D28116 D28117 D28133 D28136 D28137 1
Dansk 5 Deutsch 14 English 24 Español 33 Français 42 Italiano 51 Nederlands 60 Norsk 69 Português 78 Suomi 87 Svenska 95 Türkçe 104 EÏÏËÓÈη 114 Copyright DEWALT 2
5 6 1 A 3 2 4 8 7 9 3 10 9 B 3
15 14 15 13 11 12 A 13 11 12 15 13 11 12 2 B C2 C1 5 16 16 4 D 4 E
DANSK VINKELSLIBER D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Omdrejningstal ubelastet min-1 Skivediameter Spindeldiameter Vægt Sikringer: 230 V maskiner D28116 V 230 W 1.100 2.800-10.000 mm 115 M14 kg 2,3 D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.100 10.000 125 M14 2,3 D28136 230 1.
DANSK EU-overensstemmelseserklæring D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
DANSK Generelle sikkerhedsregler Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb „el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet (med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. 1 Arbejdsområde a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
DANSK c Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
DANSK Undgå at beskadige de indvendige dele ved at bruge ikke-metalliske genstande. • Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn. Brug desuden andet personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, handsker og hjelm. 1 2 3 4 5 6 Afbryder Spindellås Beskyttelsesskinne Sidehåndtag Elektronisk trinløs hastighedskontrol Støvudkastningsåbning Brug af bløde skæreskiver Advarsel: Dannelse af metalstøv • Langvarig anvendelse af bløde skæreskiver til metal kan resultere i øget risiko for elektrisk stød.
DANSK Denne funktion forhindrer ligeledes gearsystemet og den elektriske motor i at gå i stå. Sikkerhedskoblingen er indstillet fra fabrikken og kan ikke justeres. Nulspændingsafbryder Afbryderen har en 0-volt-udløsningsfunktion: Hvis strømmen skulle blive afbrudt af en eller anden grund, skal afbryderen aktiveres manuelt igen. Motoroverbelastningssikring Strømforsyningen til motoren bliver reduceret i tilfælde af motoroverbelastning.
DANSK Anvend ikke en beskadiget skive. Montering af sidehåndtaget (fig. D) • Spænd sidehåndtaget (4) godt fast i et af hullerne (16) i en af gearkassens sider. D28116/D28117/D28136/D28137 – Indstilling af den elektroniske hastighedskontrol (fig. E) • Tryk skalaen (5) til den ønskede position. Tryk skalaen opad for at opnå højere hastighed og ned for lavere. Den nødvendige indstilling er dog et spørgsmål om erfaring. F.eks.: – ved skæring i bløde, sprøde materialer sættes skalaen på lav indstilling.
DANSK Tag værktøjet med til en autoriseret DeWALTreparatør. Smøring Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. Rengøring Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud. Rensning af ventilationshullerne For at undgå ophobning af støv i maskinen rådes du til at rense ventilationshullerne dagligt. • Afbryd maskinen ved stikkontakten. • Blæs trykluft gennem ventilationsrillerne. • Gør ventilationshullerne rene med en blød børste eller en tør klud.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen: 98/37/EC, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitsregeln Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. 1 Arbeitsbereich a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
DEUTSCH Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugen a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
DEUTSCH • Lassen Sie das Werkzeug mindestens 30 Sekunden lang in einer sicheren Lage im Leerlauf laufen. Falls stärkere Vibrationen festgestellt werden oder andere Schäden eintreten, schalten Sie das Werkzeug ab und finden Sie die Ursache heraus. • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, ohne daß die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist. • Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher gestützt wird. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
DEUTSCH Komfort durch Aufnehmen der Vibrationen, die durch das Werkzeug verursacht werden. Schlüssellose Schutzvorrichtung Mit Hilfe der schlüssellosen Schutzvorrichtung kann während des Einsatzes eine schnelle Einstellung erfolgen, was die Einsatzmöglichkeiten erhöht. Staubauswurfsystem Das Staubauswurfsystem verhindert eine Ansammlung von Staub um die Schutzvorrichtung und das Motorinnere herum und minimiert die in das Motorgehäuse eindringende Staubmenge.
DEUTSCH Zusammenbauen und Einstellen Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker. Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. B) D28116/D28133/D28136 • Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf einen Tisch. • Lösen Sie die Sicherungsklammer (7) und halten Sie die Schutzvorrichtung (3) wie angegeben über das Werkzeug. • Richten Sie die Zapfen (8) mit den Schlitzen (9) aus.
DEUTSCH Vor dem Betrieb: • Installieren Sie die richtige Schutzhaube und die Schleif- oder Trennscheibe. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben. • Vergewissern Sie sich, das der innere und äußere Flansch richtig montiert sind. • Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht. Ein- und Ausschalten (Abb. A) • Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/AusSchalter. • Für Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Ausschalter ganz nach vorne.
DEUTSCH Reinigung der Belüftungsschlitze Um die Ansammlung von Staub innerhalb der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Belüftungsschlitze täglich zu reinigen. • Ziehen Sie den Netzstecker. • Blasen Sie trockene Druckluft durch die Belüftungsschlitze. • Reinigen Sie die Belüftungsschlitze mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Lappen. Verwenden Sie keine Metallgegenstände, da diese die Teile im Innern des Geräts beschädigen können. Umweltschutz Getrennte Entsorgung.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im OriginalLieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
ENGLISH ANGLE GRINDER D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D28116 230 1,100 2,800-10,000 115 M14 kg 2,3 Voltage (U.K. & Ireland only) Power input No-load speed Wheel diameter Spindle diameter Weight Fuses: Europe U.K. & Ireland U.K.
ENGLISH EC-Declaration of conformity D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
ENGLISH General safety rules Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
ENGLISH d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
ENGLISH • Extensive use of flap discs in metal applications can result in the increased potential for electric shock. To reduce this risk, insert an RCD before use and clean the ventilation slots daily by blowing dry compressed air into the ventilation slots in accordance with the below maintenance instructions.
ENGLISH Electrical safety Using an extension cable The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
ENGLISH D28117/D28137 • Remove the fasteners (10). • Proceed as described above to slide the guard past the spindle. • Replace the fasteners. • Clamp the guard as described above. Never use the tool without the guard in place. Fitting and removing a grinding or cutting disc (fig. C1 & C2) • Place the tool on a table, guard up. • Fit the inner flange (11) correctly onto the spindle (12) (fig. C1). • Place the disc (13) on the flange (11).
ENGLISH To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. See “Maintenance”. Using flap discs Warning: Metal dust build-up • Extensive use of flap discs in metal applications can result in the increased potential for electric shock. To reduce this risk, insert an RCD before use and clean the ventilation slots daily by blowing dry compressed air into the ventilation slots in accordance with the below maintenance instructions.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro del disco Diámetro del eje Peso D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas siguientes: 98/37/EC, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de este manual.
ESPAÑOL Normas de seguridad generales ¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
ESPAÑOL f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
ESPAÑOL • Compruebe que la muela o el disco de corte esté correctamente instalado antes del uso. • Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la herramienta y examínela para descubrir la causa. • No utilice esta herramienta sin el protector en su sitio. • Compruebe que la pieza trabajada esté debidamente apoyada.
ESPAÑOL Protector sin llave El protector sin llave permite un ajuste rápido durante la aplicación para aumentar la versatilidad de la misma. Sistema de eyección de polvo El sistema de eyección de polvo evita la acumulación de polvo alrededor del protector y la entrada del motor, al tiempo que minimiza la cantidad de polvo que penetra en el alojamiento del motor.
ESPAÑOL • Si fuera necesario, aumente la fuerza de cierre apretando el tornillo (10). • Apriete el cierre. • Para retirar el protector, suelte el cierre. D28117/D28137 • Saque los fijadores (10). • Proceda según lo indicado anteriormente para deslizar el protector más allá del eje. • Vuelva a colocar los fijadores. • Fije el protector como se ha descrito anteriormente. D28116/D28117/D28136/D28137 – Ajuste del control electrónico de velocidad (fig. E) • Gire el control (5) al nivel deseado.
ESPAÑOL Aplicaciones metálicas • Cuando utilice la herramienta en aplicaciones metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo de corriente residual (RCD) para evitar los riesgos residuales provocados por el polvo metálico. • Si el RCD desconecta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado de DEWALT. En condiciones de trabajo extremas, el polvo conductor puede acumularse en el interior del alojamiento de la máquina al trabajar con metal.
ESPAÑOL La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil.
FRANÇAIS MEULEUSE D’ANGLE D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 Tension Puissance absorbée Vitesse à vide Diamètre de meule/disque Largeur de l’arbre Poids Fusible: Outils 230 V V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.100 10.
FRANÇAIS Déclaration CE de conformité D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/EC, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel.
FRANÇAIS Consignes générales de sécurité Attention ! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
FRANÇAIS Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation des outils électroportatifs et précautions a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un disque à trou fileté, vérifiez que le filetage est assez long pour accueillir l’arbre. • Vérifiez que le disque de meulage ou de tronçonnage est bien monté correctement avant utilisation. • Laissez l’outil tourner à vide dans une position sûre pendant au moins 30 secondes. Si vous observez une vibration importante ou autre, arrêtez l’outil et vérifiez-le pour déterminer la cause. • N’utilisez pas l’outil sans les carters.
FRANÇAIS Carter protecteur sans clé Le carter protecteur sans clé permet des réglages rapides pendant l’application pour assurer sa polyvalence. Système d’éjection de poussière Le système d’éjection de poussière empêche la poussière de s’accumuler autour du carter protecteur et de l’admission du moteur tout en minimisant la quantité de poussière s’infiltrant dans le carter du moteur.
FRANÇAIS • Dévissez le système de blocage (7) et placez le carter protecteur (3) sur l’outil selon le schéma. • Alignez les fiillets (8) avec les encoches (9). • Enfoncez le carter protecteur et faites-le tourner jusqu’à la position souhaitée. • Augmentez au besoin la force de blocage en serrant la vis (10). • Serrez le dispositif de blocage. • Pour démonter le carter, dévissez le système de blocage. D28117/D28137 • Enlevez les fixations (10).
FRANÇAIS Applications métalliques • En utilisant l’outil pour des applications métal, assurez-vous qu’un dispositif RCD (Residual current device – Dispositif de courant résiduel) est en place afin d’éviter les risques liés aux poussières métalliques. • Si le RCD coupe l’alimentation, amenez l’outil à un technicien agréé DeWALT. Dans des conditions de travail extrêmes, de la poussière conductrice peut s’accumuler dans le boîtier de la machine pour les applications métal.
FRANÇAIS Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit. DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier, il vous suffit de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
ITALIANO SMERIGLIATRICE ANGOLARE D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Velocità a vuoto Diametro mola/disco Larghezza albero Peso Fusibili: Modelli da 230 V D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.
Dichiarazione CE di conformità D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/EC, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
ITALIANO Norme generiche di sicurezza Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine „elettroutensile“ che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. 1 Area di lavoro a Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
ITALIANO b Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l’utensile venga messo in funzione inavvertitamente.
ITALIANO • Conservare sempre i dischi da taglio e le mole per smerigliatura in un luogo asciutto. • Lavorando in presenza di polveri, verificare che le aperture di ventilazione siano mantenute pulite. Qualora si rendesse necessaria la pulizia delle aperture di ventilazione, scollegare l’elettroutensile dalla rete di alimentazione ed utilizzare oggetti non metallici per evitare di danneggiare i componenti interni. • Indossare sempre occhiali di sicurezza e protezioni acustiche.
ITALIANO D28117/D28137 – Equilibratura automatica L’equilibratura automatica regola costantemente la stabilità d’assetto per ridurre le vibrazioni della macchina in funzione. Consente di migliorare il confort durante il funzionamento ed è particolarmente utile quando la macchina viene utilizzata per lunghi periodi di tempo. Frizione La frizione limitatrice di coppia riduce l’erogazione della coppia massima trasmessa all’operatore in caso d’inceppamento di un disco da taglio.
ITALIANO Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione. Montaggio e smontaggio della mola o del disco da taglio (fig. C1 & C2) • Mettere la smerigliatrice angolare su un piano, con la protezione rivolta verso l’alto. • Inserire correttamente la flangia interna (11) sull’alberino (12) (fig. C1). • Collocare il disco (13) sulla flangia (11). Se la mola o il disco sono sollevati al centro, accertare che l’area in rilievo (14) sia rivolta verso la flangia (11).
ITALIANO Tale accumulo può causare un degrado dell’isolamento di protezione della macchina, con conseguente rischio potenziale di scosse elettriche. Per evitare l’accumulo di sfrido metallico nella macchina, si consiglia di pulire giornalmente le fessure di ventilazione. Vedere la sezione “Manutenzione”. Utilizzo dei dischi lamellari Attenzione: accumulo di polvere metallica • Un costante utilizzo di dischi lamellari su metalli può aumentare i rischi di scosse elettriche.
ITALIANO Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.
NEDERLANDS HAAKSE SLIJPER D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Toerental, onbelast Schijfdiameter Spindelmaat Gewicht Zekeringen: 230 V machines D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.
NEDERLANDS EG-Verklaring van overeenstemming D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op een accu (snoerloos). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
NEDERLANDS g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
NEDERLANDS • Zorg ervoor dat voor gebruik de afbraam- en doorslijpschijf correct is gemonteerd. • Laat het apparaat minimaal 30 seconden zonder belasting in een veilige positie draaien. Indien er sprake is van overmatige trilling of als een defect optreedt, zet dan het apparaat uit en controleer alles om erachter te komen wat de oorzaak is. • Gebruik de machine niet zonder dat de beschermkap is geplaatst. • Controleer of het werkstuk goed is ondersteund.
NEDERLANDS Snelspanbeschermkap De snelspanbeschermkap maakt een snelle aanpassing mogelijk tijdens de toepassing om de veelzijdigheid van de toepassing te vergroten. Uitlaat voor stofuitstoot De uitlaat voor stofuitstoot voorkomt de opeenhoping van stof rond de beschermkap en motorinlaat and vermindert de hoeveelheid stof die de motorbehuizing kan binnendringen.
NEDERLANDS • Verhoog de klemdruk, indien nodig, door de schroef iets aan te draaien (10). • Zet de vergrendeling vast. • Maak de vergrendeling los om de beschermkap te verwijderen. D28117/D28137 • Verwijder de bevestigingsmiddelen (10). • Ga verder zoals onder beschreven om de beschermkap over de as te schuiven. • Plaats de bevestigingsmiddelen terug. • Plaats de beschermkap zoals hierboven beschreven. D28116/D28117/D28136/D28137 – Instellen van de elektronische snelheidsregeling (fig.
NEDERLANDS Toepassingen met metaal • Wanneer u de machine voor metaal gebruikt, zorg er dan voor dat het reststroomapparaat (RCD) is geplaatst om restrisico’s veroorzaakt door metaalstof te voorkomen. • Breng de machine naar een erkend servicecenter indien de stroom wordt onderbroken door de RCD. In extreme werkomstandigheden kan geleidend stof zich in de behuizing van de machine ophopen wanneer u met metaal werkt.
NEDERLANDS Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn. DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte DEWALT-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt.
NORSK VINKELSLIPER D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning Motoreffekt Turtall, ubelastet Skivediameter Spindelbredde Vekt D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.100 10.000 125 M14 2,3 D28136 230 1.500 2.800-10.
NORSK Samsvarserklæring D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF, 86/188/EF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
NORSK Generelle sikkerhetsforskrifter Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. 1 Arbeidsplassen a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
NORSK c Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet starting av maskinen. d Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette, eller som ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
NORSK • Bruk alltid øyevern og hørselsvern. Bruk helst annet personlig verneutstyr i tillegg, som for eksempel støvmaske, hansker og hjelm. Bruke slipeskiver Advarsel: Opphoping av metallstøv • Omfattende bruk av slipeskiver ved metallbearbeiding kan resultere i økt potensiale for elektrisk støt.
NORSK Effektbryter Av/på-bryteren har en utløsningsfunksjon ved mangel på spenning: Hvis strømmen av en eller annen grunn skulle bli borte, må bryteren igjen aktiveres manuelt. Motorvern Strømforsyningen til motoren vil bli redusert hvis motoren overbelastes. Full strømforsyning til motoren gjenopprettes så snart verktøyet har kjølt seg ned til en passende driftstemperatur. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning.
NORSK – Ved kutting i hardere materialer stilles hjulet på en høy innstilling. Bruksanvisning • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. • Kontroller at alle materialer som skal slipes eller skjæres er godt fastlåst. • Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet. Ikke trykk fra siden på skiven. • Ikke overbelast verktøyet. Hvis verktøyet blir varmt, må det få gå ubelastet i et par minutter. Før maskinen tas i bruk: • Monter passende beskyttelsesdeksel og slipeeller kappeskive.
NORSK Holde ventilasjonsåpningene rene For å unngå at det bygges opp ansamlinger av støv inne i maskinen, anbefaler vi daglig rengjøring av ventilasjonsåpningene. • Trekk ut støpselet av stikkontakten. • Blås tørr trykkluft gjennom ventilasjonsåpningene. • Rengjør ventilasjonsåpningene med en myk børste eller tørr klut. Ikke bruk metallgjenstander, da disse kan ødelegge de indre delene. Miljøvern Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS REBARBADORA D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem Potência absorvida Velocidade em vazio Diâmetro do disco Diâmetro do veio Peso D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.100 10.
PORTUGUÊS Declaração CE de conformidade D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com: 98/37/EC, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
PORTUGUÊS Regras gerais de segurança Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo „ferramenta eléctrica“, utilizado a seguir, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria (sem fios). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 1 Área de trabalho a Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
PORTUGUÊS 4 Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada. b Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar é perigosa e deve ser reparada.
PORTUGUÊS • Não opere esta ferramenta sem ter as protecções no lugar. • Verifique se a peça a trabalhar está correctamente apoiada. • Não opere a ferramenta perto de poeira, gases ou líquidos inflamáveis. Faíscas ou lascas quentes provenientes de corte ou de descarga eléctrica de escovas motoras podem incendiar materiais combustíveis. • Não opere a ferramenta enquanto esta estiver alinhada com o disco. Mantenha as outras pessoas afastadas da área de trabalho.
PORTUGUÊS Sistema de ejecção de pó O sistema de ejecção de pó evita a acumulação de pó à volta do resguardo e da entrada do motor, minimizando também a quantidade de pó que entra no compartimento do motor. D28116, D28117, D28133, D28136 & D28137 Função de arranque suave A função de arranque suave permite que a velocidade aumente lentamente para evitar o contragolpe quando é posta em funcionamento. Esta função torna-se particularmente útil quando se trabalha em espaços confinados.
PORTUGUÊS • Para remover o resguardo, solte o botão de travamento. D28117/D28137 • Remova as travas (10). • Proceda da forma descrita acima para empurrar o resguardo para além do veio. • Volte a colocar as travas. • Prenda o resguardo conforme o descrito acima. Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo. Instalação e remoção de um disco de rebarbar ou de corte (fig. C1 & C2) • Coloque a ferramenta sobre uma mesa, com o resguardo para cima. • Coloque a flange interna (11) correctamente no veio (12) (fig.
PORTUGUÊS Aplicações de metal • Para utilizar a ferramenta em aplicações de metal, certifique-se de que liga um dispositivo de corrente residual (RCD) para evitar eventuais riscos originados pelas limalhas. • Caso se verifique um corte de corrente originado pelo RCD, leve a ferramenta a um agente de reparação DeWALT autorizado. Em condições de trabalho extremas, poderá acumular-se pó condutor no interior do compartimento da máquina ao trabalhar com metal.
PORTUGUÊS A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto. A DEWALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos DEWALT que tenham atingido o fim das suas vidas úteis.
SUOMI KULMAHIOMAKONE D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Kuormittamaton kierrosnopeus Laikkakoko Karan kierre Paino Sulakkeet: 230 V D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.100 10.
SUOMI EY-vaatimustenmukaisuustodistus D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
SUOMI Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 1 Työalue a Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
SUOMI c Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
SUOMI • Käytä aina silmä- ja kuulonsuojaimia. Käytä myös muita henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten pölynaamaria, käsineitä ja kypärää. Läppälaikkojen käyttö Varoitus: Metallitomun kertyminen • Läppälaikkojen pitkäaikainen käyttö metallisovelluksissa voi saada aikaan lisääntyneen sähköiskun vaaran. Vähentääksesi tätä riskiä asenna RCD ennen käyttöä ja puhdista ilmastointiaukot päivittäin puhaltamalla niihin kuivaa paineilmaa alla olevien huolto-ohjeiden mukaisesti.
SUOMI Hätäkytkin Virtakytkimessä ei ole jännitteen vapautusta: jos virta jostakin syystä katkeaa, kytkintä on painettava uudelleen. Moottorin ylikuormittumisen esto Virransyöttö moottoriin vähenee, jos moottori ylikuormittuu. Virransyöttö palautuu normaaliin, kun työkalu on jäähtynyt sopivaan käyttölämpötilaan. Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
SUOMI Käyttöohjeet • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. • Varmista, että kaikki hiottavat tai leikattavat materiaalit on kiinnitetty kunnolla. • Paina työkalua vain kevyesti. Älä myöskään paina laikkaa sivusuunnassa. • Vältä kuormittamasta laitetta liikaa. Jos työkalu alkaa kuumentua, anna sen käydä muutaman minuutin ajan ilman kuormitusta. Ennen käyttämistä: • Asenna sopiva laikan suojus. Alä käytä vääntyneitä laikkoja. • Varmista, että sisä- ja ulkolaippa on asennettu oikein.
SUOMI • Kytke kone irti sähköverkosta. • Puhalla kuivaa paineilmaa ilmanvaihtoaukkojen läpi. • Puhdista ilmanvaihtoaukot pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla. Älä käytä metalliesineitä, koska ne voivat vahingoittaa sisäisiä osia. Ympäristön suojelu Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
SVENSKA VINKELSLIP D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Varvtal obelastad Skivdiameter Spindeldiameter Vikt Säkring: 230 V D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 2,5 D28133 230 1.100 10.000 125 M14 2,3 D28136 230 1.500 2.800-10.
SVENSKA CE-Försäkran om överensstämmelse D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 DEWALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av bruksanvisningen.
SVENSKA Allmänna säkerhetsregler Varning! Läs samtliga anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänvisar till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). SPARA DESSA ANVISNINGAR. 1 Arbetsområde a Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
SVENSKA d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt.
SVENSKA • Omfattande bruk av flappskivor vid metallarbete kan öka risken för elektriska stötar. För att undvika detta bör en restströmsanordning placeras före bruk och ventilationsspringorna blåsas ut dagligen med tryckluft enligt nedanstående underhållsanvisningar.
SVENSKA Skyddsanordning motoröverlast Om motorn skulle överbelastas reduceras strömtillförseln till motorn. Strömmen återvänder till normal så snart verktyget har svalnat till en lämpad driftstemperatur. D28117/D28137 • Avlägsna fästmaterialet (10). • Följ ovanstående beskrivning för att skjuta kåpan förbi spindeln. • Sätt tillbaka fästmaterialet. • Kläm fast skyddet enligt ovanstående beskrivning. Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning.
SVENSKA – ställ in det högre när du arbetar i hårdare material. För att undvika att metallspån samlas inuti maskinen, rekommenderar vi att dagligen rengöra ventilationsspringorna. Se “Underhåll”. Bruksanvisning Bruk av flappskivor • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. • Se till att alla arbetsstycken som ska slipas eller kapas är fastklämda. • Utöva endast lätt tryck mot redskapet. Tryck inte i sidled mot skivan. • Undvik överbelastning.
SVENSKA • Dra ur kontakten. • Blås torr tryckluft genom ventilationsspringorna. • Rengör ventilationsspringorna med en mjuk borste eller torr trasa. Använd aldrig ett metallföremål, detta kan skada apparatens invändiga delar. Miljöskydd Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor. Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din DEWALT-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
TÜRKÇE AÇILI ZIMPARA D28116/D28117/ D28133/D28136/D28137 Tebrikler! getirmektedir. Teknik veriler D28116 V 230 Voltaj Sigortalar 230 V aletler D28117 230 D28137 230 2.800-10.000 2.800-10.000 10.000 2.800-10.000 2.800-10.000 2,3 2,6 2,5 10 A hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE AT – Uygunluk beyan› D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 D E WALT, bu elektrikli aletlerin: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 uygun olarak tasarland ğ n beyan eder. Daha fazla bilgi için, lütfen D E WALT’ n aşağ daki adresi ile temas kurun veya kullan m k lavuzunun arkas na bak n.
TÜRKÇE Genel emniyet kurallar' Uyar'! Bütün talimatlar' okuyun. Aşağ'daki talimatlara uyulmamas', elektrik çarpmalar' yang'n ve/veya ağ'r yaralanmalara neden olabilir. Aşağ'da kullan'lan „Elektrikli el aleti“ kavram' ile ak'm şebekesine bağl' elektrikli el aletleri (bağlant' kablolu) ve batarya ile çal'şan elektrikli el aletleri (bağlant' kablosuz) ifade edilmektedir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 1 a b c 2 a b c 106 Çal'şma yeri Çal'şt'ğ'n'z yeri temiz ve düzenli tutun.
TÜRKÇE e f g 4 a b c d Öne doğru aş'r' eğilmeyin Duruşunuzun güvenli olmas'na dikkat edin ve daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. Uygun iş giysileri giyin. Çal'ş'rken çok bol giysiler giymeyin ve tak' takmay'n. Saçlar'n'z', giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar'ndan uzak tutun. Bol giysiler, tak lar veya uzun saçlar aletin hareketli parçalar taraf ndan tutulabilir.
TÜRKÇE • • deliklerinin temiz olduğuna emin olun. gerekir ise, öncelikler aletin fişini prizden çekin ve metalik olmayan nesneler • Kesme diskinin azami kesim derinliğinden daha büyük bir derinlik gerektiren parçalar kesmeyin. • Teknik verilerde belirtilen ölçülere • Her zaman koruyucu gözlük ve kulak • • Size verilmişse, mil üzerine diski • • yivin mili alacak kadar uzun olduğundan emin olun. bir potansiyel ile sonuçlanabilir.
TÜRKÇE • Nakliye s ras nda alette, parçalar nda veya aksesuarlar nda hasar oluşup oluşmad ğ n kontrol edin. • Aleti kullanmadan önce, bu k lavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ay r n. Tan'm (şekil A) Sahip olduğunuz aç l z mpara D28116/ D28117/D28133/D28136/D28137, profesyonel z mpara ve kesim uygulamalar için tasarlanm şt r.
TÜRKÇE Gerekli onar mlar yap n veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. Montaj ve ayarlar Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin. Mahfazan n (res. B) monte edilmesi ve ç kart lmas D28116/D28133/D28136 • Mil yukar gelecek şekilde aç l z mparay bir masan n üzerine yerleştirin. • S k şt rma kilidini (7) serbest b rak n ve siperi (3) gösterildiği şekilde aletin üzerinde tutun. • Dilleri (8) girişlerle (9) hizalay n. • Sipere bast r n ve döndürerek istenilen konuma getirin.
TÜRKÇE Kullanmadan önce: • Uygun siper, disk ya da çark tak n. Aş r aş nm ş disk ya da çarklar kullanmay n. • İç ve d ş flanşlar n düzgün tak l olduğundan emin olun. • Disk ya da çark n, aksesuar ve cihaz üzerindeki oklar n gösterdiği yönde dönmesine dikkat edin. Çal şt rma ve kapatma (res. A) • Aleti çal şt rmak için, açma/kapama anahtar (1) bas n. • Sürekli çal şt rmak için anahtar tamamen ileri itin. • Cihaz durdurmak için düğmeyi b rak n z.
TÜRKÇE • Havaland rma deliklerini yumuşak bir f rça veya kuru bir bez kullanarak temizleyin. Metalik nesneler aletin iç k s mlar na zarar verebileceğinden bunlar kullanmay n. Çevreyi koruma Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev at klar ile çöpe at lmamal d r. DEWALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullan lmayacak ise bu aleti normal ev at klar ile çöpe atmay n. Bu ürünü ayr bir biriktirme için ay r n.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • DEWALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ ∆ƒ√Ã√™ °ø¡πø¡ D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ·ÍÔÓ›ÛÎÔ˜ µ¿ÚÔ˜ ∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V D28116 230 1.100 2.800-10.000 115 M14 kg 2,3 V W min-1 mm D28117 230 1.100 2.
∂§§∏¡π∫∞ ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ D28116/D28117/D28133/D28136/D28137 ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜: 98/37/EC, 89/336/EOK, 73/23/EOK, 88/188/EOK EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∂§§∏¡π∫∞ °ÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘Ô‰Â›ÍÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. √ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi˜ „ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ԓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙËÓ Ú›˙· (Ì ηÏÒ‰ÈÔ) ‹ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ̷ٷڛ· (¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ). ºÀ§∞•∆E ∞À∆E™ ∆π™ √¢∏°πE™.
∂§§∏¡π∫∞ ‰ ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘. EÓ· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÎÏÂȉ› Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.  ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ∞˘Ùfi Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·ÚÔÛ‰fiÎËÙˆÓ Î·Ù·ÛÙ¿ÛˆÓ. ÛÙ ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ • √ ÙÚÔ¯fi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰ÈÛÙ› ÁÈ· ÙÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ï›·ÓÛË ÙÔȯÔÔÈ›·˜ Î·È ¯¿Ï˘‚·. • • • • • • • • • • • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‹ ÙÚÔ¯›˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ̤ٷÏÏ· Ì ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ̷ÁÓ‹ÛÈÔ ¿Óˆ ·fi 80% ÂÂȉ‹ ·˘Ùfi˜ Ô Ù‡Ô˜ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÂÎÙfi˜ ·fi ÁˆÓÈ·ÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Î·È ‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ›Ó˜. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÏÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÔ‹˜ ‹ Ì ÎÂÓÙÚÈ΋ ÂÛÔ¯‹.
∂§§∏¡π∫∞ • ∏ ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï·Ù·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ Û ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·˘ÍË̤ÓË Èı·ÓfiÙËÙ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Î›Ó‰˘ÓÔ, ÂÈÛ¿ÁÂÙ ¤Ó· RDC ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ οı ̤ڷ Ê˘ÛÒÓÙ·˜ ÛÙÂÁ·Ófi ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ οو Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∂§§∏¡π∫∞ √ Û˘ÌϤÎÙ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›. ¢È·ÎfiÙ˘ ·Ô‰¤ÛÌ¢Û˘ ¯ˆÚ›˜ Ù¿ÛË √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘: Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· οÔÈÔ ÏfiÁÔ, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Í·Ó¿ ›Ùˉ˜. ™˘Û΢‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ∏ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ı· ÌÂȈı› Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∂§§∏¡π∫∞ • µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (15) ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· (12) (ÂÈÎ. C2). – Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (15) ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·¤Ó·ÓÙÈ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ (A), – Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (15) ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ (B), • ¶·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (2) Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· (12) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛÙË ı¤ÛË. • ™Ê›ÍÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (15) Ì ÙÔ Á·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ› ‰‡Ô ·Î›‰ˆÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È.
∂§§∏¡π∫∞ °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ì¿˙ÂÌ· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ Û ηıËÌÂÚÈÓ‹ ‚¿ÛË. µÏ. “™˘ÓÙ‹ÚËÛË“. ∫·ı¿ÚÈÛÌ· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·. ÃÚ‹ÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï·Ù·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ™˘ÛÛÒÚ¢ÛË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ • ∏ ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï·Ù·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ Û ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·˘ÍË̤ÓË Èı·ÓfiÙËÙ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ DEWALT ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. °È· Ó· οÓÂÙ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜, ÂÈÛÙÚ¤„·Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÚÔ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛË. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ DEWALT ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: 070-225587 Fax: 070-225585 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 7020 1511 Fax: 7022 4910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Deutschland Postfach 1202 65502 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.