www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18 English (original instructions) 33 Español (traducido de las instrucciones originales) 46 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 61 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 76 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 91 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 106 Português (traduzido das instruções originais) 119 Suomi (käännetty alkuperäisestä
Figure 1 a e d b D28113/D28130/D28132C/ D28134/D28135/D28141 c p 1
Figure 2 Figure 3 c c k k g l m l m l l o o Figure 4 Figure 5 h n j h i o n j A i h n j i o o B 2
Figure 6 f f d 3
DANSK VINKELSLIBER D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK Spænding Type Effektforbrug Tomgangshastighed/nominel hastighed Hjuldiameter Spindeldiamter Vægt V W min-1 mm kg D28134 230 3 1100 D28135 230 4 1400 D28139 230 3 850 D28141 230 4 1400 10000 125 M14 2,2* 10000 125 M14 2,5* 10000 125 M14 2,1* 9,000 150 M14 2,6* 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 * vægt inkluderer sidehåndtag og beskyttelsesskærm LPA KPA LWA KWA (lydtryk) (lydtrykusikkerhed) (lydeffekt) (usikkerhed lydeffekt) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Sa
DANSK Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
DANSK c) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til den maksimale hastighed, der er markeret på elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå itu og flyve væk. d) Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være inden for elværktøjets kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres korrekt. e) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder eller andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel.
DANSK for maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under opstart. Operatøren kan kontrollere momentreaktionen eller tilbageslagets styrke, hvis der tages korrekte forholdsregler. b) Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. c) Placer ikke kroppen i det område, hvor værktøjet kan bevæge sig, hvis der opstår et tilbageslag. Tilbageslag vil drive værktøjet frem i den modsatte retning af hjulets bevægelse ved blokeringspunktet.
DANSK løse snører af vejen eller afskær dem. Løst, roterende tilbehør kan vikles ind i dine fingre eller sætte sig fast på arbejdsemnet. Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for stålbørstning a) Vær opmærksom på, at børsten afkaster stålhår, selv under almindelig brug. Overbelast ikke ståltrådene ved at lægge for meget tryk på børsten. Stålhårene kan nemt trænge gennem tyndt tøj og/eller hud.
DANSK Nøgleløs beskyttelsesskærm D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Den nøgleløse beskyttelsesskærm giver mulighed for hurtig justering under arbejdet for at forstærke værktøjets alsidighed. Støvudsugningssystem (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Støvudsugningssystemet (e) forhindrer ophobning af støv rundt om beskyttelsesskærmen og motorindgangen og minimerer støvmængden, der trænger ind i motorhuset. El-sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding.
DANSK 5. Hvis det er nødvendigt, kan du øge fastspændingen ved at stramme skrue (m). 6. Stram fastspændingslåsen. 7. Du fjerner skærmen ved at udløse fastspændingslåsen. Montering og aftagning af slibe- eller skæreskive (fig. 1, 4, 5) ADVARSEL: Brug ikke en beskadiget skive. 1. Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærm op. 2. Montér støtteflangen (i) korrekt på spindelen (o) (fig. 4). 3. Anbring skiven (n) på støtteflangen (i).
DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Før værktøjet tilsluttes igen, skal du trykke på udløserkontakten og slippe den igen for at sikre, at værktøjet er slukket. Spindellås (fig. 1) Spindellåsens (b) funktion er at forhindre spindelen i at dreje, når der monteres eller fjernes hjul.
DANSK Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk ærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM Type 27 beskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste Støttepude/ slibeark Type 27 beskyttelsesskærm Gummistøttepude Slibeskive Gevindskåret k
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH Spannung Typ Leistungsaufnahme Leerlaufnenndrehzahl Scheibendurchmesser Spindeldurchmesser Gewicht D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 7,0 1,5 V W min-1 mm kg * Gewicht einschließlich Zusatzgriff und Schutzabdeckung LPA KPA LWA KWA (Schalldruckpegel) (SchalldruckpegelMessungenauigkei
DEUTSCH VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin.
DEUTSCH e) f) verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
DEUTSCH der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. 5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DEUTSCH Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
DEUTSCH Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
DEUTSCH Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: – Schwerhörigkeit. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. – Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile. – Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. – Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Augenschutz.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
DEUTSCH NUTLOSE SCHUTZHAUBE (ABB. 3) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben. 1. Setzen Sie den Winkelschleifer auf einen Tisch, die Spindel (o) nach oben. • Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt montiert sind. 2. Lösen Sie den Klemmverschluss (g) und halten Sie die Schutzhaube (c) wie abgebildet über das Werkzeug. • Prüfen Sie, dass die Scheibe oder Trennscheibe sich in Richtung der Pfeile auf dem Zubehör und dem Gerät dreht. 3.
DEUTSCH Ein- und Ausschalten (Abb. 1) WARNUNG:Schalten Sie das Werkzeug nicht unter Last ein oder aus 1. Drücken Sie zum Einschalten auf den Ein-/ Ausschalter (a). 2. Drücken Sie den Schalter zum Dauerbetrieb vollständig nach vorne. 3. Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den Schalter los. Drücken Sie zum Abschalten des Dauerbetriebs auf den hinteren Teil des Schalters. Spindelarretierung (Abb.
DEUTSCH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ Schleifscheibe passend TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewinde-mutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter 31
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.
ENGLISH ANGLE GRINDERS D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage U.K. & Ireland only Type Power input No-load/rated speed Wheel diameter Spindle diameter Weight kg D28011 230 – 3 720 10,000 115 M14 2.1* D28111 230 230/115 3 850 10,000 115 M14 2.
EN GLI S H Voltage U.K. & Ireland only Type Power input No-load/rated speed Wheel diameter Spindle diameter Weight kg D28134 230 – 3 1,100 10,000 125 M14 2.2* D28135 230 230/115 4 1,400 10,000 125 M14 2.5* D28139 230 – 3 850 10,000 125 M14 2.1* D28141 230 – 4 1,400 9,000 150 M14 2.6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3.0 100 3.0 102 3.0 100 3.0 102 dB(A) 3.0 3.0 3.0 3.0 7.0 1.
ENGLISH CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire.
EN GLI S H b) c) d) e) f) g) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
ENGLISH f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
EN GLI S H edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
ENGLISH b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work and centrifugal forces. Residual Risks In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: – Impairment of hearing – Risk of personal injury due flying particles.
EN GLI S H Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organization. Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal.
ENGLISH 6. Tighten the clamping lock. 7. To remove the guard, release the clamping lock. Fitting and Removing a Grinding or Cutting Disc (fig. 1, 4, 5) WARNING: Do not use a damaged disc. 1. Place the tool on a table, guard up. 2. Fit the backing flange (i) correctly onto the spindle (o) (fig. 4). 3. Place the disc (n) on the backing flange (i). When fitting a disc with a raised center, make sure that the raised centre (j) is facing the backing flange (i). 4.
EN GLI S H Metal Applications When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to authorised DEWALT repair agent. WARNING: In extreme working conditions, conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal.
ENGLISH Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
EN GLI S H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 GUARD Type 27 guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut Type 27 guard Wire brush Backing pad/ sanding sheet Type 27 guard Rubber backing pad Sanding disc Threaded clamp nut 44
ENGLISH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.
ESPAÑOL AMOLADORAS ANGULARES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL Voltaje Tipo Potencia absorbida Velocidad prevista/sin carga Diámetro de la rueda Diámetro del eje Peso D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 V W min-1 mm kg *el peso incluye la empuñadura lateral y el protector LPA KPA LWA KWA (presión acústica) (incertidumbre de la presión acústica) (
ESPAÑOL ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio.
ESPAÑOL e) f) herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas.
ESPAÑOL j) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio. k) No deje nunca a un lado la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado por completo. El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta. l) No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporte a su lado.
ESPAÑOL c) Las muelas deben utilizarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo están previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden provocar que se rompan. d) Use siempre bridas de muela no dañadas que sean del tamaño y forma correctos para la muela seleccionada.
ESPAÑOL no permita que haya interferencias de la rueda o escobilla de alambre con el protector. La rueda o escobilla de alambre puede expandirse en diámetro debido al trabajo y a las fuerzas centrífugas. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes.
ESPAÑOL Sistema de expulsión de polvo (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 El sistema de expulsión de polvo (e) evita la acumulación de polvo alrededor del protector y del orificio de admisión del motor y minimiza la cantidad de polvo que entra en la carcasa protectora del motor. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
ESPAÑOL 5. Si es necesario, aumente la fuerza del ajuste, apretando la tuerca (m). 6. Apriete el bloqueo de sujeción. 7. Para retirar la barra, suelte el bloqueo de sujeción. Colocar y sacar un disco de amolado o corte (figs. 1, 4, 5) ADVERTENCIA: No utilice un disco dañado. 1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba. 2. Ajuste la brida de soporte (i) correctamente en el eje (o) (fig. 4). 3. Ponga el disco (n) en la brida de soporte (i).
ESPAÑOL Bloqueo del eje (fig. 1) MANTENIMIENTO El bloqueo del eje (b) sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo. Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR TIPO 27 Protector Tipo 27 Rueda de aletas Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27 Rueda de alambre Copa de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27 Escobilla de alambre Plato portadiscos/ hoja de lijado Protector Tipo 27 Plato portadiscos de goma Disco d
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.
FRANÇAIS MEULEUSES ANGULAIRES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
SUOMI Tension Type Puissance absorbée Vitesse à vide/nominale Diamètre de meule Diamètre de broche Poids D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 V W min-1 mm kg * le poids inclus la poignée latérale et le carter LPA KPA LWA KWA (pression acoustique) (incertitude de pression acoustique) (puissance
FRANÇAIS ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie.
SUOMI e) f) augmentent les risques de décharges électriques. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
FRANÇAIS RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Consignes générales de sécurité a) Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, ponçage, brossage métallique, polissage ou le tronçonnage. Lire toute directive de sécurité, consigne, illustration et spécification fournie avec l’outil électrique. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
SUOMI n) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer. o) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques d’électrocution ou de décharges électriques.
FRANÇAIS Consignes spécifiques de sécurité additionnelles propres au tronçonnage abrasif a) Ne pas gripper la meule à tronçonner ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’effectuer des profondeurs de coupe excessives. Pousser excessivement la meule augmente la charge imposée à l’outil, et les possibilités de torsion ou grippage de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds et bris. b) Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation ou se placer derrière elle.
SUOMI – Risques posés par les poussières de substances dangereuses. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. USAGE PRÉVU Les modèles de meuleuses angulaires industrielles D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/ D28134/D28135/D28139/D28141 ont été conçus pour le meulage et le tronçonnage professionnels. NE PAS utiliser de meules autres que des meules à moyeu déporté ou des disques à lamelles.
FRANÇAIS CH Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils type 1 DOIT être installé. Les carters de type 1 sont vendus séparément chez votre distributeur DEWALT. En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. REMARQUE : veuillez vous reporter au Tableau d’accessoires de meulage et de tronçonnage en fin de section pour obtenir la liste des accessoires pouvant être utilisés avec ces meuleuses.
SUOMI 4. Vissez l’écrou de blocage fileté (h) sur la broche (o), (fig. 5). a. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté (h) doit se trouver contre le disque lorsqu’on utilise un disque de meulage (fig. 5A). b. L’anneau sur l’écrou de blocage fileté (h) doit se trouver à l’opposé du disque lorsqu’on utilise un disque à tronçonner (fig.5B). 5. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (b) puis faites pivoter la broche (o) jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. 6.
FRANÇAIS Applications métal Balais autorupteurs Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal, assurez-vous que le dispositif à courant résiduel (DCR) a été inséré pour prévenir tout risque résiduel inhérent aux limailles. Le moteur sera coupé automatiquement pour indiquer que les balais de charbon sont presque usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être remplacés par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur agréé DEWALT.
FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
FRANÇAIS GGARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE TYPE 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Brosse métallique circulaire Bride de soutien Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à écrou taraudé Carter de type 27 Brosse métallique circulaire Brosse coupelle à écrou taraudé Carter de type 27 Brosse métallique Tampon de soutien/disque abrasif Carter de type 27 Tampon de souti
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque à maçonnerie CARTER DE TYPE 1 Carter de type 1 Disque à métal Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Meule à tronçonner Écrou de blocage fileté AUCUN CARTER Bonnet de polissage 75
ITALIANO SMERIGLIATRICI ANGOLARI D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Tensione Tipo Potenza assorbita Velocità nominale a vuoto Diametro mola Diametro dell’alberino Peso D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 V W min-1 mm kg * il peso comprende la smerigliatrice angolare e la protezione LPA KPA LWA KWA (pressione sonora) (incertezza pressione sonora) (pot
ITALIANO ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio.
ITALIANO f) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita) L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso.
ITALIANO NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE AGGIUNTIVE Avvertenze di sicurezza per tutte le lavorazioni a) Questo apparato è stato progettato per essere utilizzato come smerigliatrice, sabbiatrice, spazzola o lucidatrice. Leggere attentamente tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi .
ITALIANO n) Non utilizzare l’apparato vicino a materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco ai materiali. o) Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti può provocare elettrocuzione o scosse elettriche.
ITALIANO a fare tagli troppo profondi. Il sovraccarico della mola aumenta il carico e la suscettibilità alla torsione o all’inceppamento della mola nel taglio, con la possibilità di rimbalzo o di rottura. b) Non posizionarsi con il corpo allineato alla mola in rotazione e star dietro di essa. Quando la mola si muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e l’apparato proprio verso di se.
ITALIANO Esempio: 2010 XX XX Anno di fabbricazione Contenuto dell’imballo La confezione contiene: Impugnatura laterale antivibrazione D28113/D28130/D28132C/D28135/D28141 L’impugnatura laterale antivibrazione offre l’ulteriore comodità di assorbire le vibrazioni causate dall’apparato.
ITALIANO MONTAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Prima di ricollegare l’apparato, premere e rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi che sia spento. Attacco dell’impugnatura laterale (fig. 1, 6) AVVERTENZA: prima di utilizzare l’apparato, verificare che l’impugnatura sia fissata saldamente.
ITALIANO 5. Premere il tasto (b) di blocco dell’alberino (o) e ruotarlo fino a quando si blocca in posizione. 6. Stringere il dado di serraggio filettato (h) con la chiave doppia in dotazione. 7. Rilasciare il blocco dell’alberino. 8. Per rimuovere il disco, allentare il dado di serraggio filettato (h) con la chiave doppia. Prima di cominciare • Installare la protezione e il disco o la mola appropriata. Non utilizzare dischi o mole troppo consumati.
ITALIANO Per evitare l’accumulo di sfridi metallici dentro la macchina, si raccomanda di pulire le prese d’aria giornalmente. Vedere Manutenzione. Uso dei dischi lamellari AVVERTENZA: accumulo di polvere metallica Nelle lavorazioni su metalli, l’uso estensivo di dischi lamellari aumenta le possibilità di scossa elettrica. Per ridurre questo rischio, inserire un interruttore differenziale prima dell’utilizzo e pulire le prese d’aria giornalmente con aria compressa, seguendo le istruzioni di manutenzione.
ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di DEWALT.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione PROTEZIONE TIPO 27 Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Type 27 depressed centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27 Mola a spazzola Spazzola di ferro con dado filettato Protezione tipo 27 Spazzola Platorello/carta vetrata Protezione tipo 27 Platorello di gomma
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da taglio per muratura PROTEZIONE TIPO 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli Dischi da taglio diamantati Flangia di sostegno Disco da taglio Dado di serraggio filettato SENZA PROTEZIONE 90 Cuffia per lucidatura
NEDERLANDS HOEKSLIJPMACHINES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS Voltage Type Vermogen Snelheid zonder weerstand Schijfdiameter Spildiameter Gewicht D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 7,0 1,5 V W min-1 mm kg * gewicht is inclusief zijhandgreep en bescherming LPA KPA LWA KWA (geluidsdruk) (onzekerheidsfactor geluidsdruk) (akoestisch vermogen) (
NEDERLANDS VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar.
NEDERLANDS e) f) trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
NEDERLANDS g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
NEDERLANDS doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of arm in het draaiende accessoire worden getrokken. k) Leg het gereedschap nooit neer voordat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan mogelijk in contact met de oppervlakte komen waardoor u de controle over het gereedschap verliest. l) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het aan uw zijde draagt.
NEDERLANDS d) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen van de juiste grootte en vorm voor het wiel van uw keuze. De juiste wielflenzen ondersteunen het wiel en verminderen zo de mogelijkheid dat het wiel breekt. Flenzen voor snijdwielen kunnen verschillen van wielflenzen voor slijpen. e) Gebruik geen versleten wielen van grotere elektrische gereedschappen. Een wiel dat is bedoeld voor een groter elektrisch gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan barsten.
NEDERLANDS – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. – Risico van stof dat van gevaarlijke stoffen vrijkomt. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) d.
NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen.
NEDERLANDS het omhooglopende midden (j) gericht is op de ondersteunende flens (i). 4. Schroef de klemmoer met schroefdraad (h) op de spil (o) (fig. 5). a. De ring op de klemmoer met schroefdraad (h) moet zijn gericht op de schijf als u een slijpschijf bevestigt (fig. 5A); b. De ring op de klemmoer met schroefdraad (h) moet zijn gericht van de schijf af als u een snijdschijf bevestigt (fig. 5B). 5. Druk op de knop spilvergrendeling (b) en draai de spil (o) totdat deze op zijn plaats vast zit. 6.
NEDERLANDS Voordat u het gereedschap opnieuw aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in en laat deze vrijkomen, om er zeker van te zijn dat het gereedschap uit staat. Om de vergrendeling te bedienen, drukt u de knop spilvergrendeling in en draait u de spil totdat u niet in staat bent de spil verder te draaien.
NEDERLANDS Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 BEVEILIGING Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadborstel Steunkussen/ schuurblad Type 27 beveiliging Rubberen steunkussen Schuursc
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Snijdschijf voor metselwerk TYPE 1 BEVEILIGING Type 1 beveiliging Snijdschijf voor metaal Diamanten snijdwielen Ondersteunende flens Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad GEEN BEVEILIGING Polijstkap 105
NORSK VINKELSLIPERE D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK Spenning Type Inngangseffekt Ubelastet/merkehastighet Diameter hjul Spindeldiameter Vekt V W min-1 mm kg D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 * vekt inkluderer sidehåndtak og verneanordning LPA KPA LWA KWA (lydtrykk) (lydtrykk usikkerhet) (lydeffekt) (lydeffekt usikkerhet) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Totalverdier v
NORSK Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann. EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
NORSK c) d) e) f) g) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
NORSK sprukne tråder. Dersom elektroverktøyet eller tilbehøret slippes ved et uhell, må du kontrollere om det er skadet eller montere uskadet tilbehør. Etter å ha inspisert og installert et tilbehør, still deg selv og eventuelle tilstedeværende bort fra banen til det roterende tilbehøret og kjør elektroverktøyet på maksimal, ubelastet hastighet i ett minutt. Skadet tilbehør vil normalt rives i stykker under denne testen. g) Bruk personlig verneutstyr.
NORSK å kjøre fast det roterende tilbehøret og føre til tilbakeslag eller at du mister kontrollen. e) Ikke fest et sagkjedeblad eller et tannet sagblad. Slike blad fører ofte til tilbakeslag og at du mister kontrollen. Sikkerhetsadvarsler spesielt for sliping og slipende kappeoperasjoner a) Bruk kun skivetyper som anbefales for ditt elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen for den valgte skiven. Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er ikke tilstrekkelig beskyttet og er farlige.
NORSK eller børsten. Børsteskiven eller børsten kan utvides i diameter på grunn av bruk og sentrifugalkrefter. Øvrige farer Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: – Hørselsskader Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. a. Strømbryter b. Spindellås c. Beskyttelse d. Sidehåndtak – Fare for personskade pga.
NORSK Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via DEWALTserviceorganisasjon. Bruk av skjøteledning Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm2; maksimum lengde er 30 m. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
NORSK b. Ringen på den gjengede klemmemutteren (h) må vende bort fra skiven ved montering av en kappeskive (fig. 5B). 5. Press knappen for spindellåsen (b) og roter spindelen (o) til den låses på plass. 6. Stram den gjengede klemmemutteren (h) med to-pins-nøkkelen som følger med. 7. Løsne spindellåsen. 8. For å fjerne skiven, løsne den gjengede klemmemutteren (h) med to-pins-nøkkelen. Før bruk • Installer verneanordningen og egnet skive. Ikke bruk utslitte skiver.
NORSK rengjør ventilasjonsåpningene daglig ved å blåse komprimert luft inn i ventilasjonsåpningene i samsvar med vedlikeholdsinstruksjonene under. VEDLIKEHOLD Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 VERNEANORDNING Type 27 verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste Festeplate/ sandpapir Type 27 verneanordning Festeplate av gummi Pusseskive Gjenget klemmemutter 117
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.
PORTUGUÊS REBARBADORAS ANGULARES D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Voltagem Tipo Alimentação Velocidade em vazio/nominal Diâmetro do disco Diâmetro do veio Peso kg D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) 89 91 89 91 dB(A) dB(A) 3,0 100 3,0 102 3,0 100 3,0 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 V W min-1 mm *incluindo o punho lateral e a protecção LPA KPA LWA KWA (pressão sonora) (variabilidade da pressão sonora) (potência sonora) (variabili
PORTUGUÊS CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio.
PORTUGUÊS e) f) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
PORTUGUÊS g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5) ASSISTÊNCIA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS poderá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. j) Afaste o cabo de alimentação do acessório rotativo. Se perder o controlo da ferramenta, o cabo poderá ser cortado ou ficar preso no acessório, puxando a sua mão ou o seu braço na direcção do acessório rotativo. k) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de o acessório ficar completamente imobilizado.
PORTUGUÊS não podem ser protegidos de forma adequada e, consequentemente, não são seguros. b) A protecção tem de ser fixa com segurança à ferramenta eléctrica e posicionada de forma a proporcionar a máxima segurança possível, de modo a que apenas esteja exposta uma superfície mínima do disco na direcção do utilizador. A protecção ajuda a proteger o utilizador contra fragmentos do disco e qualquer contacto acidental com o mesmo. c) Os discos devem ser utilizados exclusivamente para as operações recomendadas.
PORTUGUÊS Avisos de segurança específicos para operações de decapagem Conteúdo da embalagem A embalagem contém: a) Tenha em atenção que a catrabucha liberta filamentos, inclusivamente durante a sua utilização normal. Não utilize a catrabucha de forma forçada. Os filamentos podem penetrar facilmente a pele e/ou a roupa leve. 1 Afiadora de ângulos b) Se for recomendada a utilização de uma protecção nas operações de decapagem, não deixe que a catrabucha circular interfira com a protecção.
PORTUGUÊS Protecção sem chave D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 A protecção sem chave permite um ajuste rápido durante a utilização da ferramenta, aumentando a respectiva versatilidade. Sistema de expulsão de partículas (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 O sistema de expulsão de partículas (e) impede a acumulação de partículas à volta da protecção e da entrada do motor e minimiza a quantidade de partículas que entram na caixa do motor.
PORTUGUÊS PROTECÇÃO SEM CHAVE (FIG. 3) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 1. Coloque a afiadora angular numa mesa e rode (o) para cima. 2. Liberte o bloqueio de fixação (g) e fixe a protecção (c) sobre a ferramenta, tal como indicado. 3. Alinhe os encaixes (k) com as ranhuras (l). 4. Prima a protecção para baixo e rode-a para a posição pretendida. 5. Se necessário, aumente a força de fixação, apertando o parafuso (m). 6. Aperte o bloqueio de fixação. 7.
PORTUGUÊS DCR antes de utilizar a ferramenta e limpe as ranhuras de ventilação diariamente com ar comprimido seco, de acordo com as instruções de manutenção abaixo. 1. Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar (a). 2. Para um funcionamento contínuo, prima o interruptor totalmente para a frente. 3. Para parar a ferramenta, liberte o interruptor. Para parar a ferramenta durante o funcionamento contínuo, prima a parte de trás do interruptor. Bloqueio do veio (fig.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO TIPO 27 Protecção do Tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas circulares Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com porca roscada Protecção do Tipo 27 Catrabucha circular Catrabucha tipo taça com porca roscada Protecção do Tipo 27 Catrabucha Disco de suporte/folha de lixa Protecção do Tipo
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.
SUOMI KULMAHIOMAKONEET D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI Jännite Tyyppi Virransyöttö Kuormittamaton nimellisnopeus Laikan halkaisija Karan halkaisija Paino D28134 230 3 1100 D28135 230 4 1400 D28139 230 3 850 D28141 230 4 1400 kg 10000 125 M14 2,2* 10000 125 M14 2,5* 10000 125 M14 2,1* 9,000 150 M14 2,6* dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 V W min-1 mm *Paino sisältää sivukahvan ja suojuksen LPA KPA LWA KWA (äänenpaine) (äänenpaineen vaihtelu) (ääniteho) (äänitehon vaihtelu) Tärinä
SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI c) D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI d) e) f) g) kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista.
SUOMI g) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten mukaisesti. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä ja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja. Hengityssuojaimen on pystyttävä estämään hiukkasia pääsemästä hengitysteihin. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää kuuloa.
SUOMI käytä katkaisulaikkaa hiomiseen. Hiovat katkaisulaikat on tarkoitettu hiomiseen. Niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat voivat saada laikan rikkoutumaan. d) Käytä aina oikean kokoisia ja muotoisia ehjiä hiomalaikkoja. Tällöin laikan rikkoutumisen vaara vähenee. Katkaisulaikat voivat olla erilaisia kuin hiomalaikat. e) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa käytettyjä kuluneita laikkoja. Suurempien sähkötyökalujen laikat eivät kestä pienemmän työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voivat särkyä.
SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) Päivämääräkoodi (p) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Avaimeton suojus Esimerkki: Avaimetonta suojusta on nopea säätää käyttämisen aikana. 2010 XX XX Valmistusvuosi D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Pölynpoistojärjestelmä (fig. 1) Pakkauksen sisältö D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Pakkauksen sisältö: Pölynpoistojärjestelmä (e) estää pölyn kasautumisen suojukseen ja moottorin ilmanvaihtoaukkoon.
SUOMI Suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva 2) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu. HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa on käytettävä suojuksia.
SUOMI pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu. VAROITUS: • Varmista, että hiottava tai katkaistava kappale on tiukasti kiinni. • Paina työkalua vain varovaisesti. Älä paina laikkaa sivusuunnassa. • Vältä ylikuormittamista. Jos työkalu kuumenee, anna sen olla toiminnassa muutama minuutti ilman kuormitusta. Käsien oikea asento (kuva 1) VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
SUOMI tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Saat lähimmän valtuutetun DEWALT-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään DEWALTtoimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista DEWALThuoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 SUOJUS Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/ hiomapaperiarkki Tyypin 27 suojus Kuminen taustalaippa Hiomapaperilevy Kierteinen kiinnit
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Tiilen katkaisulaikka TYYPIN 1 SUOJUS Tyypin 1 suojus Metallin katkaisulaikka Timanttikatkaisulaikka Tukilaippa Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri EI SUOJUSTA 146 Kiillotuslaikka
SVENSKA VINKELSLIPAR D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA Spänning Typ Strömförsörjning Frigångs-/klassad hastighet Hjuldiameter Drivaxelns diameter Vikt kg D28134 230 3 1100 10000 125 M14 2,2* D28135 230 4 1400 10000 125 M14 2,5* D28139 230 3 850 10000 125 M14 2,1* D28141 230 4 1400 9,000 150 M14 2,6* dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 89 3,0 100 3,0 91 3,0 102 3,0 7,0 1,5 V W min-1 mm * vikt inkluderar sidohandtag och skydd LPA KPA LWA KWA (ljudtryck) (ljudtryck, osäkerhet) (ljudstyrka) (ljudstyrka, osäkerhet) Vibratio
SVENSKA Anger risk för eldsvåda. EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida.
SVENSKA c) d) e) f) g) skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor.
SVENSKA e) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar, stödrondeller eller andra eventuella tillbehör måste passa elverktygets drivaxel. Tillbehör med lövsågningshål som inte matchar elverktygets monterade hårdvara kommer att gå obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen. f) Använd inte ett skadat tillbehör.
SVENSKA Användaren kan kontrollera vridmomentreaktion eller rekylkrafter, om korrekta försiktighetsåtgärder vidtas. b) Placera aldrig din hand nära roterande tillbehör. Tillbehöret kan rekylera över din hand. c) Placera inte din kropp inom det område dit elverktyget kommer att förflytta sig om rekyl inträffar. Rekylen kommer att kasta verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse vid klämpunkten. d) Använd speciell försiktighet när du bearbetar hörn, vassa kanter, etc.
SVENSKA Säkerhetsvarningar specifika för poleringsarbeten a) Låt inte någon lös del av polertrissan eller dess tillsats tråda sig eller snurra fritt. Stoppa undan eller klipp bort alla eventuella lösa tillsatstrådar. Lösa och roterande tillsatstrådar kan trassla in dina fingrar eller hugga tag i arbetsstycket. Säkerhetsvarningar specifika för ståltrådsborstningsarbeten a) Var medveten om att trådstrån kastas från borsten också under vanlig användning.
SVENSKA Nyckellöst skydd D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Det nyckellösa skyddet möjliggör snabb justering under användningen, vilket främjar mångsidighet under arbetet. Dammutsprutningssystem (fig. 1) D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Dammutsprutningssystemet (e) förhindrar att damm samlas runt skyddet och motorns inlopp, och minimerar mängden damm som kommer in i motorkåpan. Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
SVENSKA Påmontering och borttagande av slip- eller kapskiva (fig. 1, 4, 5) VARNING: Använd inte en skadad skiva. 1. Placera verktyget på ett bord, med skyddet uppåtvänt. 2. Sätt på stödflänsen (i) korrekt på drivaxeln (o) (fig. 4). 3. Placera skivan (n) på stödflänsen (i). När du sätter på en skiva med höjt nav, se till att det upphöjda navet (j) är vänt mot stödflänsen (i). 4. Skruva på den gängade klämmuttern (h) på drivaxeln (o) (fig. 5): a.
SVENSKA Om RCD-n bryter strömförsörjningen, ta verktyget till ett behörigt reparationsombud för DEWALT. VARNING: Under extrema arbetsförhållanden kan ledande damm ansamlas inuti maskinens kåpa vid arbete med metall. Detta kan resultera i att den skyddande isoleringen i maskinen försämras, med en potentiell risk att få en elektrisk stöt. För att undvika ansamling av metallspån inuti maskinen rekommenderar vi daglig rensning av ventilationsspringorna. Se Underhåll.
SVENSKA på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara. DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av DEWALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV TYP 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter Skydd av typ 27 Stålborste Stödrondell/ sandpapper Skydd av typ 27 Stödrondell av gummi Sandskiva Gängad klämmutter 159
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.
TÜRKÇE AVUÇ TAŞLAMA MAKINELERI D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE D28134 D28135 D28139 D28141 230 230 230 230 3 4 3 4 W 1100 1400 850 1400 Yüksüz/anma hızı dev/dak min-1 10000 10000 10000 9,000 Disk çapı mm 125 125 125 150 M14 M14 M14 M14 2,2* 2,5* 2,1* 2,6* Voltaj V Tip Giriş gücü Mil çapı Ağırlık kg * ağırlığa yan tutamak ve siper dahildir LPA (ses basıncı) dB(A) 89 91 89 91 KPA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 LWA (ses gücü) dB(A) 100 102 100 102 KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 3,0
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/ D28135/D28139/D28141 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-3 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun.
TÜRKÇE c) d) e) f) g) h) aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor olması güvenli çalışacağını garanti etmez. Aksesuarın anma hızı, en azından elektrikli aletin üzerinde yazılı maksimum hıza eşit olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılarak parçalanabilirler. Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalıdır. Boyutu hatalı olan aksesuarlar yeterli derecede korunamaz ve kontrol edilemezler.
TÜRKÇE giren kenarı, malzemenin yüzeyine işleyerek taşın çıkmasına neden olabilir. Sıkışma sırasında taşın hareket yönüne bağlı olarak taş, kullanıcıya doğru veya kullanıcının uzağına atlayabilir. Zımpara taşları ayrıca bu şartlar altında kırılabilir.
TÜRKÇE f) Mevcut duvar veya diğer kör alanlarda “dalarak kesme” yaparken daha dikkatli olun. Dalan disk geri tepmeye neden olabilecek gaz ve su hatlarını, elektrik kablolarını ve nesneleri kesebilir. Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Zımparalama İşleri için Özel Güvenlik Uyarıları a) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın önerilerine dikkat edin.
TÜRKÇE KULLANIM ALANI D28011/D28111/D28113/D28130/D28132C/ D28134/D28135/D28139/D28141 ağır hizmet tipi avuç içi taşlama makineleri profesyonel taşlama ve kesim uygulamaları için tasarlanmıştır. Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama çarkı KULLANMAYIN. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu ağır hizmet tipi açılı taşlama makineleri profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN.
TÜRKÇE 3. Siperi (c) aşağı bastırın ve istenen pozisyona çevirin. 5. Mil kilidine (b) bastırın ve yerine kilitlenene dek mili (o) çevirin. 4. Vidayı (m) iyice sıkın. 6. Verilen çift çatallı anahtarı kullanarak dişli tespit somununu (h) sıkın. 5. Siperi çıkarmak için vidayı gevşetin. DİKKAT: Vidayı ayarlayarak siper sabitlenemiyorsa aleti kullanmayın. Yaralanma riskini azaltmak için onarım veya siperin değiştirilmesi için aleti siper ile birlikte servise götürün.
TÜRKÇE Uygun el pozisyonu şekil 6’de gösterildiği gibi bir elin yan tutamakta (d) ve diğer elin aletin gövdesinde olmasını gerektirir figure 1. Flap Disk Kullanımı UYARI: Metal tozu birikimi. Metal uygulamalarında flap disklerin aşırı kullanılması elektrik çarpması riskini artırır. Riski azaltmak için kullanmadan önce kaçak akım rölesi takın ve aşağıdaki bakım talimatlarına göre havalandırma deliklerine kuru basınçlı hava üfleyerek havalandırma deliklerini her gün temizleyin.
TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak Tip 27 siper Telli fırça Zımpara tabanı/ zımpara kağıdı Tip 27 siper Kauçuk zımpara tabanı Zımpara diski Dişli tespit somunu 173
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Çimento bazlı malzeme kesim diski TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski Elmas kesim diskleri Destek flanşı Kesim diski Dişli tespit somunu SİPER YOK 174 Polisaj başlığı
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΙ ΤΡΟΧΙΣΤΕΣ D28011, D28111, D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135, D28139, D28141 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ D28134 D28135 D28139 D28141 230 230 230 230 3 4 3 4 W 1100 1400 850 1400 Ταχύτητα χωρίς φορτίο/ ονομαστική ταχύτητα min-1 10000 10000 10000 9,000 Διάμετρος τροχού mm 125 125 125 150 M14 M14 M14 M14 2,2* 2,5* 2,1* 2,6* 89 91 Τάση V Τύπος Ισχύς εισόδου Διάμετρος άξονα Βάρος kg * Στο βάρος περιλαμβάνεται η πλευρική λαβή και το προστατευτικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικού εργαλείου. Τα παρελκόμενα με οπές άξονα υποδοχής που δεν ταιριάζουν με το υλικό με το οποίο είναι εξοπλισμένο το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν διατηρούν την ισορροπημένη θέση τους, δονούνται υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου. στ) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα παρελκόμενα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ Αιτίες της ανάδρασης και πρόληψή της από το χειριστή Η ανάδραση («κλότσημα») είναι μια ξαφνική αντίδραση λόγω σύνθλιψης ή εμπλοκής του περιστρεφόμενου τροχού, του προστατευτικού υποστήριξης, της βούρτσας ή οποιουδήποτε άλλου παρελκόμενου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ φλάντζες για τους τροχούς κοπής ενδέχεται να διαφέρουν από τις φλάντζες για τους τροχούς τροχίσματος. ε) Μη χρησιμοποιείτε μικρότερους τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι τροχοί που προορίζονται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν τα μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λειαντικής κοπής α) Μην «μπλοκάρετε» τον τροχό κοπής και μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ βούρτσα. Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διεισδύσουν μέσα από ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. β) Εάν συνιστάται η χρήση προστατευτικού για την εργασία με συρματόβουρτσα, μην επιτρέπετε να παρεμβληθεί οτιδήποτε ανάμεσα στο προστατευτικό και τον συρμάτινο ακτινωτό τροχό ή τη συρματόβουρτσα. Ο συρμάτινος ακτινωτός τροχός ή η συρματόβουρτσα μπορεί να διασταλούν στη διάμετρο λόγω των δυνάμεων εργασίας και των φυγόκεντρων δυνάμεων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικραδασμική πλευρική λαβή D28113/D28130/D28132C/D28135/D28141 Η αντικραδασμική πλευρική λαβή προσφέρει πρόσθετη άνεση απορροφώντας τους κραδασμούς που προκαλούνται από το εργαλείο. Προστατευτικό χωρίς κλειδί D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/D28141 Το προστατευτικό χωρίς κλειδί επιτρέπει τη γρήγορη ρύθμιση κατά τη διάρκεια της εφαρμογής για τη βελτίωση της ευελιξίας εφαρμογών. Σύστημα εξαγωγής σκόνης (fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Παρακαλούμε ανατρέξτε στο Διάγραμμα παρελκόμενων τροχίσματος και κοπής στο τέλος αυτής της ενότητας, για να δείτε άλλα παρελκόμενα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τους τροχιστές αυτούς. ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑΣ ΜΕ ΒΙΔΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ (ΕΙΚ. 2) D28011/D28111/D28139 1. Τοποθετήστε τον γωνιακό τροχιστή σε ένα τραπέζι, με τον άξονα (o) προς τα επάνω. 2. Ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (k) με τις εγκοπές (l). 3. Πιέστε το προστατευτικό (c) προς τα κάτω και περιστρέψτε το έως ότου βρεθεί στην απαιτούμενη θέση. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Προτού επανασυνδέσετε το εργαλείο, πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά προς τρόχισμα ή κοπή έχουν στερεωθεί με ασφάλεια στη θέση τους. • Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση δίσκων με πτερύγια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συσσώρευση σκόνης μετάλλων. Η εκτεταμένη χρήση δίσκων με πτερύγια σε εφαρμογές με μέταλλα μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες πιθανότητες ηλεκτροπληξίας. Για να ελαττωθεί αυτός ο κίνδυνος, τοποθετήστε μια διάταξη RCD πριν από τη χρήση και καθαρίζετε καθημερινώς τις υποδοχές αερισμού χρησιμοποιώντας ξηρό πεπιεσμένο αέρα στις υποδοχές αερισμού, σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης που αναφέρονται παρακάτω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με περικόχλιο με σπείρωμα Προστατευτικό τύπου 27 Συρμάτινος ακτινωτός τροχός Συρματόβουρτσα καμπάνα με περικόχλιο με σπείρωμα Προστα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλων Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Φλάντζα υποστήριξης Τροχός κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Κεφαλή στιλβώματος 191
192
193
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.