponoppsamleren ved å stramme skruene. Pass på at justeringsbryteren for høvlingsdybde (10) ikke dunker i gulvet. Tykkelseshøvlingsmodus (fig.
NORSK Bruksanvisning • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. • Pass på at det er tilstrekkelig plass til arbeidsemnet på utmatingssiden. • La motoren nå normal hastighet før du begynner å mate inn arbeidsemnet. Arbeidsemnet må ikke være i kontakt med knivhodet når du slår på maskinen. hardt tre 1.6 mykt tre 0.8 20 50 100 150 200 250 300 Materialbredde (mm) • Mat arbeidsemnet forsiktig inn i maskinen. • Mat inn arbeidsemnet i fiberretningen. Start - stopp (fig.
NORSK Vedlikehold Din DEWALT-maskine er konstruert slik at den kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av maskinen. Bytte blader (fig. R1 & R2) Maskinen har et knivhode for to blader. Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted. Bytt alltid begge bladene samtidig.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din DEWALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle din DEWALT maskine trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS PLAINA D27300/D27300T Declaração CE de conformidade Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem Potência absorvida Consumo de potência Velocidade em vazio Velocidade de alimentação Altura de corte (máx.) Largura máx. de corte (máx) Profundidade máx.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada. Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS • Assegure-se de que o manípulo de elevação está fora da área de alimentação. • Ao trabalhar peças compridas, utilize uma mesa de rolo adequada em ambos os lados da máquina ajustada à altura das mesas. • Mantenha as suas mãos afastadas das lâminas. • No modo de ajuste da espessura, nunca aplaine o material menos que 305 mm. • No modo de aplainamento, utilize sempre um pressionador. • Mantenha o pressionador sempre no seu lugar quando não estiver em uso.
PORTUGUÊS Como retirar a máquina e suas peças da embalagem (fig. B1) • Retire o material da embalagem solto da caixa. • Retire a máquina da caixa. • Retire a caixa das peças do interior da máquina. • Retire qualquer material embalado restante da máquina. • Coloque uma anilha plana (21) e uma porca (18) na extremidade roscada dos eixos. • Aperte as porcas.
PORTUGUÊS • Certifique-se de que a extremidade inferior da guia toca na parte superior da mesa (9). • Aperte o manípulo de fixação do ângulo. Ligar e desligar (fig. M) O interruptor de ligar/desligar oferece várias vantagens: - função desconexão por falta de corrente: caso a energia seja suspensa por alguma razão, a chave deverá ser reactivada. - dispositivo de protecção contra sobrecarga do motor: no caso de sobrecarga do motor, a energia ao mesmo será cortada.
PORTUGUÊS • Mantenha a peça de trabalho nivelado ao longo da operação de aplainamento. • Mantenah a peça de trabalho plana contra a mesa. Aspecto torto (fig. P1 - P4) Se a peça de trabalho está apenas ligeiramente torta, aplaine ambos os lados para obter a espessura desejada. Peças de trabalho arqueadas (fig. P1 & P2) Os rolos de alimentação e a cabeça de corte irão temporariamente aplainar a peça de trabalho (fig. P1). No entanto, a forma arqueada volta após o aplainamento (fig. P2).
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua máquina DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI MITOITUSHÖYLÄYSKONE D27300/D27300T Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Virrankulutus Kuormittamaton kierrosnopeus Syöttönopeus Leikkuukorkeus (enint.) mm Suurin mahdollinen leikkuuleveys (enint.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät höyläkoneita: Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: - Onnettomuusvaara, jonka terän suojaamattomat osat aiheuttavat. - Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan. - Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan. - Terveysriskit, jotka aiheutuvat puun höyläämisestä aiheutuvan pölyn hengittämisestä, erityisesti sahattaessa tammea, pyökkiä ja MDF-levyä.
SUOMI Jalustan kiinnittäminen (kuva C1 & C2) Kun jalusta on kiinnitetty, kone voidaan kiinnittää työpenkkiin. Turvallisen käytön varmistamiseksi kone on kiinnitettävä työpenkkiin. Tarvittavat osat: 4 mutteria (18), 4 hammastettua aluslaattaa (20) (kuva C1). • Käännä kone sivuttain siten, että mitoitushöyläyksen poistokehikko (24) on lattialla (kuva C2). Varmista, että höyläyssyvyyden säätönuppi (10) ei koske lattiaa. • • • • • Työnnä jalka (25) jokaiseen koneen pohjassa olevaan koloon (26).
SUOMI Leikkuusyvyyden säätö (kuva K, L1 & L2) • Optimaalisen tuloksen aikaansaamiseksi on höylättävä työkappaleen molemmat puolet halutun paksuuden saavuttamiseksi. Höyläystoiminto (kuva K) • Löysää lukitusrengas (46). • Ota kiinni syvyydensäätönupista (10) ja säädä syvyys käyttäen asteikkoa (47). - Kierrä myötäpäivään vähentääksesi syvyyttä. - Kierrä vastapäivään lisätäksesi syvyyttä. • Kiristä lukitusrengas.
SUOMI Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan. Koneen ympäristöystävällinen hävitys Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Terän vaihtaminen (kuva R1 & R2) Koneessa on leikkuri, jossa on kaksi terää.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA PLANHYVEL D27300/D27300T Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Strömförbrukning Varvtal obelastad Matningshastighet Skärhöjd (max.) Skärbredd (max) Max.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA Beskrivning (fig. A1 & A2) - Risk för kroppsskada vid bladbyte. - Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas. - Hälsorisker till följd av inandat damm som bildas vid hyvling av trä, i synnerhet ek, bok och MDF. Din D27300/D27300T planhyvel är konstruerad för professionell hyvling av trä. Fig.
SVENSKA Montering av fötterna (fig. C1 & C2) Med fötterna monterade är maskinen lämpad för placering på en arbetsbänk. För ett säkert arbete måste maskinen fixeras på arbetsbänken. Erfordrat material: 4 muttrar (18), 4 tandade brickor (20) (fig. C1). • Lägg maskinen på sidan så att planutmatningsramen (24) vilar på golvet (fig. C2). Undvik omsorgsfullt att låta inställningsknappen för skärdjup (10) vidröra golvet. • Sätt en fot (25) i var och en av de yttre springorna (26) i maskinhusets botten.
SVENSKA • Grip djupinställningsknappen (10) och ställ in snittdjupet med hjälp av skalan (47). - Vrid medurs för ett mindre snittdjup. - Vrid moturs för ett större snittdjup. • Drag åt låsringen. Följ riktlinjerna i nedanstående tabell för snittdjup och arbetsbredd. 2.5 Snittdjup (mm) hårdträ Planhyvlingsläge (fig. L1 & L2) • Sätt höjningsveven (2) på höjningsaxelns ända (48). Vrid veven tills axelns stift (49) griper i springan (50) (fig. L1). • Grip höjningsveven (3) och ställ in snittdjupet.
SVENSKA DEWALT service Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT. Byt alltid ut båda bladen samtidigt. Vassa kanter. På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat. Bär handskar när du byter blad. Koppla alltid lös maskinen från elnätet innan du byter blad. Avlägsnande av bladen • Avlägsna anslaget och skyddet.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE KALINLIK PLANYA TEZGAHI D27300/D27300T Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan, Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler Voltaj Güç ihtiyac Güç ç k ş Yüksüz h z Besleme h z Kesim yüksekliği (maks.) Kesim genişliği (maks.) Kesim derinliği (maks.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar, Elektrikli aletleri kullan,rken daima, yangin, elektrik çarpmas, ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar,na uyun. Cihaz, kullanmadan önce bu kullan,m k,lavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullan,m k,lavuzunu gelecekteki kullan,mlar için saklay,n,z. Genel Bilgiler 1 Çal,şma alan,n,z, temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir. 2 Çal,şma alan,n,z,n çevre koşullar,na dikkat edin Elektrikli aletleri rutubete maruz b rakmay n.
TÜRKÇE • Çal şmaya başlamadan önce kesilecek parçadan tüm çivi ve diğer metal parçalar ç kart n. • Planya modunda, optimum işlem için üst b çak siperinin ayarlanm ş olduğundan emin olun. • Kald rma tutacağ n n besleme alan d ş nda olmas na dikkat edin. • Uzun parçalarla çal ş rken, makinenin her iki taraf nda tezgahlar n yüksekliğine ayarlanm ş uygun bir silindirli tezgah kullan n. • Ellerinizi b çaklardan uzak tutun. • Kal nl k modunda, 305 mm’den k sa malzemelere planya yapmay n.
TÜRKÇE Montaj • Bunu diğer ayaklar için de tekrarlay n. • Döner tekerlekleri aşağ da aç klanan biçimde tak n. Montajdan önce mutlaka aletin fişini çekin. Makina ve parçalar n n paketinden ç kart lmas (şekil B1). • Ambalaj malzemesini kutudan ç kar n. • Makineyi kald rarak kutudan ç kar n. • Parça kutusunu makinenin içinden ç kar n. • Kalan ambalaj malzemesini kutudan ç kar n. Donan m parçalar n n belirlenmesi (şekil B2) Tüm donan m parçalar n ambalajdan ç kararak s ralaman z öneririz.
TÜRKÇE • Ayar yapmak için aşağ daki işlemi uygulay n: • Somunu (42) birkaç dönüş gevşetin ve levha, gönyeyle ölçüldüğünde masaya 90° oluncaya kadar dikey konum ayar engeli vidas n (43) içeri veya d şar doğru çevirin. Yiv aç,s,n,n ayarlanmas, (şekil I2) • Aç s k şt rma kolunu (40) gevşetin. • Siperi (8) uzunlamas na ekseni boyunca hareket ettirerek istenen aç y elde edin. • Siperin alt kenar n n üst tezgah üstüne (9) değmesine dikkat edin. • Aç k skaç kolunu s k şt r n.
TÜRKÇE K rp nt K rp nt çal şma parças n n uçlar kesicilere değdiğinde oluşan bir çöküntüdür. K rp nt olmamas için: • Çal şma parças n planya işlemi boyunca düzgün tutun. • Çal şma parças n masaya düz verin. Deformasyon (şekil P1 – P4) Çal şma parçan z hafifçe deforme olmuşsa, planya ile her iki istenen kal nl ğa getirin. Bükülmüş çal,şma parçalar, (şekil P1 & P2) Besleme silindirleri ve kesme baş çal şma parças n geçici olarak düzleştirir (şekil P1).
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ ¶§∞¡∏ ¢π∞ª√ƒºø™∏™ ¶∞Ã√À™ D27300/D27300T £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ ∆·¯‡ÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Y„Ô˜ ÎÔ‹˜ (ÌÂÁ.) ¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (ÌÂÁ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! √È ‚¿ÛÂȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ‚¿ÛÂˆÓ ÌfiÓÔÈ Û·˜. • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜. • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÊÙÂÚ¤˜ Ï›‰Â˜ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛı› ÁÈ· ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÔ‡ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ·fi Ì·Ï·Îfi ‹ ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÔÙ¤ ÎÔÈÏfiÙËÙ˜, ÌfiÚÛÔ˘˜ ‹ ηÏԇȷ.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· Ô‰ÔÓوً ÚÔ‰¤Ï· (20) Î·È ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È (18) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘ Ì ÙÔ Û›ڈ̷. • ™Ê›ÍÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È·. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË. • ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
∂§§∏¡π∫∞ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÌfiÚʈÛ˘ ¿¯Ô˘˜, Ô Û˘ÏϤÎÙ˘ ÚÈÔÓȉÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¿Óˆ ‚¿ÛË. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ï·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. H1) • §·ÛοÚÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (36) ηٿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ› Ô Û˘ÏϤÎÙ˘ ÚÈÔÓȉÈÒÓ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ›Ûˆ ·fi ÙȘ ÎÂʷϤ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· (37) Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË ÚÈÔÓȉÈÒÓ ÛÙȘ ·˘Ï·ÎÒÛÂȘ (38).
∂§§∏¡π∫∞ ¶·Ú·ÌÔÚÊÒÛÂȘ (ÂÈÎ. P1 – P4) ∞Ó ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¤¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ ·Ú·ÌÔÚÊÒÛÂȘ, Ï·Ó›ÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰˘Ô Ï¢ڤ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ¶Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È ÚÈÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶Ï¿ÓÈÛÌ· (ÂÈÎ. N1 & N2) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÏϤÎÙË ÚÈÔÓȉÈÒÓ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ú¤¯ÂÈ ‚¤ÏÙÈÛÙË ÚÔÛÙ·Û›·.
∂§§∏¡π∫∞ • §·ÛοÚÂÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (58) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. • ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ù˘ Ï›‰·˜ (59) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜. E¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ¤ÓÛ·. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï›‰· (60) ·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘ (61). • E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰Â‡ÙÂÚË Ï›‰·. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰· (60) ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ (61). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÎÂʷϤ˜ ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ (62) Û˘Ì›ÙÔ˘Ó Ì ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ (63).
B&D_17 101
B&D_17
B&D_17 103
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ.