If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
English IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) General Safety Rules – For All Tools • WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. • SAVE THESE INSTRUCTIONS • WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
English • Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. • Direct sparks away from operator, bystanders or flammable materials. Sparks may be produced while cutting and/or grinding. Sparks may cause burns or start fires. • Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times. • Never cut into area that may contain electrical wiring or piping.
Causes and Operator Prevention of Kickback • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned wheel, wire brush or flap disc causing an uncontrolled cut-off tool to lift up and out of the workpiece toward the operator. • When the wheel is pinched or bound tightly by the workpiece, the wheel stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward or away from the operator.
English CAUTION: Use extra care when working into a corner because a sudden, sharp movement of the grinder may be experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a surface edge. FIG. 1 B C COMPONENTS (Fig. 1) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. A. Trigger Switch B. Lock On Button (D28065, D28115 only) C. Spindle Lock Button D. Type 27 Guard E. Dust Ejection System™ F. Yellow Rubber Ring G1.
ATTACHING SIDE HANDLE The side handle (I) can be fitted to either side of the gear case in the threaded holes, as shown. Before using the tool, check that the handle is tightened securely. Use a wrench to firmly tighten the side handle. I Rotating the Gear Case Mounting Guard WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
6" Grinding Wheels English 4-1/2" and 5" Grinding Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard stamped steel Quick-Change backing flange Quick-Change backing flange Type 27 hubbed wheel Type 27 hubbed wheel Type 27 depressed center wheel Type 27 depressed center wheel threaded clamp nut threaded clamp nut 7
4-1/2" and 5" Cutting Wheels 6" Cutting Wheels Type 1 guard Type 1 guard Type 1 guard Type 27 guard Quick-Change backing flange Quick-Change backing flange Quick-Change backing flange Quick-Change backing flange stamped steel Quick-Change backing flange Type 1 abrasive cutting wheel diamond cutting wheel Type 1 abrasive cutting wheel Diamond cutting wheel Type 27 depressed center wheel threaded clamp nut threaded clamp nut threaded clamp nut threaded clamp nut threaded clamp nut Wire Wh
3. With the guard latch open, rotate the guard (D) into the desired working position. The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operator D protection. 4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You should not be able to rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the clamp lever in open position. 5.
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). The tool will run while the switch is depressed. Turn the tool off by releasing the trigger switch. Guards and Flanges LOCK-ON BUTTON (D28065, D28115) The lock-on button (B) offers increased comfort in extended use applications. To lock the tool on, depress the trigger switch (A), then push the lock-on button (B). The tool will continue to run after the trigger switch is released. To unlock A B the tool, depress and release the trigger switch.
and D28065N for Type 27 grinding wheels only. Refer to pages 7-9 for more information. 1. Install the stamped steel quick-change backing flange (G2) (D28065, D28065N only) for Type 27 6" wheels or the quickchange backing flange (G1) for all other non-hubbed wheels on spindle (N) with the raised section (pilot) against the wheel. Be sure the backing flange recess is seated onto the flats of the spindle by pushing and twisting the flange before placing wheel. 2.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you. 4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending. 5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
English 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface. The sanding disc should contact approximately one inch of work 5˚-15˚ surface. 4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work surface.
Mounting and Using Cutting (Type 1) Wheels Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be used. NOTE: All grinders that use Type 1 wheels use the quick-change backing flange (G1). WARNING: A closed, 2-sided cutting wheel guard is not included with this tool and is required when using cutting wheels.
English guard by hand when the latch is in closed position. If rotation is possible, tighten the adjusting screw (M) M with clamp lever in the closed position. Do not operate grinder with a loose guard or clamp lever in open position. 5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the arrows are aligned and pull up on the guard. NOTE: If, after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (M) with the clamp lever in the closed position.
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. Lubrication DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258) • Règles générales de sécurité pour tous les outils AVERTISSEMENT! Lire et assimiler toutes les directives. Le non-respect des directives indiquées ci-dessous peut entraîner des risques de choc électrique, d’incendie ou de blessures corporelles graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Utiliser des serre-joints ou tout autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre application. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Français • Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et des personnes non formées à leur utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. • Entretenir les outils avec soin. S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Bien entretenus, les outils de coupe affûtés risquent moins de coincer et sont plus faciles à maîtriser. • Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas grippées.
• • • • • • • Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation. • Diriger le dispositif d’évacuation des poussières (Dust Ejection SystemTM) loin de l’opérateur et des collègues de travail.
Français • La meule se bloque et le moteur entraîne rapidement l’appareil à l’écart ou en direction de l’opérateur lorsque celle-ci est pincée ou solidement coincée par la pièce. • Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou la laisser reposer sur la peau pourrait favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
UTILISATION PRÉVUE Les meuleuses à renvoi d’angle de type industriel D28065, D26065N, D28115 et D28115N ont été conçues pour le meulage professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l’outil.
4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte. 5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci.
Meules de 152 mm (6 po) Meules de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampé Bride tournante sur collet battu à changement rapide Français Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Meule à moyeu intégré de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 écrou de
Disques de coupe de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 1 Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante sur collet battu à changement rapide Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de coupe abrasif de type 1 disque de coupe diamant Capot protecteur pour meule de type 1 Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampé Bride tournante sur collet battu à changement rapide Brid
Disques de ponçage à lamelles de 114,3 mm et 127 mm (4-1/2 et 5 po) Français Capot protecteur pour meule de type 27 disque de ponçage à lamelles avec moyeu intégré Capots protecteurs et brides Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter les pages 25 – 27 pour la liste des accessoires corrects.
pas insérer le dispositif de verrouillage alors que l’outil fonctionne. Cette pratique risquera d’endommager l’outil. Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, enfoncer et relâcher la détente (A) une fois, sans enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, B) pour s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Français ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil est hors circuit. G1 Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES MISE EN GARDE : les meules utilisées pour le tronçonnage et le meulage de chant risquent de se briser si elles se plient ou se tordent en cours de tronçonnage ou de dégrossissage. Pour réduire le risque de blessures graves, limiter l’utilisation de ces meules, comportant un capot protecteur pour meule de type 27, à la découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 12,7 mm [1/2 po]).
Français un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fini plus régulier. Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition. Grain grossier 16 - 30 Grain moyen 36 - 80 Grain fin pour la finition 100 - 120 Grain très fin pour la finition 150 - 180 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2.
Assemblage et utilisation des brosses métalliques et des brosses métalliques à touret Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de brosses métalliques et de meules.
Français 4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter d’engrenage. Une fois le M verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot à la main. Dans le cas contraire, serrer la vis de réglage (M) avec le levier de serrage en position fermée. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte. 5.
1. Enfiler la bride tournante sur collet battu non filetée sur la broche avec la section surélevée (pilote) vers le haut. La section surélevée (pilote) de la bride tournante sur collet battu reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier. 2. Mettre le disque de coupe sur la bride tournante sur collet battu à changement rapide, en le centrant sur la section surélevée (pilote). 3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (pilote) à l’opposé du disque. 4.
Accessoires En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Normas generales de seguridad para todas las herramientas • ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.
• Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. • Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de tuercas o de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. • No se estire.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para esmeriladoras • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar algún ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. • Guarde las herramientas que no están en uso fuera del alcance de los niños y de personas no entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
Español • No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. • Dirija el sistema de evacuación de polvo Dust Ejection SystemTM de manera que no apunte hacia el operador o sus compañeros de trabajo. Puede causar lesiones graves (Fig. 1, K).
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al trabajar en un ángulo, ya que puede producirse un movimiento repentino y violento de la esmeriladora si el disco u otro accesorio entra en contacto con una segunda superficie o el borde de la misma. FIG. 1 B C COMPONENTES (Fig.
5. Vuelva a instalar el protector y corrija las bridas para los accesorios adecuados. ENSAMBLADO Y AJUSTES CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL El mango lateral (I) se puede colocar en cualquiera de los lados de la caja de engranajes, en los agujeros roscados, según se muestra. Antes de utilizar la herramienta, verifique que el mango esté bien ajustado. Utilice una llave para ajustar firmemente la agarradera lateral.
Español para usar con discos de centro hundido (Tipo 27) y discos de esmerilar con cubo (Tipo 27). El mismo protector está diseñado para utilizarlo con discos de lijar (Tipo 27 y 29) y cepillos de alambre. Para esmerilar y cortar con otros discos, diferentes a los de Tipo 27 y 29, se requieren protectores diferentes para los accesorios, que no están incluidos con la herramienta. Las instrucciones para el montaje de esos protectores de accesorios se incluyen en el envase del accesorio. K 1.
Discos de esmerilar de 152 mm (6") Discos de esmerilar de 114 mm (4-1/2") y 127 mm (5") Protector tipo 27 Protector tipo 27 Protector tipo 27 Protector tipo 27 Brida de respaldo de cambio rápido en acero estampado Brida de respaldo de cambio rápido Disco con cubo Tipo 27 Disco con cubo Tipo 27 Disco con centro hundido Tipo 27 Disco con centro hundido Tipo 27 Tuerca de fijación roscada Tuerca de fijación roscada Español 44
Discos de corte de 114 mm (4-1/2") y 127 mm (5") Protector Tipo 1 Discos de corte de 152 mm (6") Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Protector Tipo 27 Brida de respaldo de cambio rápido Brida de respaldo de cambio rápido Brida de respaldo de cambio rápido en acero estampado Disco de corte abrasivo Tipo 1 Disco de corte de diamante Disco con centro hundido Tipo 27 Tuerca de fijación roscada Tuerca de fijación roscada Tuerca de fijación roscada Protector Tipo 1 Brida de respaldo de cambio rápido
Discos de lijar de 114 mm (4-1/2") y 127 mm (5") Protector tipo 27 Disco de lijar con cubo Interruptor disparador Protector tipo 27 Brida de respaldo de cambio rápido Disco de lijar sin cubo Tuerca de fijación roscada BOTÓN DE BLOQUEO (D28065, D28115) El botón de bloqueo (B) ofrece más comodidad en aplicaciones de uso prolongado.
1. La brida de respaldo está sujeta a la esmeriladora por un anillo tipo en “O” en el eje. Quite la brida de respaldo halando y girando la brida hacia afuera de la máquina. 2. Enrosque el disco en el eje manualmente. 3. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para apretar el cubo del disco. 4. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco. PRECAUCIÓN: Si no se asienta correctamente el disco antes de encender la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la herramienta y la superficie de 20˚-30˚ trabajo. 4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la creación de estrías. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Español 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección opuesta a usted. 4. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble y se quiebre.
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. El papel de lija tiene diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente y producen un acabado más liso. Comience con discos de grano grueso para retirar material groseramente, con más rapidez Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino para un acabado óptimo.
Español USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Gire el protector (D) hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador. 4. Cierre el cerrojo del protector para D asegurar el mismo a la cubierta de la caja de engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. Si el M giro es posible, apriete el tornillo de ajuste (M) con la palanca de la abrazadera en la posición de cerrado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la herramienta, oprima y libere el interruptor disparador para asegurarse de que la herramienta esté apagada.
SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 EXCEPCIONES.
Especificaciones D28065, D28065N, D28115, D28115N Tensión de alimentación: 120 V AC/DC Consumo de corriente: 13 A Frecuencia de alimentación: 60 Hz Potencia nominal: 1 700 W Rotación sin carga: 9 000/min GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT07) Form No. 657671-00 D28065, D28065N, D28115, D28115N Copyright © 2007 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.