® DOC NO: REV: TITLE: EC: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 607196-00-PDF1 0 VERSION: 1 INSTRUCTION MANUAL (EURO) EC0218763 REL 1
Dansk 6 Deutsch 13 English 21 Español 28 Français 35 Italiano 42 Nederlands 49 Norsk 56 Português 62 Suomi 69 Svenska 75 Türkçe 81 EÏÏËÓÈη 88 Copyright DEWALT 2
2 3 1 4 5 A 3
7 9 6 10 11 8 C1 B 14 14 12 12 10 11 10 A 13 14 11 12 10 11 3 B C2 4 C3
17 15 5 15 16 17 5 D2 D1 19 18 E1 E2 5
DANSK VINKELSLIBER D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.400 6.
DANSK Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 LpA (lydniveau) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 LWA (akustisk styrke) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * ved operatørens øre Anvend høreværn.
DANSK 10 Tilslut støvudsugningsudstyret Hvis der findes enheder til at tilslutte støvudsugningsog støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. 11 Fjern justernøgler og skruenøgler Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes. 12 Forlængerkabler Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet.
DANSK • Undersøg slibe- og skæreskiverne før hver anvendelse. Brug ikke splintrede, revnede eller på anden måde ødelagte skiver. • Hvis der medfølger sugepapir, skal det bruges, når skiven monteres på spindelen. • Ved montering af en gevindhulskive skal man sikre sig, at gevindet er tilstrækkelig langt til, at det griber fat i spindelen. • Sørg før brugen for, at slibe- eller skæreskiven er monteret korrekt. • Lad værktøjet køre uden belastning i en sikker position i mindst 30 sekunder.
DANSK Anvendelse af forlængerkabel Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud. Samling og justering Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering. På- og afmontering af beskyttelsesskærmen (fig. B) • Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
DANSK Før værktøjet tages i brug: • Monter den ønskede beskyttelsesskærm og slibe- eller skæreskive. Anvend ikke slidte skiver. • Sørg for at montere inder- og yderflangerne korrekt. • Kontroller, at skiven roterer i den retning som er angivet på tilbehøret og værktøjet. Starte og stoppe (fig. A) Afbryderen er udstyret med en oplåsnings- eller en låseknap. Afbryder (1) med låseknap (2) • Værktøjet sættes i gang ved at trykke på låseknappen (2) og derefter trykke på afbryderen (1). • Slip låseknappen (2).
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. Technische Daten D28410 230 2.100 8.
DEUTSCH Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 LpA (Schalldruck) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 LWA (Schalleistung) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz.
DEUTSCH 9 Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen. 10 Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an! Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Werkzeug angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifer • Ihr Schleifer wurde zum Schleifen und Trennen von Mauerwerk und Stahl entworfen. • • • • • • • • • • • • • 16 Trennen bzw. schleifen Sie keine Leichtmetalle mit einem Magnesiumgehalt größer als 80%, da solche Metalle brennbar sind. Verwenden Sie keine anderen Einsatzwerkzeuge als glasfiberverstärkte Schleif- und Trennscheiben. Verwenden Sie nur die empfohlenen Schleif- und Trennscheiben.
DEUTSCH 5 Zusatzhandgriff D28413/D28414/D28420/D28422/D28423/ D28432C/D28750 - Sanftanlauf Durch den Sanftanlauf findet eine allmähliche Geschwindigkeitserhöhung statt. Dadurch wird ein anfänglicher Start-Ruck vermieden. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn unter engen Bedingungen gearbeitet werden muß. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert.
DEUTSCH Montieren einer Stahldrahttopfbürste • Schrauben Sie die Stahldrahttopfbürste direkt ohne Verwendung des Abstandsstücks und des Gewindeflansches auf die Spindel. • Vermeiden Sie Überlastungen. Sollte sich das Elektrowerkzeug überhitzen, so lassen Sie es einige Minuten lang im Leerlauf laufen. Montieren des Seitenhandgriffs (Abb. D1 & D2) • Für Schleifarbeiten schrauben Sie den Seitenhandgriff (5) fest in eines der Löcher (15) an den Seiten des Getriebegehäuses.
DEUTSCH Schmieren Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung. Reinigung Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch. Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im OriginalLieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH ANGLE GRINDER D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage (U.K. & Ireland only) Power input No-load speed Wheel diameter Spindle Weight V V W min-1 mm Voltage (U.K.
ENGLISH Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC, measured according to EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 LpA (sound pressure) dB(A)* 90.5 90.0 90.0 90.0 90.5 90.5 90.0 90.0 D28432C D28750 90.0 90.5 LWA (acoustic power) dB(A) 99.5 98.5 98.5 98.5 99.5 99.5 99.0 98.5 98.5 99.0 * at the operator’s ear Take appropriate measures for the protection of hearing.
ENGLISH 11 Remove adjusting keys and wrenches Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool. 12 Extension cables Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use and marked accordingly. 13 Use appropriate tool The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool.
ENGLISH • Do not operate this tool without the guard in place. • Check that the workpiece is properly supported. • Do not operate the tool near flammable liquids, gases or dust. Sparks or hot chips from cutting or arcing motor brushes may ignite combustible materials. • Do not operate the tool while standing in line with the disc. Keep other persons away from the work area. • Do not use cutting discs for side grinding. • Do not operate the spindle lock while the tool is running.
ENGLISH Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or . 230 Fitting a mains plug to 115 V units (U.K. & Ireland only) • The plug should be fitted by a competent person. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician. The plug fitted should be comply with BS EN 60309 (BS4343), 32 Amps. Always ensure that the cable clamp is correctly and securely fitted to the sheath of the cable.
ENGLISH • Release the spindle lock. • To remove the disc, loosen the flange (14) with the two-pin spanner. Do not use a damaged disc. Fitting a wire cup brush • Screw the wire cup brush directly onto the spindle without the use of the spacer and threaded flange. Mounting the side handle (fig. D1 & D2) • For grinding, screw the side handle (5) tightly into one of the holes (15) on either side of the gear case (fig. D1).
ENGLISH GUARANTEE Unwanted tools and the environment Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.
ESPAÑOL El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo con EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 LpA (presión acústica) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 D28432C D28750 90,0 90,5 LWA (potencia acústica) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * al oído del usuario Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos.
ESPAÑOL 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • • • • No corte ni amole metales de poca densidad con un contenido en magnesio superior al 80%, ya que este tipo de metales son inflamables. No utilice accesorios distintos de las muelas y discos de corte reforzados con fibra. Utilice exclusivamente muelas y discos de corte recomendados por el fabricante.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
ESPAÑOL • Tire de la pestaña de muelle (18) para desbloquear el mecanismo giratorio (fig. E1). Sujete la pestaña en la posición extraída. • Gire la empuñadura (19) hasta la posición deseada (fig. E2). • Suelte la pestaña y déjela en su posición cerrada. • Compruebe que el mecanismo giratorio esté bloqueado. No utilice la herramienta si la empuñadura giratoria no se encuentra en la posición bloqueada. Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS MEULEUSE D’ANGLE D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.400 6.
FRANÇAIS Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 LpA (pression acoustique) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 LWA (puissance acoustique) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * à l’oreille de l’opérateur Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe.
FRANÇAIS Ne pas utiliser l’outil lorsque l’on est fatigué. 9 Bien fixer la pièce à travailler Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil. 10 Brancher le dispositif dépoussiéreur. Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction et d’aspiration de poussière, s’assurer qu’ils sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
FRANÇAIS • Ne pas tronçonner des pièces de travail exigeant une profondeur de coupe plus grande que celle du disque de tronçonnage. • N’utilisez pas des disques de meulage et de tronçonnage ne répondant pas aux dimensions stipulées dans les données techniques. N’utilisez aucune entretoise pour monter un disque sur l’arbre. • Vérifiez l’état des disques de meulage et de tronçonnage avant chaque utilisation. N’utilisez pas de disque ébréché, fissuré ou autre.
FRANÇAIS CH CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
FRANÇAIS La poignée rotative peut être placée à des angles de 30°, 60° et 90° à droite ou à gauche. • Tirez sur la languette à ressort (18) pour déverrouillez le mécanisme de rotation (fig. E1). Maintenez la languette dans cette position. • Faites tourner la poignée (19) dans la position voulue (fig. E2) • Relâchez la languette dans la position voulue. • Vérifiez que le mécanisme de rotation est bien bloqué. N’utilisez l’outil que si la poignée rotative est bloquée en place.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
ITALIANO SMERIGLIATRICE ANGOLARE D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.
ITALIANO Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 LpA (rumorosità) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 LWA (potenza sonora) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * all’orecchio dell’operatore Prendere appropriate misure a protezione dell’udito.
ITALIANO 9 Bloccare il pezzo da lavorare Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio. 10 Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere Se sono forniti i dispositivo per la connessione delle macchina aspirazione e raccolta della polvere, verificare che vengano collegate e utilizzate correttamente.
ITALIANO • Non tagliare pezzi per la cui esecuzione sia richiesta una profondità di taglio superiore a quella massima consentita dal disco da taglio. • Non usare dischi da taglio e mole abrasive non conformi alle dimensioni riportate nella scheda con i dati tecnici. Non usare distanziatori per adattare un disco sul mandrino. • Prima di ogni uso, ispezionare i dischi da taglio e le mole. Non usare dischi scheggiati, spaccati o, comunque, danneggiati.
ITALIANO CH CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
ITALIANO L’impugnatura rotante può essere posizionata a 30°, 60° e 90° sia verso destra sia verso sinistra. • Tirare la linguetta elastica (18) fino a sbloccare il meccanismo ruotante (fig. E1). Mantenere la linguetta in posizione estratta. • Ruotare l’impugnatura (19) nella posizione desiderata (fig. E2). • Lasciare la linguetta e bloccarla in posizione. • Controllare che il meccanismo rotante sia bloccato. Non usare l’utensile se l’impugnatura rotante non è in posizione bloccata.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS HAAKSE SLIJPER D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.
NEDERLANDS Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 98/37/EEG, gemetenvolgens EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 LpA (geluidsdruk) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 LWA (geluidsvermogen) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * op de werkplek Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming.
NEDERLANDS 9 Klem het werkstuk goed vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend. 10 Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
NEDERLANDS • Slijp geen werkstukken door waarvan de dikte groter is dan de maximale werkdiepte van de doorslijpschijf. • Gebruik geen afbraam- en doorslijpschijven die niet overeenkomstig de afmetingen zijn zoals opgegeven in de technische gegevens. Gebruik geen asringen om een schijf passend op de spindel te maken. • Inspecteer afbraam- en doorslijpschijven voor ieder gebruik. Gebruik geen beschadigde, gebarsten of anderszins defecte schijven.
NEDERLANDS Vervangen van het snoer of de stekker Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Gebruik van verlengsnoeren Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2.
NEDERLANDS Gebruik het apparaat niet voordat de draaihandgreep in de juist positie is vastgezet. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Onderhoud Aanwijzingen voor gebruik • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. • Controleer of alle werkstukken die afgebraamd of doorgeslepen moeten worden goed vastgeklemd zijn. • Oefen slechts een lichte druk op de machine uit. Voer geen zijdelingse druk op de schijf uit.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK VINKELSLIPER D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.400 6.
NORSK Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC og 98/37/EEC, målt i henhold til EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 LpA (lydnivå) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 LWA (akustisk effekt) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * ved brukerens øre Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen.
NORSK 11 Fjern nøkler Kontroller alltid at nøkler og justeringsverktøy er fjernet, før du starter verktøyet. 12 Skjøteledninger Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du bare bruke skjøteledninger som er beregnet for utendørs bruk og er merket for dette. 13 Bruk riktig verktøy. Riktig bruk er beskrevet i instruksjonshåndboken. Ikke bruk underdimensjonert verktøy eller tilbehør til å gjøre jobber som egentlig krever kraftig verktøy.
NORSK • Pass på at slipe- eller skjæreskiven er riktig montert før bruk. • La verktøyet gå uten belastning på et sikkert sted i minst 30 sekunder. Hvis det foreligger betydelig vibrasjon eller oppstår andre feil, stopp verktøyet og sjekk det for å finne årsaken. • Benytt aldri dette verktøyet uten at vernedekselet er på plass. • Sjekk at arbeidsstykket er tilstrekkelig stødig. • Bruk ikke verktøyet i nærheten av antennbare væsker, gasser eller støv.
NORSK • Om nødvendig, øk klammerstyrken ved å stramme til skruen. (9). • Stram klammerlåsen. • For å fjerne vernedekselet, frigjør klammerlåsen. Bruk aldri verktøyet uten at vernedekselet er på plass. Montere og fjerne en slipe- eller skjæreskive (fig. C1 - C3) • Plasser verktøyet på et bord med vernedekselet opp. • Monter den indre flensen (10) riktig på spindelen (11) (fig. C1). • Sett skiven (12) på flensen (10) (fig. C2).
NORSK På/av-bryter (1) med åpningsbryter (2) (kun Frankrike) • Når du skal bruke verktøyet, trykker du på åpningsbryteren (2) og deretter på/av-bryteren (1). • Frigjør åpningsbryteren (2). • Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren. Slå ikke verktøyet på eller av mens det er belastet. Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr. Vedlikehold Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold.
PORTUGUÊS REBARBADORA D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.
PORTUGUÊS De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 98/37/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 LpA (pressão sonora) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 D28432C D28750 90,0 90,5 LWA (potência sonora) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * junto ao ouvido do operador Use protectores auditivos.
PORTUGUÊS 9 Segure firmemente a peça de trabalho Use grampos ou um torno para segurar a peça. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar. 10 Conecte o equipamento de extracção de pó Caso sejam fornecidos dispositivos para a extracção e colecta de pó, assegure-se de que os mesmos sejam correctamente conectados e utilizados. 11 Retire as chaves de ajuste Verifique sempre se as chaves de ajuste e chaves inglesas foram retiradas da ferramenta antes de utilizá-la.
PORTUGUÊS • A velocidade concedida do disco de rebarbar ou disco de corte deve ser sempre igual ou superior à velocidade em vazio impressa na placa de identificação da ferramenta. • Não corte peças de trabalho que exijam uma profundidade máxima de corte que exceda a do disco de corte. • Não utilize discos de corte ou de rebarbar que não contenham as dimensões estabelecidas nos dados técnicos. Não utilize espaçadores para ajustar o disco no fuso.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação. A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
PORTUGUÊS • Puxe a lingueta de mola (18) para destravar o mecanismo rotativo (fig. E1). Segure na lingueta puxando-a. • Rode o punho (19) para a posição desejada (fig. E2). • Solte a lingueta e trave-a. • Verifique se o mecanismo rotativo está travado. Não utilize a ferramenta a não ser que o punho rotativo esteja travado. Botão de ligar/desligar (1) com botão de destravamento (2) (apenas na França) • Para ligar a ferramenta, carregue no botão de destravamento (2) e depois no botão de ligar/ desligar (1).
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI KULMAHIOMAKONE D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.400 6.
SUOMI Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/EEC ja 98/37/EEC mukainen, mitattu EN 50144:n mukaisesti: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 LpA (äänenpaine) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 D28432C D28750 90,0 90,5 LWA (ääniteho) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * käyttäjän korvassa Suojaa kuulosi asianmukaisesti.
SUOMI 10 Liitä pölynpoistolaite Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on kiinnitetty ja niitä käytetään oikein. 11 Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet Tarkista, että jakoavaimet ja ruuviavaimet on poistettu koneesta ennen kuin käynnistät sen. 12 Jatkojohdot Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä konetta ulkona sen kanssa saa käyttää vain ulkokäyttöön soveltuvia ja sen mukaisesti merkittyjä jatkojohtoja.
SUOMI • Varmista ennen käyttöä, että hioma- tai leikkauslaikka on asennettu oikein. • Anna työkalun käydä tyhjäkäynnillä turvallisessa asennossa vähintään 30 sekunnin ajan. Jos huomattavaa tärinää tai jokin muu vika ilmenee, sammuta työkalu ja tarkista se määrittääksesi vian syyn. • Älä käytä konetta ilman suojuksen paikalleen asettamista. • Tarkista, että työkappale on hyvin tuettu. • Varmista, että konetta ei käytetä palonarkojen nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
SUOMI • Pane kiinnitysulokkeet (7) samaan kohtaan lovien (8) kanssa. • Paina suojus alas ja kierrä se haluamaasi asentoon. • Lisää sulkuvoimaa tarvittaessa kiristämällä ruuvia (9). • Kiristä kiristyslukko. • Kun haluat poistaa suojuksen, vapauta kiristyslukko. Älä koskaan käytä työkalua ilman, että suojus on paikallaan. Hioma- tai leikkauslaikan asentaminen ja irrottaminen (kuva C1 - C3) • Aseta kone pöydälle, laikan suojus ylöspäin. • Asenna sisälaippa (10) oikein karaan (11) (kuva C1).
SUOMI Lukonavaamiskytkimellä (2) varustettu virtakytkin (1) (vain Ranska) • Työkalun käyttämiseksi, paina lukonavaamiskytkintä (2) ja sitten virtakytkintä (1). • Vapauta lukonavaamiskytkin (2). • Pysäytä kone vapauttamalla kytkin. Alä käynnistä tai pysäytä konetta, jos se on kuormitettuna. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista. Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
SVENSKA VINKELSLIP D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.400 6.
SVENSKA Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 98/37/EEG, uppmätt enligt EN 50144: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 LpA (ljudtryck) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 D28432C D28750 90,0 90,5 LWA (ljudeffekt) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * vid användarens öra Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd.
SVENSKA 10 Anslut dammutsugningsutrustning Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt. 11 Tag bort nycklar Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas. 12 Förlängningssladdar Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk användas.
SVENSKA • Kontrollera att slip- eller kapskivor är korrekt monterade före användning. • Kör verktyget obelastat i ett säkert läge i minst 30 sekunder. Om det märks kraftiga vibrationer eller något annat fel, ska verktyget stoppas och orsaken omgående kontrolleras. • Skyddet måste alltid vara monterat när verktyget är i drift. • Se till att arbetsstycket har tillräckligt stöd. • Använd det inte i närheten av eldfarliga vätskor, gaser eller damm.
SVENSKA • Frigör låsmekanismen (6) och håll skyddet (4) över verktyget som framgår av bilden. • Rikta in tapparna (7) med spåren (8). • Tryck ner skyddet och vrid det i läge. • Om det behövs kan man spänna hårdare genom att dra åt skruven (9). • Spänn låset. • Frigör låset för att ta av skyddet. Använd aldrig verktyget utan skyddet. Montering och demontering av slip- och kapskivor (fig. C1 - C3) • Placera maskinen på ett bord med skyddet uppåt. • Montera innerflänsen (11) korrekt på spindeln (11) (fig.
SVENSKA Strömbrytare (1) med frikopplingsknapp (2) (endast Frankrike) • Starta verktyget genom att trycka in frikopplingsknappen (2) och sedan trycka på strömbrytaren (1). • Släpp frikopplingsknappen (2). • För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren. Koppla aldrig till eller från maskinen när den är belastad. Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör. Skötsel Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge.
TÜRKÇE AÇILI ZIMPARA D28410/D28411/ D28413/D28414/D28420/D28421/ D28422/D28423/D28432C/D28750 Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D28410 230 2.100 8.500 180 M14 kg 4,7 D28411 230 2.100 6.500 230 M14 4,7 D28413 230 2.200 8.500 180 M14 4,7 D28414 230 2.200 6.500 230 M14 4,7 D28422 230 2.400 8.500 180 M14 kg 5,3 D28423 230 2.
TÜRKÇE EN 50144’e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 98/37/EEC’ye uygundur: D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750 L pA (ses şiddeti) dB(A)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 L WA (akustik gücü) dB(A) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,0 * kullan c n n kulağ nda Kulaklar korumak için gerekli önlemleri al n.
TÜRKÇE 7 Aş.r. uzanarak çal.şmay.n Uygun bir sekilde yere basin ve dengeyi her zaman muhafaza edin. 8 Daima dikkatli olun Yapt ğ n z işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullan n. Yorgunken aleti kullanmay n. 9 İşlediğiniz parçay. iyi sabitleyin İşlediğiniz parçay sabitlemek için, işkence veya mengene kullan n. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalm ş olur. 10 Toz çekme c.haz.n.n tak.m..
TÜRKÇE Taşlama makineleri için ek emniyet kurallar • Taşlama makineniz, duvar malzemesi ve çelik öğütme ve kesme işleri için geliştirilmiştir. • • • • • • • • • • • • • 84 %80 üzerinde magnezyum içeren hafif metaller, yan c olduklar için kesmeyin ya da öğütmeyin. Lif takviyeli öğütme çarklar ve kesme diskleri d ş nda başka aksesuarlar kullanmay n. Yaln zca üretici taraf ndan önerilen öğütme çarklar ve kesme disklerini kullan n.
TÜRKÇE 2 Kilit düğmesi Kilit açma düğmesi (Sadece Fransa) 3 Mil kilidi 4 Siper 5 Yan tutamak D28413/D28414/D28420/D28422/D28423/ D28432C/D28750 - Yavaş başlama özelliği Yavaş başlama özelliği, başlang çta birden güç boşalmas na karş yavaş yavaş h zlanmaya izin verir. Bu özellik dar alanlarda çal ş rken işe yarar. Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltaj n n, aletinizin üstünde yaz l olan voltajla ayn olmas na dikkat edin.
TÜRKÇE • Kesim için yan tutacağ (5) makine kutusunun üstündeki deliğe (16) veya kutunun her iki taraf ndaki deliklerden (17) birine s k ca vidalay n (şekil D2). D28423/D28432C - Ana tutacağ n döndürülmesi (şekil E1 & E2) Döner tutacak sayesinde, yan tutacak üst deliğe monte edilmişken kesim uygulamalar n daha rahat bir şekilde gerçekleştirebilirsiniz. Döner tutacağ n hem sola hem de sağa 30º, 60º ve 90º’lik aç yla konumland r lmas mümkündür.
TÜRKÇE GARANTİ İstenmeyen aletler ve çevre Atacağ n z eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kald ran D E WALT onar m merkezlerine götürün. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r.
∂§§∏¡π∫∞ °ø¡π∞∫√™ ∆ƒ√Ã√™ D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/ D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο D28410 ∆¿ÛË πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ∞ÍÔÓ·˜ µ¿ÚÔ˜ V W min-1 mm 230 2.100 8.
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ 86/188/EOK & 98/37/EOK, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿ EN 50144: LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) D28410 90,5 D28411 90,0 D28413 90,0 D28414 90,0 D28420 90,5 D28421 90,5 D28422 90,0 D28423 90,0 D28432C D28750 90,0 90,5 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 D28422 5,9 m/s2 D28423 5,5 m/s2 D28432C D28750 5,9 m/s2 5,9 m/s2 99,0 * ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ §¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜.
∂§§∏¡π∫∞ 7 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. 8 ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜. 9 ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰‡Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∂§§∏¡π∫∞ 20 EÈÛ΢¤˜ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ù˘ DEWALT. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ • √ ÙÚÔ¯fi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰ÈÛÙ› ÁÈ· ÙÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ï›·ÓÛË ÙÔȯÔÔÈ›·˜ Î·È ¯¿Ï˘‚·.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ 1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi 1 ¶Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 1 ™ÂÙ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ 1 ∫ÏÂȉ› Ì ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (12) ¿ӈ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (10) (ÂÈÎ. C2). √Ù·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ¤Ó·Ó ‰›ÛÎÔ Ì ·Ó˘„ˆÌ¤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ó˘„ˆÌ¤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ (13) Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· (10). • µÈ‰ÒÛÙ ÙË ÛÂÈÚˆÙ‹ ÊÏ¿ÓÙ˙· (14) ¿ӈ ÛÙÔÓ ·ÍÔÓ›ÛÎÔ (11) (ÂÈÎ. C3). - ∆Ô ‰·ÎÙ˘Ï›‰È ¿ӈ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (14) Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¤Ó·˜ ‰›ÛÎÔ˜ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ (∞).
∂§§∏¡π∫∞ ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off) (1) Ì ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) • °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) ·ÙË̤ÓÔ Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (1). • EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2). • °È· Ó· ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off Í·Ó¿. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off) (1) Ì ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) (ÛÙË °·ÏÏ›· ÌfiÓÔ) • °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) ·ÙË̤ÓÔ Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.