D28011 D28111 D28113 D28130 D28132C D28134 D28135 D28139 D28141
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19 English (original instructions) 36 Español (traducido de las instrucciones originales) 51 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 68 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 84 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 100 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 117 Português (traduzido das instruções originais) 132 Suomi (käännetty alkuperäisestä
Figure 1 a e d b D28113/D28130/D28132C/ D28134/D28135/D28141 c p 1
Figure 2 Figure 3 c c k k g l m l m l l o o Figure 4 Figure 5 h n j h i o n j A i h n j i o o B 2
Figure 6 f f d 3
DANSK VINKELSLIBER D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK LPA KPA LWA KWA (lydtryk) (lydtrykusikkerhed) (lydeffekt) (usikkerhed lydeffekt) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D28134 89 3,0 100 3,0 D28135 91 3,0 102 3,0 D28139 89 3,0 100 3,0 D28141 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Vibrationsemissionsværdi ah overfladeslibning ah,AG = m/s² Usikkerhed K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Vibrationsemissionsværdi ah skiveslibning ah,DS = m/s² Usikkerhed K = m/s² 3,5 1,5 ≤ 2,5 1,5 ≤ 2,5 1,5 Vibrations
DANSK b) c) Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 01.12.2012 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. d) e) Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
DANSK f) g) bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
DANSK placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan, og elværktøjet køres ved maksimal tomgangshastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under denne testkørsel. h) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhængig af brugen bør du anvende ansigtsskærm eller sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
DANSK Særlige sikkerhedsadvarsler til slibning og slibeskæring a) Brug kun hjultyper, der er anbefalet til dit elværktøj og den specifikke beskyttelsesskærm, der er fremstillet til det valgte hjul. Hjul, der ikke er fremstillet til værktøjet, kan ikke afskærmes korrekt og er usikre. b) Beskyttelsesskærmen skal være sikkert fastgjort til elværktøjet for maksimal sikkerhed, således at mindst muligt af hjulet er blotlagt mod operatøren.
DANSK • Slibeoverfladen på de midterste nedtrykkede hjul skal være monteret under fladen på kanten af beskyttelsesskærmen. Et hjul, der ikke er monteret korrekt, og som projekteres gennem fladen på kanten af beskyttelsesskærmen, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt. 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
DANSK Støvudsugningssystem (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Støvudsugningssystemet (e) forhindrer ophobning af støv rundt om beskyttelsesskærmen og motorindgangen og minimerer støvmængden, der trænger ind i motorhuset. El-sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
DANSK 4. Tryk skærmen ned og drej den til den ønskede position. 5. Hvis det er nødvendigt, kan du øge fastspændingen ved at stramme skrue (m). 6. Stram fastspændingslåsen. 7. Du fjerner skærmen ved at udløse fastspændingslåsen. Montering og aftagning af slibe- eller skæreskive (fig. 1, 4, 5) ADVARSEL: Brug ikke en beskadiget skive. 1. Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærm op. 2. Montér støtteflangen (i) korrekt på spindelen (o) (fig. 4). 3. Anbring skiven (n) på støtteflangen (i).
DANSK ADVARSEL: • Sørg for, at alle materialer, der skal slibes, sidder godt fast. • Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for værktøjet. • Brug klemmer eller en skruestik til at holde og understøtte arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vigtigt at klemme og understøtte arbejdsemnet godt for at forebygge, at arbejdsemnet bevæger sig, så du mister kontrollen over det.
DANSK ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der ophobes støv inde i maskinehuset, når der arbejdes med metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for elektrisk stød. For at undgå ophobningen af metalspåner inde i maskinen anbefaler vi at rydde ventilationshullerne dagligt. Se Vedligeholdelse. Brug af papirskiver ADVARSEL: Metalstøvophobning.
DANSK ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk ærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM Type 27 beskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste Støttepude/slibeark Type 27 beskyttelsesskærm Gummistøttepude Slibeskive Gevindskåret k
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH LPA KPA LWA KWA (Schalldruckpegel) (SchalldruckpegelMessungenauigkeit) (Schallleistung) (SchallleistungMessungenauigkeit) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 7,0 1,5 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert ah Oberflächenschleifen ah,AG = m/s² Messungenauigkeit K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Vibrationsemissionswert ah Sandschleifen mit Scheibe ah,DS = m/s
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE WINKELSCHLEIFER D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU.
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
DEUTSCH m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
DEUTSCH d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH Restrisiken Beschreibung (Abb. 1) Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. – Schwerhörigkeit. a. Ein-/Aus-Schalter – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. b.
DEUTSCH Staubauswurf (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Das Staubauswurfsystem (e) verhindert das Ansammeln von Staub um den Motor und den Motoreinlass und mindert die Staubmenge, die in das Motorgehäuse gelangt. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
DEUTSCH 3. Drücken Sie die Schutzabdeckung (c) nach unten und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung. 4. Drehen Sie die Schraube (m) richtig fest. 5. Um die Schutzabdeckung zu entfernen, lösen Sie die Schraube. VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzabdeckung nicht mit der Einstellschraube fest angezogen werden kann. Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, bringen Sie das Gerät und die Schutzabdeckung zu einer Kundendienststelle zur Reparatur oder zum Ersatz der Schutzabdeckung.
DEUTSCH lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, positionieren Sie sich und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am Zusatzgriff (d) liegt, während die andere Hand am Gerätegehäuse liegt, wie in Abbildung 1. Ein- und Ausschalten (Abb.
DEUTSCH Grobschleifen Selbstabschaltened Kohlebürsten Verwenden Sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben. Der Motor schaltet sich automatisch ab und zeigt an, dass die Kohlebürsten fast abgenutzt sind und die Maschine gewartet werden muss. Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender gewartet werden. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte DEWALT-Kundendienstwerkstatt. Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn die Maschine auf einen Winkel von 30° bis 40° eingestellt ist.
DEUTSCH ZUBEHÖRTABELLE Max. [mm] D d D D b Min. Umfangsgesch- Länge der [mm] Rotation windigkeit Gewindebohrung d [min.-1] 115 6 22,23 11000 125 6 22,23 11000 b 150 6 22,23 9000 115 11000 - 125 - 11000 150 9000 75 30 M14 11000 [m/s] [mm] 80 - 80 - 45 18,0 80 18,0 d b D 115 12 M14 11000 D 125 12 M14 11000 150 12 M14 9000 Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ Schleifscheibe passend TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter 34
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.
EN GLI S H ANGLE GRINDERS D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage U.K. & Ireland only Type Power input No-load/rated speed Wheel diameter Spindle diameter Spindle length Weight mm kg D28011 230 – 4 720 10500 115 M14 16 2.
E NG L I S H Voltage U.K. & Ireland only Type Power input No-load/rated speed Wheel diameter Spindle diameter Spindle length Weight mm kg D28134 230 – 4 1100 10500 125 M14 16 2.2* D28135 230 230/115 4 1400 10500 125 M14 16 2.5* D28139 230 – 4 850 10500 125 M14 16 2.1* D28141 230 – 4 1400 9000 150 M14 16 2.6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3.0 100 3.0 102 3.0 100 3.0 102 dB(A) 3.0 3.0 3.0 3.0 7.0 1.
EN GLI S H CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire.
E NG L I S H b) c) d) e) f) g) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
EN GLI S H with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
E NG L I S H d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
EN GLI S H Additional Safety Information • Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. • The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip.
E NG L I S H Keyless Guard D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 The keyless guard allows for quick adjustment during the application to enhance application versatility. Dust Ejection System (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 The dust ejection system (e) prevents dust pile-up around the guard and motor inlet, and minimises the amount of dust entering the motor housing. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only.
EN GLI S H CAUTION: If the guard cannot be tightened by the adjusting screw, do not use the tool. To reduce the risk of personal injury, take the tool and guard to a service centre to repair or replace the guard. KEYLESS GUARD (FIG. 3) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 1. Place the angle grinder on a table, spindle (o) up. 2. Release the clamping lock (g) and hold the guard (c) over the tool as shown. Fitting and Removing a Backing Pad/Sanding Sheet (fig. 1, 5) 1.
E NG L I S H OPERATION Instructions for Use • Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels. WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. • Never use the tool without the guard in place. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
EN GLI S H To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further. machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed. Metal Applications Cutting Stone When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf.
E NG L I S H Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
E NG L I S H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 GUARD Type 27 guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut Type 27 guard Wire brush Backing pad/ sanding sheet Type 27 guard Rubber backing pad Sanding disc Threaded clamp nut 49
EN GLI S H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.
ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL LPA KPA LWA KWA (presión acústica) (incertidumbre de la presión acústica) (potencia acústica) (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah amolado de superficie ah,AG = m/s² 8,5 Incertidumbre K = m/s² 1,5 Valor de e
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA AMOLADORAS ANGULARES D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular.
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, escobilla de alambre o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ESPAÑOL m) No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo. n) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos.
ESPAÑOL muela, reduciendo así la posibilidad de rotura de la misma. Las bridas de las muelas de corte pueden ser diferentes de las bridas de las muelas para amolado. e) No utilice muelas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. Una muela diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y puede explotar.
ESPAÑOL Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. – Riesgo de polvo de sustancias peligrosas.
ESPAÑOL Sistema de expulsión de polvo (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 El sistema de expulsión de polvo (e) evita la acumulación de polvo alrededor del protector y del orificio de admisión del motor y minimiza la cantidad de polvo que entra en la carcasa protectora del motor. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
ESPAÑOL BARRA SIN LLAVE (FIG.3) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 3. Coloque el soporte de respaldo de goma correctamente en el eje (o). 1. Coloque la amoladora angular en una mesa, ajústela. 4. Coloque la hoja de lija sobre el soporte de respaldo de goma. 2. Suelte el bloqueo de ajuste (g) y mantenga la barra de protección (c) sobre la herramienta tal y como se indica en la ilustración. 3. Alinee las pestañas (k) con los orificios (I). 5. Atornille la tuerca de sujeción roscada (h) en el eje.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta esté apagada.
ESPAÑOL Bloqueo del eje (fig. 1) Corte de metal El bloqueo del eje (b) sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo. Para cortar con abrasivos aglomerados, usar siempre la protección de tipo 1. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta esté apagada. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR TIPO 27 Protector Tipo 27 Rueda de aletas Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27 Rueda de alambre Copa de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27 Escobilla de alambre Plato portadiscos/ hoja de lijado Protector Tipo 27 Plato portadiscos de goma Disco d
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.
FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS LPA KPA LWA KWA (pression acoustique) (incertitude de pression acoustique) (puissance acoustique) (incertitude de puissance acoustique) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration ah, meulage de finition ah,AG = m/s² Incertitude K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Valeur d
FRANÇAIS Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES MEULEUSES ANGULAIRES D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) g) électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS Toute opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte des risques de dommages matériels et corporels. c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Causes et prévention anti-rebonds Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en rotation au point du grippage.
FRANÇAIS possibilités de torsion ou grippage de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds et bris. b) Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation ou se placer derrière elle. Lorsque la meule, au point d’exécution, s’éloigne du corps, tout rebond possible pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur l’utilisateur.
FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil USAGE PRÉVU On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Les meuleuses angulaires industrielles D28011/ D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 ont été conçues pour les applications professionnelles de meulage, tronçonnage et ponçage (sauf D28141). Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. NE PAS utiliser de meules autres que des meules à moyeu déporté ou des disques à lamelles.
FRANÇAIS Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
FRANÇAIS 4. Enfoncez le carter de protection et faites-le tourner jusqu’à la position souhaitée. 5. Si nécessaire, augmentez la force de serrage en serrant la vis (m). 6. Serrez le système de blocage. 7. Pour démonter le carter de protection, desserrez le système de blocage. Installation et retrait d’un disque à meuler ou à tronçonner (fig. 1, 4, 5) AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de disque endommagé. 1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur le dessus. 2.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Avant de rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt. • Ne jamais utiliser de bagues de réduction, ou autres adaptateurs, pour ajuster un large trou de meule abrasive.
FRANÇAIS AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels, ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se détacher et poser des risques de dommages corporels. Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre puis faites tourner la broche jusqu’à la bloquer complètement.
FRANÇAIS la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. TABLEAU DES ACCESSOIRES Max. [mm] D Balais autorupteurs Le moteur sera coupé automatiquement pour indiquer que les balais de charbon sont presque usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être remplacés par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur agréé DEWALT. d D b Longueur [mm] Rotation Vitesse de trou min.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE TYPE 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Brosse métallique circulaire Bride de soutien Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à écrou taraudé Carter de type 27 Brosse métallique circulaire Brosse coupelle à écrou taraudé Carter de type 27 Brosse métallique Tampon de soutien/disque abrasif Carter de type 27 Tampon de souti
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE TYPE 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Meule à tronçonner diamantée CARTER DE TYPE 1 Bride de soutien Meule à tronçonner Écrou de blocage fileté OU CARTER DE TYPE 27 83
ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO LPA KPA LWA KWA (pressione sonora) (incertezza pressione sonora) (potenza sonora) (incertezza potenza sonora) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni ah - smerigliatura ah,AG = m/s² Incertezza K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Valore di emissione delle vibrazioni ah - sabb
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE b) SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO b) Si sconsiglia l’esecuzione di operazioni come la lucidatura e la sabbiatura (D28141) con questo apparato elettrico. L’esecuzione di lavorazioni per le quali l’apparato non è stato progettato comporta dei rischi e può causare lesioni personali. c) Non utilizzare accessori non progettati appositamente o non consigliati dal produttore per questo tipo di apparato. Anche se un accessorio può essere collegato all’apparato, ciò non ne garantisce la sicurezza di utilizzo.
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER TUTTE LE LAVORAZIONI Cause del rimbalzo e salvaguardia dell’operatore Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata da mole, platorelli, spazzole o qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga pinzato o impigliato. Ciò provoca un arresto immediato dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la perdita di controllo dell’apparato, che viene spinto nella direzione opposta rispetto alla rotazione dell’accessorio nel punto in cui è stato trattenuto.
ITALIANO b) Non posizionarsi con il corpo allineato alla mola in rotazione e star dietro di essa. Quando la mola si muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e l’apparato proprio verso di se.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data (p), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1,5 mm2 e la lunghezza massima è 30 m. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
ITALIANO 2. Inserire correttamente la flangia interna (i) sull’alberino (o) (fig. 4). 3. Poggiare il disco (n) sulla flangia (i). Quando si inserisce un disco con il centro depresso, assicurarsi che la parte centrale rialzata (j) sia rivolta verso la flangia (i). 4. Avvitare il dado di serraggio filettato (h) sull’alberino (o) (fig. 5). a. Quando si inserisce un disco da smerigliatura, l’anello del dado di serraggio filettato (h) deve essere rivolto verso il disco (fig. 5A). b.
ITALIANO AVVERTENZA: • Assicurarsi che tutti i materiali da smerigliare siano fissati saldamente. • Usare morse o un morsetto per tenere e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. È importante fissare e sostenere il pezzo saldamente per impedire movimenti del pezzo e la perdita del controllo. Il movimento del pezzo o la perdita del controllo possono costituire un pericolo e provocare lesioni alle persone. • Fissare il pezzo da lavorare.
ITALIANO Lavorazioni su metalli Nelle lavorazioni su parti metalliche, assicurarsi che sia stato inserito un interruttore differenziale per evitare i rischi residui causati da sfridi metallici. Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore differenziale, portare l’apparato presso un centro di assistenza autorizzato DEWALT.
ITALIANO Max. [mm] D Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione PROTEZIONE TIPO 27 Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Type 27 depressed centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27 Mola a spazzola Spazzola di ferro con dado filettato Protezione tipo 27 Spazzola Platorello/carta vetrata Protezione tipo 27 Platorello di gomma
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE TIPO 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Dischi da taglio diamantati PROTEZIONE TIPO 1 Flangia di sostegno Disco da taglio Dado di serraggio filettato OPPURE PROTEZIONE TIPO 27 99
NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS LPA KPA LWA KWA (geluidsdruk) (onzekerheidsfactor geluidsdruk) (akoestisch vermogen) (onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 7,0 1,5 Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745: Vibratie-emissiewaarde ah oppervlakte slijpen ah,AG = m/s² Onzekerheid K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Vibratie-emissiewaarde ah schijf zandschuren ah,D
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES HOEKSLIJPMACHINES D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG; EN 60745-1; EN 60745-2-3. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften voor alle handelingen Veiligheidsvoorschriften voor alle handelingen a) Dit elektrisch gereedschap is bedoeld als slijpmachine, schuurmachine, metalen borstel en afkortgereedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd.
NEDERLANDS contact met de oppervlakte komen waardoor u de controle over het gereedschap verliest. m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met het ronddraaiende accessoires kan uw kleding grijpen waardoor het accessoire naar uw lichaam wordt getrokken. n) Maak de luchtgaten van het gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor zuigt het stof in de behuizing en extreme ophoping van metaaldeeltjes kan een elektrische schok veroorzaken.
NEDERLANDS wiel van uw keuze. De juiste wielflenzen ondersteunen het wiel en verminderen zo de mogelijkheid dat het wiel breekt. Flenzen voor snijdwielen kunnen verschillen van wielflenzen voor slijpen. e) Gebruik geen versleten wielen van grotere elektrische gereedschappen. Een wiel dat is bedoeld voor een groter elektrisch gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan barsten.
NEDERLANDS Overige risico’s Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: – Gehoorbeschadiging – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. – Risico op brandwonden als gevolg van accessoires die tijdens het gebruik heet worden. – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. – Risico van stof dat van gevaarlijke stoffen vrijkomt.
NEDERLANDS Stofverwijderingsysteem (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Het stofverwijderingsysteem (e) voorkomt dat stof zich ophoopt rond de beveiliging en de ingang van de motor, en vermindert de hoeveelheid stof die de motorbehuizing inkomt. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
NEDERLANDS 2. Maak de klemvergrendeling (g) los en houd de beschermkap (c) boven het gereedschap zoals wordt getoond. 4. Plaats het schuurblad op het rubberen steunkussen. 4. Druk de beschermkap omlaag en draai de kap in de gewenste positie. 5. Schroef de klemmoer met schroefdraad (h) op de as. De ring op de klemmoer (h) met schroefdraad moet zijn gericht naar het rubberen steunkussen. 5. U kunt desgewenst de klemkracht laten toenemen door de schroef (m) aan te draaien. 6.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Voordat u het gereedschap opnieuw aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen, om er zeker van te zijn dat het gereedschap uit staat. • Gebruik geen verkleinende hulsen of adaptors om slijpschijven met grotere gaten aan te passen.
NEDERLANDS OPMERKING: Om het risico op schade aan het gereedschap te voorkomen, bedient u de spilvergrendeling niet als het gereedschap in gebruik is. Er kan schade aan het gereedschap optreden en het bevestigde accessoire kan losschieten, hetgeen mogelijk tot letsel kan leiden. Om de vergrendeling te bedienen, drukt u de knop spilvergrendeling in en draait u de spil totdat u niet in staat bent de spil verder te draaien.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Voordat u het gereedschap opnieuw aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen, om er zeker van te zijn dat het gereedschap uit staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken.
NEDERLANDS Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 BEVEILIGING Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadborstel Steunkussen/ schuurblad Type 27 beveiliging Rubberen steunkussen Schuursc
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 BEVEILIGING Type 1 beveiliging Snijdschijf voor metaal, gelijmd Diamanten snijdwielen TYPE 1 BEVEILIGING OF TYPE 27 BEVEILIGING 116 Ondersteunende flens Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad
NORSK VINKELSLIPERE D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK LPA KPA LWA KWA (lydtrykk) (lydtrykk usikkerhet) (lydeffekt) (lydeffekt usikkerhet) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D28134 89 3,0 100 3,0 D28135 91 3,0 102 3,0 D28139 89 3,0 100 3,0 D28141 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht.
NORSK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT. c) d) Horst Grossmann visepresident teknikk DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland 01.12.2012 ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken. Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
NORSK g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret.Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
NORSK h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet må du bruke ansiktsvern eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedforkle som kan stoppe små slipefragmenter eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. Langvarig eksponering for høyintensiv støy kan føre til hørselstap.
NORSK Sikkerhetsadvarsler spesielt for sliping og slipende kappeoperasjoner å fjerne kappeskiven fra kuttet mens skiven beveger seg ellers kan det oppstå tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming av bladet. a) Bruk kun skivetyper som anbefales for ditt elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen for den valgte skiven. Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er ikke tilstrekkelig beskyttet og er farlige. d) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket.
NORSK • Slipeflaten på skiver med senterforsenking må monteres under planet på beskyttelseskanten. Feilmontert hjul som går utenfor planet på beskyttelseskanten kan ikke beskyttes tilstrekkelig. Øvrige farer Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Beskrivelse (fig.
NORSK Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Ditt DEWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; det trengs derfor ikke noen jordledning. Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via DEWALTserviceorganisasjon.
NORSK 2. Monter den bakre flensen (i) korrekt på spindelen (o) (fig. 4). 3. Plasser skiven (n) på den bakre flensen (i). Når du monterer en skive med opphøyd senter, kontroller at det opphøyde senteret (j) vender mot den bakre flensen (i). 4. Skru den gjengede klemmemutteren (h) på spindelen (o) (fig. 5): a. Ringen på den gjengede klemmemutteren (h) må vende mot skiven ved montering av en slipeskive (fig. 5A); b.
NORSK • Støttepaneler eller overdimensjonerte arbeidsstykker minsker risken for at hjulet henger og slår tilbake Store arbeidsstykker har en tendens til å henge ned under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under arbeidsstykket på begge sider av skiven, nær kuttelinjen og nær kanten av panelet. • Bruk alltid vanlige arbeidshansker ved bruk av dette verktøyet. • Girkassen blir svært varm ved bruk. • Bruk bare lett trykk på verktøyet. Bruk ikke sidekrefter på skiven. • Unngå overbelastning.
NORSK Saging av metall ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Før du kobler verktøyet til igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren for å sikre at verktøyet er av. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. For kapping med limte kappeskiver, bruk alltid beskyttelse av type 1.
NORSK TILBEHØRSTABELL Maks. [mm] D d D b [mm] d 115 6 22,23 11000 125 6 22,23 11000 b 150 6 22,23 115 D Min. Gjengehull Periferihastighet rotasjon lengde [m/s] -1 [min. ] [mm] 125 80 - 80 - 45 18,0 80 18,0 9000 11000 - - 11000 150 9000 75 30 M14 11000 d b D 115 12 M14 11000 D 125 12 M14 11000 150 12 M14 9000 Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 VERNEANORDNING Type 27 verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste Festeplate/ sandpapir Type 27 verneanordning Festeplate av gummi Pusseskive Gjenget klemmemutter 130
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.
PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS LPA KPA LWA KWA (pressão sonora) (variabilidade da pressão sonora) (potência sonora) (variabilidade da potência sonora) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745: Valor de emissão de vibrações ah relativamente a operações de desbaste de superfícies ah,AG = m/s² 8,5 8,0 K de variabilidade = m/s² 1,5 1,5 8,0 1,
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” REBARBADORAS ANGULARES D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 A DEWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-3. Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE e 2011/65/UE.
PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular.
PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ADICIONAIS Instruções de segurança para todas as operações a) Esta ferramenta eléctrica destina-se a ser utilizada como uma ferramenta de desbaste, lixagem, decapagem ou corte.
PORTUGUÊS eléctrica poderão fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. k) Afaste o cabo de alimentação do acessório rotativo. Se perder o controlo da ferramenta, o cabo poderá ser cortado ou ficar preso no acessório, puxando a sua mão ou o seu braço na direcção do acessório rotativo. l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de o acessório ficar completamente imobilizado.
PORTUGUÊS b) A protecção tem de ser fixa com segurança à ferramenta eléctrica e posicionada de forma a proporcionar a máxima segurança possível, de modo a que apenas esteja exposta uma superfície mínima do disco na direcção do utilizador. O resguardo ajuda a proteger o utilizador contra fragmentos do disco partido e qualquer contacto acidental com o disco e as faíscas pode queimar a roupa. c) Os discos devem ser utilizados exclusivamente para as operações recomendadas.
PORTUGUÊS Informações de segurança adicionais • A montagem em rosca dos acessórios deve corresponder à rosca do veio da ferramenta de desbaste. No que respeita a acessórios montados com flanges, o orifício de fixação do acessório deve corresponder ao diâmetro de localização da flange. Os acessórios que não correspondam ao tamanho dos elementos de montagem da ferramenta eléctrica irão funcionar de forma desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo causar a perda do controlo da ferramenta.
PORTUGUÊS • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. Punho lateral antivibrações D28113/D28130/D28132C/D28135/D28141 O punho lateral antivibrações oferece um conforto adicional ao absorver as vibrações causadas pela ferramenta.
PORTUGUÊS PROTECÇÃO COM PARAFUSO DE FIXAÇÃO (FIG. 2) D28011/D28111/D28139 1. Coloque a rebarbadora angular em cima de uma mesa com o veio (o) virado para cima. b. O anel na porca de fixação roscada (h) tem de estar virado para o lado oposto do disco ao instalar um disco de corte (fig. 5B). 2. Alinhe as saliências (k) com as ranhuras (l). 5. Prima o botão de bloqueio do veio (b) e rode o veio (o) até este ficar fixo. 3. Pressione a protecção (c) para baixo e rode-a para a posição pretendida. 6.
PORTUGUÊS acessório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no local numa posição afastada do ângulo de trabalho do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva velocidade máxima em vazio durante um minuto. Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. • Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são montados correctamente. Siga as instruções indicadas na secção Tabela de acessórios de desbaste e de corte.
PORTUGUÊS A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho lateral (d) com uma mão e o corpo da ferramenta com a outra, tal como exemplificado na fig. 1. Para evitar a acumulação de limalhas dentro do equipamento, recomendamos que limpe as ranhuras de ventilação diariamente. Consulte a secção Manutenção. Ligar e desligar (fig. 1) Utilizar discos de abas AVISO: não ligue nem desligue a ferramenta quando estiver sob carga. 1. Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar (a). 2.
PORTUGUÊS Aviso de trabalho Tenha cuidado quando cortar ranhuras em paredes estruturais. As ranhuras nas paredes estruturais estão sujeitas às regulamentações de cada país. Estas regulamentações devem ser seguidas em todas as circunstâncias. Antes de começar o trabalho, consulte o engenheiro mecânico, arquitecto ou o encarregado de obras responsável. MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS Max. [mm] D d D b Comprimento [mm] Rotação Velocidade do orifício mín. periférica roscado d [mín.-1] [m/s] [mm] 115 6 22,23 11000 125 6 22,23 11000 b 150 6 22,23 115 D 125 80 - 80 - 45 18,0 80 18,0 Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da DEWALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO TIPO 27 Protecção do Tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas circulares Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com porca roscada Protecção do Tipo 27 Catrabucha circular Catrabucha tipo taça com porca roscada Protecção do Tipo 27 Catrabucha Disco de suporte/folha de lixa Protecção do Tipo
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.
SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI LPA KPA LWA KWA (äänenpaine) (äänenpaineen vaihtelu) (ääniteho) (äänitehon vaihtelu) D28134 89 3,0 100 3,0 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D28135 91 3,0 102 3,0 D28139 89 3,0 100 3,0 D28141 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745 -standardin mukaisesti: Tärinän päästöarvo ah pinnan hionta ah,AG = m/s² Vaihtelu K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Tärinän päästöarvo ah hiekkapaperihionta ah,DS = m/s² m/s² Vaihtelu K = 3,5 1,5 ≤ 2,5 1,5 ≤ 2,5 1,5 Tässä käyttö
SUOMI Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 01.12.2012 e) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. f) Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
SUOMI b) c) d) e) f) g) kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
SUOMI Työstettävän kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. j) Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin. Terän osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. k) Pidä sähköjohto kaukana työkalusta. Jos menetät työkalun hallinnan, johto voi katketa tai vaurioitua tai työkalu voi osua käteesi.
SUOMI Erityiset varoitukset katkaistaessa a) Älä jumiuta katkaisulaikkaa tai paina sitä liikaa. Älä yritä katkaista liian paksua kappaletta. Laikan ylirasittaminen lisää taipumisen, jumiutumisen, särkymisen tai takapotkun vaaraa. b) Älä mene pyörivän laikan etu- tai takapuolelle suorassa linjassa. Kun laikka liikkuu itsestäsi poispäin, mahdollinen takapotku voi sysätä pyörivän laikan ja sähkötyökalun päällesi.
SUOMI Pakkauksen sisältö Avaimeton suojus Pakkauksen sisältö: D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 1 Kulmahiomakone 1 Suojus (Tyypin 27) 1 Sivukahva 1 Laippa Avaimetonta suojusta on nopea säätää käyttämisen aikana. Pölynpoistojärjestelmä (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 1 Avain 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje 1 Poikkileikkauspiirros • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
SUOMI Ruuvaa sivukahva (d) johonkin aukkoon (f) vaihteiston jommallakummalla puolella. 5. Lisää lukitusvoimaa tarvittaessa kiristämällä ruuvia (m). Suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva 2) 7. Poista suojus vapauttamalla lukitus. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
SUOMI 7. Kiristä kierteinen kiinnitysmutteri (h) kaksipäisellä ruuviavaimella. 8. Vapauta karan lukitus. 9. Poista kumialusta, löysää kierteistä kiinnitysmutteria (h) kaksipäisellä ruuviavaimella. Kuppiteräsharjan kiinnittäminen Ruuvaa kuppiteräsharja suoraan karaan ilman välilevyä ja kierteistä laippaa. Ennen käyttämistä • Asenna suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä käytä erittäin kuluneita laikkoja tai papereita. • Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta.
SUOMI Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut sivukahvaan (d) yhdellä kädellä ja toisella kädellä työkalun runkoon kuvassa 1 näkyvällä tavalla. Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva 1) VAROITUS: Älä laita työkalua päälle tai älä ota sitä pois päältä, kun työkalu on kuormitettuna. 1. Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä (a). 2. Jatkuvaa toimintaa varten paina kytkin kokonaan eteenpäin. 3. Pysäytä työkalu vapauttamalla kytkin. Pysäytä työkalu jatkuvasta toiminnasta painamalla kytkimen takaosaa.
SUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. LISÄVARUSTETAULUKKO Maks. [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus Kierteisen [mm] reiän pituus -1 [min.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 SUOJUS Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/ hiomapaperiarkki Tyypin 27 suojus Kuminen taustalaippa Hiomapaperilevy Kierteinen kiinnit
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 SUOJUS TYYPIN 1 SUOJUS TAI TYYPIN 27 SUOJA 162 Tyypin 1 suojus Metallin katkaisulaikka, taittunut Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri
SVENSKA VINKELSLIPAR D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA LPA KPA LWA KWA (ljudtryck) (ljudtryck, osäkerhet) (ljudstyrka) (ljudstyrka, osäkerhet) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D28134 89 3,0 100 3,0 D28135 91 3,0 102 3,0 D28139 89 3,0 100 3,0 D28141 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745: Vibration, emissionsvärde ah ytslipning ah,AG = m/s² Osäkerhet K = m/s² 8,5 1,5 8,0 1,5 8,0 1,5 Vibration, emissionsvärde ah skivsandslipning ah,DS = m/s² m/s² Osäkerhet K = 3,5 1,5 ≤ 2,5 1,5 ≤ 2,5 1,5
SVENSKA Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar. b) c) Horst Grossmann Vicepresident, Konstruktion DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 01.12.2012 d) e) VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
SVENSKA f) g) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Tvinga inte elverktyget.
SVENSKA spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, inspektera för ev. skada eller installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av ett tillbehör, placera dig själv och åskådare bort från tillbehörets rotationsplan, och kör elverktyget med maximal tomgångshastighet under en minut. Skadade tillbehör kommer normalt att falla sönder under denna testkörning. h) Bär individuell skyddande utrustning.
SVENSKA studsande har en tendens att hugga tag i det roterande tillbehöret, och orsaka förlust av kontroll eller rekyl. e) Sätt inte på sågkedja för träskärningsklinga eller tandad sågklinga. Sådana klingor ger ofta upphov till rekyl och förlust av kontroll. Säkerhetsvarningar specifika för slipning och slipande avkapningsarbeten a) Använd enbart hjultyper som är rekommenderade för ditt elverktyg och det specifika skydd som är avsett för den valda trissan.
SVENSKA b) Om användningen av ett skydd rekommenderas för ståltrådsborstning, tillåt inte någon kontakt mellan trådtrissan eller borsten och skyddet. Trådtrissans eller borstens diameter kan expandera på grund av arbetet och på grund av centrifugalkrafter. Exempel: 2014 XX XX Tillverkningsår Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: Ytterligare säkerhetsinformation 1 Vinkelslip • Gängade monteringen av tillbehören måste matcha slipmaskinens spindelgänga.
SVENSKA inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Sidohandtag mot vibration D28113/D28130/D28132C/D28135/D28141 släpp upp avtryckaren, för att säkerställa att verktyget är avstängt. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Påmontering av sidohandtag (fig. 1, 6) Det vibrationsdämpande sidohandtaget erbjuder extra komfort genom att absorbera de vibrationer som orsakas av verktyget.
SVENSKA SE UPP! Om skyddet inte kan dras åt med justeringsskruven, använd inte verktyget. För att minska risken för personskada, tag verktyget och skyddet till ett servicecenter för att reparera eller byta ut skyddet. NYCKELFRITT SKYDD (FIG. 3) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 1. Placera vinkelslipen på ett bord med spindel (o) upp. 2. Frigör fastspänningslåset (g) och håll skyddet (c) över verktyget såsom visas. 3. Rikta in klackarna (k) mot skårorna (l). 4.
SVENSKA VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. Innan du återansluter verktyget, tryck ner och släpp upp avtryckaren, för att säkerställa att verktyget är avstängt. VARNING: • Se till att allt material som ska slipas sitter stadigt på plats. • Använd klämmor eller ett skruvstäd för att stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag.
SVENSKA Metallappliceringar Kapning av sten När du använder verktyget i metalltillämpningar, se till att en jordfelsbrytare (RCD) har satts in, för att undvika kvarvarande risker orsakade av metallspån. Maskinen skall endast användas för torrkapning. Om RCD-n bryter strömförsörjningen, ta verktyget till ett behörigt reparationsombud för DEWALT. VARNING: Under extrema arbetsförhållanden kan ledande damm ansamlas inuti maskinens kåpa vid arbete med metall.
SVENSKA Max. [mm] Rengöring VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV TYP 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter Skydd av typ 27 Stålborste Stödrondell/ sandpapper Skydd av typ 27 Stödrondell av gummi Sandskiva Gängad klämmutter 176
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.
TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE LPA (ses basıncı) dB(A) D28134 89 D28135 91 D28139 89 D28141 91 KPA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 LWA (ses gücü) dB(A) 100 102 100 102 KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı): Titreşim emisyon değeri ah yüzey taşlama ah,AG = m/s² Belirsizlik değeri K = m/s² 8,5 1,5 Titreşim emisyon değeri ah diskli zımparalama ah,DS = m/s² 3,5 Belirsizlik değeri K = m/s² 1,5 Bu bi
TÜRKÇE Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir. b) c) Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 01.12.2012 d) UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun.
TÜRKÇE d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
TÜRKÇE f) g) h) i) j) 182 yeterli derecede korunamaz ve kontrol edilemezler. Disklerin, flanşların, zımpara tabanların veya başka aksesuarların delik boyutu, elektrikli aletin miline iyice oturacak şekilde olmalıdır. Elektrikli aletin montaj aksamında uymayan delik boyutlu aksesuarlar dengesiz çalışacak, aşırı titreşim oluşturacak ve kontrol kaybına neden olabilecektir. Hasarlı aksesuar kullanmayın.
TÜRKÇE a) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun ve vücudunuz ile kolunuzu geri tepme güçlerine dayanacak şekilde yerleştirin. Geri tepmeye veya başlama sırasında tork tepkisine karşı her zaman varsa yardımcı tutamağı kullanın. Gerekli tedbirlerin alınması durumunda kullanıcı tork tepkisini veya geri tepme güçlerini kontrol edebilir. b) Elinizi daima dönen aksesuardan uzak tutun. Aksesuar elinizin üzerinde geri tepebilir.
TÜRKÇE Zımparalama İşleri için Özel Güvenlik Uyarıları Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: a) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın önerilerine dikkat edin. Zımpara tabanından daha büyük zımpara kağıtları yırtılma tehlikesi oluştururlar ve takılma, diskin paralanması veya geri tepmeye neden olabilirler. Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Kulak koruması kullanın.
TÜRKÇE KULLANIM ALANI D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/ D28134/D28135/D28139/D28141 ağır yük tipi açılı taşlayıcılar, profesyonel taşlama, kesim ve zımparalama (D28141 hariç) işlemleri için tasarlanmıştır. Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama çarkı KULLANMAYIN. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu ağır hizmet tipi açılı taşlama makineleri profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN.
TÜRKÇE D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139 veya D28141 taşlama makinesi kullanırken Tip 1 siper KULLANILMALIDIR. Tip 1 siperler ücreti mukabili DEWALT satış noktalarından temin edilebilirler. NOT: Bu taşlama makineleri ile kullanılabilen diğer aksesuarlar için lütfen bu kısmın sonundaki Taşlama ve Kesim Aksesuar Çizelgesine bakınız. SABITLEME VIDASIYLA BIRLIKTE KORUMA (ŞEKIL 2) D28011/D28111/D28139 1. Taşlama makinesini, mili (o) yukarı gelecek şekilde bir masaya yatırın. 2.
TÜRKÇE Bir Çanak Tel Fırçanın Takılması Çanak tel fırçayı ara pul veya dişli flanş kullanmaksızın doğrudan mil üzerine vidalayın. Çalıştırmadan Önce • Siperi ve uygun disk ya da fırçayı takın. Oldukça aşınmış disk veya fırçaları kullanmayın. • Hasar görmüş olan bir aksesuarı kullanmayın. Her kullanımdan önce aksesuarları inceleyin, örneğin aşındırıcı diski talaş ve çatlaklara karşı, disk tabanı çatlak, kopma ya da aşırı kullanıma karşı, tel fırçayı gevşek ya da kırık tellere karşı kontrol edin.
TÜRKÇE Uygun El Pozisyonu (şekil 1) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Uygun el pozisyonu şekil 6’de gösterildiği gibi bir elin yan tutamakta (d) ve diğer elin aletin gövdesinde olmasını gerektirir figure 1. Açma ve Kapama (şekil 1) UYARI: Yük altındayken aleti açmayın veya kapatmayın. 1.
TÜRKÇE Çalışma selam söyle UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Kesim yuvaları duvardatyken hareketlerimize dikkat e. Duvarlardaki şekiller dünya regülasyonlarına sabittir.
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak Tip 27 siper Telli fırça Zımpara tabanı/ zımpara kağıdı Tip 27 siper Kauçuk zımpara tabanı Zımpara diski Dişli tespit somunu 192
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri TİP 1 SİPER Kesim diski VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER 193
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ D28134 D28135 D28139 D28141 230 230 230 230 4 4 4 4 W 1100 1400 850 1400 Ταχύτητα χωρίς φορτίο/ ονομαστική ταχύτητα min-1 10500 10500 10500 9000 Διάμετρος τροχού mm 125 125 125 150 M14 M14 M14 M14 Τάση VAC Τύπος Ισχύς εισόδου Διάμετρος άξονα Μήκος άξονα Βάρος mm 16 16 16 16 kg 2,2* 2,5* 2,1* 2,6* 89 91 * Στο βάρος περιλαμβάνεται η πλευρική λαβή και το προστατευτικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα παρελκόμενα που λειτουργούν σε ταχύτητα μεγαλύτερη από την ονομαστική τους, ενδέχεται να υποστούν θραύση και να πεταχτούν μακριά. ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του παρελκόμενου πρέπει να βρίσκεται εντός της ονομαστικής τιμής χωρητικότητας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δεν είναι δυνατή η προστασία ή ο έλεγχος σε επαρκή βαθμό των παρελκόμενων με λανθασμένο μέγεθος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μετάλλου σε σκόνη μπορεί να ενέχει κινδύνους λόγω του ρεύματος. ιε) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των υλικών αυτών. ιστ)Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που απαιτούν ψυκτικό σε υγρή μορφή. Η χρήση νερού ή άλλης ψυκτικής ουσίας σε υγρή μορφή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: Μην τροχίζετε με το πλαϊνό τμήμα του τροχού κοπής. Οι λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για περιφερειακό τρόχισμα και οι πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσουν το θρυμματισμό τους. δ) Χρησιμοποιείτε πάντοτε μη κατεστραμμένες φλάντζες τροχών με το κατάλληλο μέγεθος και σχήμα για τον τροχό που επιλέξατε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συρμάτινες τρίχες ακόμη και κατά τη διάρκεια συνηθισμένων λειτουργιών. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στα σύρματα εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα. Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διεισδύσουν μέσα από ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. β) Εάν συνιστάται η χρήση προστατευτικού για την εργασία με συρματόβουρτσα, μην επιτρέπετε να παρεμβληθεί οτιδήποτε ανάμεσα στο προστατευτικό και τον συρμάτινο ακτινωτό τροχό ή τη συρματόβουρτσα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ c. Προφυλακτήρας d. Πλευρική λαβή ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Οι βαρέως τύπου γωνιακοί τροχιστές D28011/ D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος, κοπής και λείανσης με γυαλόχαρτο (εκτός του D28141). ΜΗ χρησιμοποιείτε άλλους τροχούς τροχίσματος εκτός από τροχούς κοίλους στο κέντρο, καθώς και δίσκους με πτερύγια. Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή ώστε να διατηρείτε σε κάθε περίπτωση τον έλεγχο του εργαλείου. Βιδώστε σφιχτά την πλευρική λαβή (d) επάνω σε μία από τις οπές (f) σε οποιαδήποτε και στις δύο πλευρές του κιβωτίου ταχυτήτων. Τοποθέτηση και αφαίρεση του προστατευτικού (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ a. Κατά την τοποθέτηση ενός δίσκου τροχίσματος, ο δακτύλιος στο περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα (h) πρέπει να είναι στραμμένος προς το δίσκο (εικ. 5A). b. Κατά την τοποθέτηση ενός δίσκου κοπής, ο δακτύλιος στο περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα (h) πρέπει να μην είναι στραμμένος προς το δίσκο, αλλά να βλέπει μακριά από αυτόν (εικ. 5B). 5. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα (b) και περιστρέψτε τον άξονα (o) έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά προς τρόχισμα έχουν στερεωθεί με ασφάλεια στη θέση τους. • Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή μέγκενη για να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Για να σταματήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το διακόπτη. Για να σταματήσετε το εργαλείο σε συνεχή λειτουργία, πατήστε το πίσω τμήμα του διακόπτη. Ασφάλεια άξονα (εικ. 1) Η ασφάλεια άξονα (b) παρέχεται για να αποτρέπει τον άξονα από το να περιστρέφεται κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση των τροχών. Χρησιμοποιήστε την ασφάλεια του άξονα μόνον όταν το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας, έχει αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία και έχει σταματήσει εντελώς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε συνδυασμό με πρόσθετη μάσκα προστασίας από σκόνη. Συμβουλή για την εργασία Να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε εντομές σε φέροντες τοίχους. Οι εντομές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε κανονισμούς ειδικούς για κάθε χώρα. Οι κανονισμοί αυτοί πρέπει να τηρούνται σε κάθε περίπτωση. Πριν αρχίσετε την εργασία, συμβουλευτείτε τον υπεύθυνο μηχανικό δομικών έργων, τον αρχιτέκτονα ή τον επιβλέποντα του δομικού έργου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Μέγ. Μήκος [mm] Ελάχ. Περιφερειακή οπής με [mm] στροφές ταχύτητα σπείρωμα [m/s] D b d [min.-1] [mm] 115 6 22,23 11000 d 125 6 22,23 11000 D 80 - b 150 6 22,23 9000 115 D 125 150 11000 - 11000 80 - 45 18,0 80 18,0 9000 d 75 30 M14 11000 b Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με περικόχλιο με σπείρωμα Προστατευτικό τύπου 27 Συρμάτινος ακτινωτός τροχός Συρματόβουρτσα καμπάνα με περικόχλιο με σπείρωμα Προστα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 27 212 Τροχός κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα
213
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.