D28490 D28491 D28492(K) D28493
Dansk 6 Deutsch 13 English 21 Español 29 Français 37 Italiano 45 Nederlands 53 Norsk 61 Português 68 Suomi 76 Svenska 83 Türkçe 90 Ελληνικά 97 Copyright DEWALT 2
2 1 4 5 6 A 3
5 9 14 13 7 12 10 11 8 8 4 B C1 14 12 10 A 11 15 14 12 10 B C2 4 15 6 11 D
E 5
DANSK VINKELSLIBER D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spænding V 230 230 230 230 Motoreffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
DANSK EU-overensstemmelseserklæring % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
DANSK Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs. 5 Personlig beskyttelse Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller flyvende partikler. Bær også et varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm. 6 Beskyttelse mod elektrisk stød Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).
DANSK Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren. Supplerende sikkerhedsanvisninger for slibere ● Din sliber er fremstillet til at slibe og skære i murværk og stål. Undgå at skære eller slibe letmetal, der indeholder mere end 80% magnesium, da denne slags metal er brandfarligt. ● Brug ikke andet tilbehør end fiberforstærkede slibe- og skæreskiver.
DANSK 1 2 3 4 5 6 Afbryder Låsningsknap (gælder ikke Frankrig) Oplåsningsknap Spindellås Beskyttelsesskærm Sidehåndtag El-sikkerhed Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. # Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet. Udskiftning af kabel eller stik Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde.
DANSK ● Kontroller, at alle arbejdsemner er forsvarligt fastgjort. ● Tryk kun let på vinkelsliberen. Udsæt ikke slibeskiven eller skæreskiven for sidetryk. ● Undgå overbelastning. Hvis værktøjet overophedes, skal det køre ubelastet i nogle minutter. Før værktøjet tages i brug: ● Monter den ønskede beskyttelsesskærm og slibe- eller skæreskive. Anvend ikke slidte skiver. ● Sørg for at montere inder- og yderflangerne korrekt.
DANSK Beskyttelse af miljøet Z Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. GARANTI ● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ● Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DEUTSCH 4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. 5 Schutzmaßnahmen Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen.
DEUTSCH Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen. 16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten! Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen. 17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig! Tragen Sie das Werkzeug niemals an seiner Leitung.
DEUTSCH ● Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliches Schleifen. ● Betätigen Sie nicht die Spindelsicherung, während das Werkzeug läuft. ● Seien Sie sich darüber im Klaren, daß sich nach dem Abschalten des Werkzeugs die Scheibe eine kurze Zeit weiter dreht. ● Bewahren Sie Schleif- und Trennscheiben immer an einem trockenen Platz auf. Schilder auf dem Werkzeug Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug: + Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung.
DEUTSCH ● Richten Sie die Zapfen (7) mit den Schlitzen (8) aus. ● Drücken Sie die Schutzvorrichtung (5) herunter und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung. ● Ziehen Sie die Schraube (9) sicher an. ● Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lockern Sie die Schraube. @ Benutzen Sie keine beschädigte Scheibe. Montieren einer Stahldrahttopfbürste ● Schrauben Sie die Stahldrahttopfbürste direkt ohne Verwendung des Abstandsstücks und des Gewindeflansches auf die Spindel. Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb.
DEUTSCH ● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los. ● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
DEUTSCH z Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen. Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
ENGLISH ANGLE GRINDER D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D28490 D28491 D28492(K) D28493 230 Voltage V 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115230 230/115 230/115 Power input W 2,000 2,000 2,200 2,200 6,500 8,500 6,500 8,500 230 180 230 180 M14 M14 M14 M14 4.6 4.6 4.
ENGLISH EC-Declaration of conformity % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
ENGLISH When working outdoors, preferably wear suitable gloves and non-slip footwear. 5 Personal protection Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times. 6 Guard against electric shock Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
ENGLISH Do not cut or grind light metal with a magnesium content exceeding 80% since this type of metal is flammable. ● Do not use any accessories other than fibre reinforced grinding and cutting discs. ● Use only plain or depressed-centre grinding and cutting discs. ● Use the grinding and cutting discs recommended by the manufacturer only. ● The max.
ENGLISH # Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required. @ 115 V units have to be operated via a failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) ● Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
ENGLISH ! Always ensure that the cable clamp is correctly and securely fitted to the sheath of the cable. Assembly and adjustment @ Prior to assembly and adjustment always unplug the tool. Mounting and removing the guard (fig. B) ● Place the angle grinder on a table, spindle up. ● Align the lugs (7) with the notches (8). ● Press the guard (5) down and rotate it to the required position. ● Securely tighten the screw (9). ● To remove the guard, slacken the screw.
ENGLISH Release the unlocking switch (3). ● For continuous operation, press and hold down the switch (1), press the lock-on button (2) and release the switch. ● To stop the tool, release the switch. ● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
ENGLISH reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.
E S PA Ñ O L AMOLADORA ANGULAR D28490/D28491/D28492(K)/D28493 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltaje V 230 230 230 230 Potencia absorbida W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
E S PA Ñ O L Declaración de conformidad CE % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de este manual.
E S PA Ñ O L movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva.
E S PA Ñ O L 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
E S PA Ñ O L Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: + Antes del uso, lea el manual de instrucciones F Lleve gafas de protección f Use protección acústica Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Amoladora angular 1 Protección 1 Empuñadura lateral 1 Conjunto de bridas 1 Llave de dos clavijas 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado ● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han suf
E S PA Ñ O L - el aro de la brida (14) debe quedar hacia el disco cuando se instala un disco de amolado (A); - el aro de la brida (14) debe quedar al lado contrario del disco cuando se instala un disco de corte (B). ● Presione el bloqueo del eje (4) y haga girar el eje (11) hasta que encaje en su posición. ● Apriete la brida (14) con la llave doble para tuercas suministrada. ● Suelte el bloqueo del eje. ● Para retirar el disco, afloje la brida (14) con la llave doble para tuercas.
E S PA Ñ O L Aplicaciones metálicas ● Cuando utilice la herramienta en aplicaciones metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo de corriente residual (RCD) para evitar los riesgos residuales provocados por el polvo metálico. ● Si el RCD desconecta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado de DEWALT. ! En condiciones de trabajo extremas, el polvo conductor puede acumularse en el interior del alojamiento de la máquina al trabajar con metal.
E S PA Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.
FRANÇAIS MEULEUSE D'ANGLE D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D28490 D28491 D28492(K) D28493 Tension V 230 230 230 230 Puissance absorbée W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
FRANÇAIS Déclaration CE de conformité % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
FRANÇAIS Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs. Lorsque le travail s'effectue à l'extérieur, porter de préférence des gants adéquats et des chaussures antidérapantes. 5 Protections Porter en permanence des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière si le travail exécuté produit de la poussière ou des particules volantes. Si ces particules peuvent être extrêmement chaudes, porter également un tablier résistant à la chaleur.
FRANÇAIS Observer les instructions d'entretien et de changement d'accessoires. Maintenir les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d'huile et de graisse. 20 Réparations Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. Faire réparer l'outil par un agent de réparation DEWALT agréé. Les réparations ne devront être effectuées que par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine. Dans le cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l'utilisateur.
FRANÇAIS 1 1 1 1 Clé à ergots Coffret de transport (seulement pour modèles K) Manuel d'instructions Dessin éclaté ● Vérifier si l'outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport. ● Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche. Description (fig. A) Votre meuleuse d'angle D28490/D28491/ D28492(K)/D28493 a été mise au point pour une utilisation professionnelle.
FRANÇAIS ● Serrez la bride (14) avec la clé à ergots fournie. ● Relâchez le bouton de blocage de l'arbre. ● Pour démonter le disque, desserrez la bride (14) avec la clé à ergots. @ N'utilisez pas de disque endommagé. Montage d'une brosse métallique ● Vissez la brosse métallique directement sur l'arbre, sans utiliser le flasque ni l'écrou. Montage de la poignée latérale (fig. D) ● Vissez la poignée latérale (6) dans un des trous (15) à droite et à gauche du boîtier d'engrenage. Tenue de l'outil (fig.
FRANÇAIS Pour éviter l'accumulation de poussières métalliques dans la machine, nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement les fentes de ventilation. Voir « Entretien ». Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. Entretien Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier.
FRANÇAIS GARANTIE ● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ● Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d'une preuve d'achat.
I TA L I A N O SMERIGLIATRICE ANGOLARE D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale. Dati tecnici D28490 D28491 D28492(K) D28493 Tensione V 230 230 230 230 Potenza assorbita W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
I TA L I A N O Dichiarazione CE di conformità % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
I TA L I A N O Raccogliere i capelli se si portano lunghi. Quando si lavora all'esterno, è preferibile indossare dei guanti adeguati e delle scarpe antisdrucciolevoli. 5 Protezione personale Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l'uso dell'utensile provochi polvere o schegge. Se tali particelle possono essere particolarmente calde, indossare anche un grembiule resistente al caldo. Fare sempre uso di sistemi di otoprotezione.
I TA L I A N O Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi. 20 Riparazioni Il presente utensile elettrico è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti.
I TA L I A N O 1 1 1 1 1 Gruppo flangia Chiave a due naselli Cassetta di trasporto (solo i modelli K) Manuale istruzione Disegno esploso ● Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. ● Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l'utensile. Descrizione (fig.
I TA L I A N O - quando si installa un disco da taglio (B), l'anello della flangia (14) deve essere rivolto in direzione opposta al disco. ● Premere il fermo dell'alberino (4) e ruotare l'alberino (11) fino a che non si blocca in posizione. ● Serrare la flangia (14) utilizzando la chiave a due naselli in corredo. ● Allentare il pulsante di bloccaggio. ● Per togliere la mola o il disco, allentare la flangia (14) usando la chiave a due naselli. @ Non usare un disco o una mola danneggiati.
I TA L I A N O Lavorazioni di metalli ● Utilizzando l'elettroutensile su metalli, verificare di aver inserito un dispositivo di corrente residua (RCD) per evitare rischi correlati allo sfrido metallico. ● Qualora l'elettroutensile fosse spento dal dispositivo RCD, portarlo presso un centro di riparazioni autorizzato DEWALT. ● Scollegare la spina dalla presa di alimentazione. ● Utilizzare un getto d'aria compressa asciutta per pulire le fessure di ventilazione.
I TA L I A N O GARANZIA ● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE ● Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto.
NEDERLANDS HAAKSE SLIJPER D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spanning V 230 230 230 230 Opgenomen vermogen W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
NEDERLANDS EG-Verklaring van overeenstemming % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
NEDERLANDS Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur geschikte werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. 5 Persoonlijke bescherming Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag eveneens een hittebestendig schort indien de vrijkomende spanen aanzienlijk heet kunnen zijn. Draag altijd gehoorbescherming. Draag altijd een veiligheidshelm.
NEDERLANDS 19 Onderhoud de machine met zorg Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet. 20 Reparaties Deze machine voldoet aan alle geldende veiligh eidsvoorschriften.
NEDERLANDS Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Haakse slijper 1 Beschermkap 1 Zijhandgreep 1 Set flenzen 1 Spansleutel 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening ● Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. ● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken. Beschrijving (fig. A) Uw haakse slijper D28490/D28491/D28492(K)/ D28493 is ontworpen voor professionele afbraamen doorslijptoepassingen.
NEDERLANDS @ Gebruik geen beschadigde schijf. Monteren van een komstaaldraadborstel ● Schroef de komstaaldraadborstel direct op de spindel, zonder gebruik van de flens en de flensmoer. Vasthouden van de machine (fig. E) ● Houd de machine vast zoals afgebeeld. @ ● Houd de machine met beide handen vast, voor uw eigen veiligheid. ● Draag altijd reguliere werkhandschoenen als u deze machine bedient. ● Waarschuwing! Het motorhuis wordt tijdens het gebruik zeer heet. Monteren van de zijhandgreep (fig.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. A Smering Uw machine heeft geen extra smering nodig. S Reiniging Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
NEDERLANDS GARANTIE ● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE ● Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK VINKELSLIPER D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spenning V 230 230 230 230 Motoreffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
NORSK Samsvarserklæring % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
NORSK 5 Personlig vern Bruk alltid vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når arbeidet kan forårsake støv eller flygende partikler. Hvis slike partikler kan bli svært varme, bør du også bruke et varmehindrende forkle. Bruk alltid hørselsvern. Bruk alltid vernehjelm. 6 Vern mot elektrisk støt Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap).
NORSK Ekstra sikkerhetsforskrifter for slipemaskiner ● Din slipemaskin er konstruert for sliping og kutting av murverk og stål. Lettmetall med et magnesiuminnhold på mer enn 80 % må ikke skjæres eller slipes, fordi denne type metall er brennbart. ● Ikke bruk annet tilbehør enn fiberforsterkede slipe- og skjæreskiver. ● Bruk bare slipe- og skjæreskiver som er flate eller har senterutsparing. ● Bruk kun slipe- og skjæreskiver som produsenten anbefaler.
NORSK 5 Vern 6 Sidehåndtak Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. # Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
NORSK Før maskinen tas i bruk: ● Monter passende beskyttelsesdeksel og slipeeller kappeskive. Bruk ikke utslitte eller skadde skiver. ● Forsikre deg om at indre og ytre flens er riktig montert. ● Kontroller at skiven roterer i den retningen som er angitt på tilleggsutstyret og maskinen. Skru på og av (fig. A) På/av-bryteren har en åpningsbryter eller en låsebryter for kontinuerlig drift.
NORSK Miljøvern Z GARANTI Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Hvis du finner ut at DEWALT-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering. z Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen.
PORTUGUÊS REBARBADORA D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltagem V 230 230 230 230 Potência absorvida W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
PORTUGUÊS Declaração CE de conformidade % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
PORTUGUÊS Ao trabalhar ao ar livre, de preferência use luvas adequadas e calçados anti-derrapantes. 5 Protecção pessoal Sempre use óculos de protecção. Utilize uma máscara de protecção para o rosto ou anti-poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Caso tais partículas sejam consideravelmente quentes, use também um avental resistente ao calor. Use sempre protectores auriculares. Utilize sempre um capacete de segurança.
PORTUGUÊS 19 Cuide das suas ferramentas com atenção Para um desempenho melhor e mais seguro, mantenha as ferramentas em boas condições e limpas. Siga as instruções para manutenção e troca de acessórios. Mantenha todas as alavancas e interruptores secos, limpos e livres de óleo e graxa. 20 Reparos Esta ferramenta satisfaz as normas de segurança relevantes. Providencie para que um técnico autorizado DEWALT conserte sua ferramenta.
PORTUGUÊS Verificação do conteúdo da embalagem Extensões A embalagem contém: 1 Rebarbadora 1 Protecção 1 Punho lateral 1 Conjunto de flanges 1 Chave de dois pinos 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
PORTUGUÊS ● Solte o botão de bloqueio do veio. ● Para remover o disco, desaperte a flange (14) com a chave de dois pinos. @ Não utilize discos danificados. Instalação de uma catrabucha de arame ● Aparafuse a catrabucha de arame directamente ao veio sem utilizar o espaçador e a flange de rosca. Montagem do punho lateral (fig. D) ● Aparafuse o punho lateral (6) apertando-o num dos furos (15) situados nos dois lados da caixa de engrenagens. Manuseamento da ferramenta (fig.
PORTUGUÊS Para evitar a acumulação de limalhas no interior da máquina, recomendamos que limpe diariamente as ranhuras de ventilação. Consulte "Manutenção". Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado. Manutenção A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
PORTUGUÊS GARANTIA ● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ● Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. ● UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA ● Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI KULMAHIOMAKONE D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D28490 D28491 D28492(K) D28493 Jännite V 230 230 230 230 Ottoteho W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
SUOMI EY-vaatimustenmukaisuustodistus % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
SUOMI 5 Suojavaatetus Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Jos hiukkaset ovat erittäin kuumia, käytä myös lämpöä kestävää esiliinaa. Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojakypärää. 6 Suojaudu sähköiskuilta Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Kun konetta käytetään äärimmäisen vaikeissa olosuhteissa (esim.
SUOMI Lisäturvaohjeet hiomakoneille ● Hiomakone on suunniteltu kiviaineksen ja teräksen hiomiseen ja leikkaamiseen. Älä leikkaa tai hio kevytmetallia, joka sisältää yli 80%% magnesiumia, koska tämäntyyppinen metalli on helposti syttyvää. ● Älä käytä mitään muita lisävarusteita kuin kuituvahvisteisia hioma- ja leikkauslaikkoja. ● Käytä vain tavallisia tai keskeltä kuopalla olevia hioma- tai leikkauslaikkoja. ● Käytä vain valmistajan suosittelemia hioma- ja leikkuulaikkoja.
SUOMI Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. # Koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa. Kaapelin tai pistotulpan vaihto Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
SUOMI Ennen käyttämistä: ● Asenna sopiva laikan suojus. Alä käytä vääntyneitä laikkoja. ● Varmista, että sisä- ja ulkolaippa on asennettu oikein. ● Tarkista, että laikka pyörii lisätarvikkeissa ja koneessa olevien nuolien osoittamaan suuntaan. Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A) Virtakytkimessä lukonavaamiskytkin tai lukituskytkin jatkuvaa käyttöä varten. Lukituskytkimellä (2) varustettu virtakytkin (1) ● Työkalun käyttämiseksi, paina lukonavaamiskytkintä (3) ja sitten virtakytkintä (1).
SUOMI Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
SVENSKA VINKELSLIP D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data D28490 D28491 D28492(K) D28493 Spänning V 230 230 230 230 Ineffekt W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
SVENSKA CE-Försäkran om överensstämmelse % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av bruksanvisningen.
SVENSKA 5 Skyddskläder Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Om dessa partiklar kan väntas vara heta, bör du också bära ett värmebeständigt förkläde. Använd alltid hörselskydd. Bär alltid en skyddshjälm 6 Eliminera risken för elektriska stötar Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). Om apparaten används under extrema omständigheter (t.ex. hög fuktighet, om metallspån produceras etc.
SVENSKA Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara. Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner ● Denna slipmaskin är konstruerad för slipning och kapning av murverk och stål. Kapa eller slipa ej lättmetall med ett innehåll av magnesium som överskrider 80 % då denna typ av metall är lättantändlig. ● Använd inga andra tillbehör än fiberarmerade slip- och kapskivor.
SVENSKA 4 Spindellås 5 Skydd 6 Sidohandtag Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. # Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt. Utbyte av kabel eller kontakt Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten.
SVENSKA ● Undvik överbelastning. Om maskinen blir för varm, låt den gå utan belastning en stund. Innan Du börjar: ● Montera rätt sprängskydd och skiva. Använd aldrig utslitna skivor. ● Se till att den inre och yttre flänsen är korrekt monterad. ● Se till att skivan roterar i samma riktning som pilarna på maskinen och tillbehöret. Strömbrytare (fig. A) Strömbrytaren har en låsfunktion som kan spärras för kontinuerlig slipning/kapning.
SVENSKA Miljöskydd Z Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor. Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din DEWALT-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling. z Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
TÜRKÇE AÇILI ZIMPARA D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltaj V 230 230 230 230 Güç ihtiyacı W 2.000 2.000 2.200 2.200 6.500 8.500 6.500 8.
TÜRKÇE Avrupa Topluluğu - Uygunluk Beyanı % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT bu elektrikli aletlerin aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlandığını beyan eder: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya kılavuzun arkasına bakın.
TÜRKÇE Açik havada çalisirken uygun eldiven ve kaymayan ayakkabi giyilmesi uygundur. 5 Kendi korunmaniz Daima emniyet gözlükleri takınız. İşlemin toz veya fırlayan parçacık yaratması halinde, yüz veya toz maskesi kullanın. Eğer tanecikler çok sıcaksa ayrıca ısı geçirmez önlük takın. Her zaman kulak korumalarını takın. Her zaman emniyet kaskı takın. 6 Elektrik çarpmasına karşı önlem alın Topraklanmış yüzeylere temastan kaçının (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları).
TÜRKÇE Zımpara makineleri için ek emniyet kuralları ● Zımpara makineniz duvar ve çeliği zımparalamak ve kesmek için tasarlanmıştır. Muhtevası % 80'den fazla olan magnezyum olan hafif metaller yanıcı olduğundan bu tip metalleri kesmeyin veya zımparalamayın. ● Fiberle kuvvetlendirilmiş zımparalama ve kesim diklerinden başka herhangi başka bir aksesuar kullanmayın. ● Sadece düz veya merkezde basılı zımpara ve kesim disklerini kullanın.
TÜRKÇE 4 Mil kilidi 5 Mahfaza 6 Yan tutamak Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin. # DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarınca çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerektirmez. Kablo ya da Fişin değiştirilmesi Kablo ya da fişi değiştirirken, çıplak bakır tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
TÜRKÇE Kullanmadan önce: ● Uygun siper, disk ya da çark takın. Aşırı aşınmış disk ya da çarkları kullanmayın. ● İç ve dış flanşların düzgün takılı olduğundan emin olun. ● Disk ya da çarkın, aksesuar ve cihaz üzerindeki okların gösterdiği yönde dönmesine dikkat edin. Makinenin içinde metal talaşın birikmesini engellemek için, havalandırma deliklerini günlük olarak temizlemenizi tavsiye ederiz. Bkz." Bakım". Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
TÜRKÇE GARANTİ z Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir. Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΤΡΟΧΟΣ ΓΩΝΙΩΝ D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά D28490 D28491 D28492(K) D28493 Τάση V 230 230 230 230 Ισχύς εισόδου W 2.000 2.000 2.200 2.200 Ταχύτητα άνευ φορτίουmin-1 6.500 8.500 6.500 8.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις Οδηγίες: 98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, 86/188/ΕΟΚ, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ απευθυνθείτε στην DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Εάν έχετε μακριά μαλλιά φοράτε προστατευτικό διχτάκι. Κατά την εργασία σε υπαίθριους χώρους, φορέστε κατά προτίμηση τα κατάλληλα γάντια και αντιολισθητικά υποδήματα. 5 Ατομική προστασία Φορέστε προστατευτικά γυαλιά. Φορέστε μάσκα προσώπου ή προστασίας από τη σκόνη, στις περιπτώσεις που η εργασία ενδέχεται να προκαλέσει την παραγωγή σκόνης ή αιωρούμενων σωματιδίων. Αν υπάρχει η πιθανότητα τα σωματίδια αυτά να είναι πολύ θερμά, να φοράτε επίσης ποδιά ανθεκτική στη θερμότητα. Φοράτε πάντα ωτασπίδες.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ 16 Αποφύγετε ανεπιθύμητη εκκίνηση του εργαλείου Μην μετακινείτε το εργαλείο με το δάχτυλο επάνω στον διακόπτη. Προτού βάλετε την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του εργαλείου είναι κλειστός. 17 Μη χρησιμοποιείτε καλώδια για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζονται Κρατάτε πάντα το εργαλείο από τη λαβή του. Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό της. Προστατεύστε το καλώδιο από θερμότητα, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ● Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν βρίσκεστε στην ίδια ευθεία με τον δίσκο. Κρατήστε άλλα άτομα μακριά από την περιοχή λειτουργίας. ● Μη χρησιμοποιείτε δίσκους κοπής για πλευρικό τρόχισμα. ● Μην προβαίνετε σε επιλογή λειτουργίας της ασφάλισης κατά το χρόνο λειτουργίας του εργαλείου. ● Προσέχετε ότι ο τροχός συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο αφότου θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας. ● Οι δίσκοι ακονίσματος και κοπής πρέπει πάντα να φυλάσσονται σε στεγνό μέρος.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ● Πατήστε τον προφυλακτήρα (5) προς τα κάτω και περιστρέψτε τον στην απαιτούμενη θέση. ● Σφίξτε καλά τη βίδα (9). ● Για να αίρεστε το προστατευτικό, χαλαρώστε τη βίδα. @ Να μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους ή κατεστραμμένους δίσκους. Εφαρμογή συρματόβουρτσας. ● Βιδώστε τη συρματόβουρτσα απευθείας επάνω στον αξονίσκο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το διαχωριστή και τη σπειρωτή φλάντζα. Εγκατάσταση πλευρικής λαβής (εικ.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ● Για να σταματήσετε το εργαλείο απελευθερώστε το διακόπτη. ● Για να σταματήσετε το εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το διακόπτη συνεχούς λειτουργίας πιέστε για λίγο το διακόπτη και απελευθερώστε τον. Πρέπει να διακόπτετε πάντοτε τη λειτουργία του εργαλείου όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας και πριν το βγάλετε από την πρίζα.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν. Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να κάνετε χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν προς ανακύκλωση.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.