www. .
Dansk 4 Deutsch 15 English (original) 28 Español 39 Français 51 Italiano 63 Nederlands 75 Norsk 87 Português 98 Suomi 110 Svenska 121 Türkçe 132 Ελληνικά 144
Figure 1 f e c d b m a h DC733 DC740 DC750 n DC733, DC740 j i e d f c b a DW907 h i j 1
Figure 2 j k l Figure 3 B A o o Figure 4 Figure 5 p e p 2 q
Figure 6 Figure 7 b f Figure 8 Figure 9 3
DANSK TRÅDLØS BOREMASKINE/SKRUEMASKINE DC733, DC740, DC750, DW907 kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt.
DANSK FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
DANSK f) en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj.
DANSK d) batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå berøring. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding. 6) SERVICE a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele.
DANSK • Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når opladeren skal kobles fra ledningsnettet. Herved reduceres risikoen for at beskadige stik og ledning. • Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke trædes på, rykkes i, eller på anden måde udsættes for skade eller overlast. • Anvend kun en forlængerledning, hvis det er absolut nødvendigt. Fejlagtig brug af forlængerledninger kan medføre brandfare samt fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.
DANSK Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteripakker Sørg ved bestilling af nye batteripakker for at inkludere katalognummer og spænding. Henvis til diagrammet i slutningen af denne vejledning for kompatibilitet af opladere og batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet i den originale indpakning. Læs inden brug af batteripakken og opladeren nedenstående sikkerhedsinstruktioner. Følg derefter de beskrevne opladningsprocedurer.
DANSK ADVARSEL: Sørg for, at den beskyttende batterihætte er på plads, inden en batteripakke, som ikke er i brug, opbevares eller transporteres. Batteripakke (fig. 1) Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Bortskaf batteripakken på en miljøforsvarlig måde. BATTERITYPE DC733 fungerer på 14,4 volt batteripakker. DC740 og DW907 fungerer på 12 volt batteripakker. Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion batteripakker. DC750 fungerer på 9,6 volt batteripakker. Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker.
DANSK j. Frigivelsesknapper k. Oplader l. Opladningsindikator (rød) m. Bæltekrog (DC733, DC740) TILSIGTET BRUG Din trådløse boremaskine/skruemaskine er designet til professionelt bore- og skruearbejde. MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. En trådløs boremaskine/skruemaskine er et professionelt elværktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Det er påkrævet at holde uerfarne brugere af værktøjet under opsyn.
DANSK Vælg boretilstand eller moment ved at justere symbolet eller tallet på kraven (e) med indikatoren (q) på kabinettet. FREMAD/TILBAGE-SKYDER (FIG. 6) For at vælge rotation fremad eller tilbage skal du bruge fremad/tilbage-skyderen (b) som vist (se pile på værktøjet). ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade skal man altid vente til motoren står fuldstændig stille, før rotationsretningen ændres. 2-TRINS GEARVÆLGER (FIG.
DANSK UDLØSEREN FRA OG TIL I ET FORSØG PÅ AT STARTE ET BLOKERET BOREMASKINEN - DET KAN BESKADIGE BOREMASKINEN. 6. Hold motoren i gang, mens boret trækkes ud af et boret hul. Det hjælper med at forhindre klemning. SKRUNING (FIG. 1) 1. Vælg forlæns eller baglæns rotation ved hjælp af skyderen (b). Tilpas hastighed og moment til den planlagte brug. Isæt det ønskede fastgørelsestilbehør i patronen ligesom med et bor. 2. Indstil kraven (d) til position 1, og begynd skruearbejdet (lavt moment).
DANSK DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
DEUTSCH AKKU-BOHRSCHRAUBER DC733, DC740, DC750, DW907 WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden.
DEUTSCH Sicherungen: Europa 230 V Werkzeuge 10 A, Netz Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
DEUTSCH b) c) d) e) f) passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw.
DEUTSCH e) f) g) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
DEUTSCH • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die am Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht sind. GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. Die Ladestationen weisen 230 Volt auf. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Dies kann einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
DEUTSCH Ihr Ladegerät DE9118 nimmt DEWALT NiCd Akkus zwischen 7,2 V und 14,4 V auf. Das DE9135 Ladegerät ist für 7,2 - 18 V NiCd, NiMH oder Li-Ion-Akkus konstruiert. Diese Ladegeräte erfordern keine Einstellungen und sind konstruiert, um möglichst einfach betrieben zu werden. Ladevorgang GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. An den Polen des Ladegeräts liegen 230 Volt an. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock möglich. 1.
DEUTSCH Beschädigte Akkus sollten zwecks Recycling zur Kundendienststelle gebracht werden. WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, einen Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gestellt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn diese einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B.
DEUTSCH Das Gerät DC750 wird mit 9,6 V Akkus betrieben. Lädt NiMH- und NiCd-Akkus. Lagerungsempfehlungen Lädt Lithiumionen-Akkus. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger Hitze oder Kälte geschützt. 2. Eine langfristige Einlagerung schadet dem Akku oder Ladegerät in keiner Weise. Unter den richtigen Bedingungen können sie 5 Jahre und länger gelagert werden.
DEUTSCH NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese schnurlosen Bohrschrauber sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
DEUTSCH • Wechseln Sie den Gang nicht bei voller Drehzahl oder während des Betriebs. EINSATZ UND ENTFERNEN DER EINSÄTZE AUS DEM WERKZEUG (ABB. 1, 4) 1. Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen der Manschette (p) entgegen dem Uhrzeigersinn und setzen Sie den Schaft des Einsatzes ein. 2. Schieben Sie den Einsatz so tief wie möglich in das Bohrfutter und heben Sie ihn leicht an, bevor Sie festdrehen. 3. Drehen Sie die Manschette fest im Uhrzeigersinn an. 4.
DEUTSCH 4. Wählen Sie Vorwärts- oder Rückwärtsdrehrichtung. EIN- UND AUSSCHALTEN (ABB. 1, 6) 1. Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Durch Druck auf den verstellbaren Drehzahlregler wird die Drehzahl des Werkzeugs geregelt. 2. Lassen Sie zum Stoppen den Regler los. 3. Um das Werkzeug in der AUS-Position zu verriegeln, bewegen Sie den Vorwärts/ Rückwärts-Schiebeschalter (b) in die mittlere Position.
DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden. REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT WARNUNG: Stromschlaggefahr.
DEUTSCH GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
EN GLI S H CORDLESS DRILL/DRIVER DC733, DC740, DC750, DW907 maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
EN GLI S H 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
ENGLISH Additional Specific Safety Rules for Drill/Drivers • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. • Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
EN GLI S H • Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power.
ENGLISH cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling. WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e.
EN GLI S H Battery charged. Battery defective. Hot/cold pack delay. Do not probe with conductive objects. NOTE: Battery packs and chargers are not included with N-models. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. DESCRIPTION (fig. 1–3) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Do not charge damaged battery packs.
ENGLISH To move belt hook, remove the screw (n) that holds the belt hook in place then reassemble on the opposite side. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains. Your DEWALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
EN GLI S H SELECTING THE OPERATING MODE OR ADJUSTING THE TORQUE (FIG. 5) The collar of this tool has 15 positions for the adjustment of the torque to suit the size of the screw and the workpiece material. For torque adjustment, refer to Screwdriving. Select the drilling mode or torque by aligning the symbol or number on the collar (e) with the indicator (q) on the housing. FORWARD/REVERSE SLIDER (FIG.
ENGLISH 3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill bit biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. 4. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill. 5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling.
EN GLI S H Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO DC733, DC740, DC750, DW907 herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT.
ESPAÑOL Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ESPAÑOL c) d) e) f) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL f) g) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo.
ESPAÑOL el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, coloque sólo baterías recargables DEWALT.
ESPAÑOL 1. Enchufe el cargador (k) en un tomacorriente apropiado antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. 3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el indicador rojo esté encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
ESPAÑOL ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete de baterías, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCD) O HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado.
ESPAÑOL La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por paquete caliente/frío. No realice pruebas con objetos conductores. No cargue paquetes de baterías deteriorados. Use sólo paquetes de baterías DEWALT, cualquier otro puede estallar, y provocar lesiones personales y daños materiales. No lo exponga al agua. Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. Cargue sólo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C.
ESPAÑOL cinturón. SÓLO cuelgue el gancho de cinturón de herramientas a un cinturón de trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, asegúrese de que el tornillo (n) que sujeta al gancho de cinturón esté bien puesto. El gancho de cinturón (m) puede sujetarse a ambos lados de la herramienta para ajustarse a los usuarios diestros o zurdos. Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de la herramienta.
ESPAÑOL 1 velocidad baja/par motor alto (taladrar agujeros grandes, clavar tornillos) 2 velocidad alta/par motor bajo (taladrar agujeros más pequeños) Para tasas de velocidad, consulte los datos técnicos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal: • Empuje siempre el selector de dos marchas completamente hacia delante o hacia atrás. • No cambie de marcha en plena velocidad o durante el uso. Sacar y colocar el portabrocas (fig. 8, 9) DW907 1. Abra las mordazas del portabrocas lo más posible. 2.
ESPAÑOL 5. SI EL TALADRO SE PARA, normalmente es porque se está sobrecargando. LIBERE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, saque la broca del taladro de la pieza de trabajo y determine la causa de la parada. NO ENCIENDA Y APAGUE EL DISPARADOR PARA INTENTAR PONER EN MARCHA UN TALADRO QUE SE HAYA PARADO. ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO. 6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando saque la broca del agujero taladrado. Esto ayudará a evitar que se bloquee. DESTORNILLAR (FIG. 1) 1.
ESPAÑOL La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
FRANÇAIS PERCEUSE/TOURNEVIS SANS FIL DC733, DC740, DC750, DW907 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique Tension Vitesse à vide 1ère vitesse 2ème vitesse Couple max.
FRANÇAIS Fusibles : Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Définitions : Consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque avertissement. Veuillez lire soigneusement ce manuel et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
FRANÇAIS f) g) cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. Maintenez vos outils affûtés et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc.
FRANÇAIS ATTENTION : risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, chargez uniquement des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. ATTENTION : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le réseau d’alimentation électrique, les contacts de charge à découvert à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par un corps étranger.
FRANÇAIS 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être immédiatement utilisé ou laissé dans le chargeur. LISEZ TOUTES LES CONSIGNES Processus de charge Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-piles.
FRANÇAIS blocs-piles peuvent tenir debout sur le bloc-piles mais ils risquent d’être facilement renversés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LE CADMIUM-NICKEL (NiCD) OU LE NICKEL MÉTAL HYDRURE (NiMH) • N’incinérez pas le bloc-piles même s’il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exploser. • Une petite fuite de liquide en provenance des cellules du bloc-piles peut se produire dans des conditions d’utilisation ou de température extrêmes.
FRANÇAIS Ne chargez pas un bloc-piles endommagé. Utilisez le chargeur uniquement avec des blocs-piles DEWALT. Tout autre blocpiles risque d’exploser et de provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Ne l’exposez pas à l’eau. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1 à 3) AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants.
FRANÇAIS Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (n) qui maintient le crochet de ceinture en place puis le réassembler de l’autre côté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que la tension du blocpiles correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à la tension secteur.
FRANÇAIS 2 vitesse élevée/faible couple (percer des trous plus petits) Se reporter à la fiche technique pour les courbes de vitesse. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels : • Pousser systématiquement le sélecteur à deux vitesses complètement vers l’avant ou l’arrière. • Ne pas changer de vitesse à plein régime ou pendant le fonctionnement de l’outil. Retrait et installation du mandrin (Fig. 8, 9) DW907 AVANT TOUTE UTILISATION : 1.
FRANÇAIS 6. Laissez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y reste coincée. VISSAGE (FIG. 1) 1. Sélectionnez la rotation avant ou arrière à l’aide de la glissière (b). Appariez la vitesse et le couple à l’opération désirée. Insérez l’accessoire voulu dans le mandrin comme vous le feriez pour une mèche. 2. Ajustez la bague (d) sur la position 1 et commencez à visser (faible couple).
FRANÇAIS Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
ITALIANO TRAPANI AVVITATORI A BATTERIA DC733, DC740, DC750, DW907 AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto adeguatamente, l’emissione delle vibrazioni può essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT.
ITALIANO Fusibili: Europa 230 V per apparati da 10 Ampere, di rete. Definizioni: Istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Vi invitiamo a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi.
ITALIANO b) c) d) e) f) Evitare il contatto delle parti del corpo con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. L’ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Utilizzare il cavo correttamente. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’elettroutensile.
ITALIANO f) g) elettroutensili su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di grippaggio e facilita il controllo. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili da taglio e così via secondo le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
ITALIANO ATTENZIONE: in certi casi, con il caricabatteria collegato alla rete di alimentazione, i contatti di carica esposti all’interno del caricabatteria possono essere cortocircuitati da oggetti esterni. Gli oggetti esterni di natura conduttiva, tra cui, ma non solo, pagliette di ferro, carta in alluminio o accumuli di particelle metalliche, devono essere tenuti lontani dai vani del caricabatteria. Scollegare sempre il caricabatteria dall’alimentazione quando il blocco batteria non è inserito nel vano.
ITALIANO LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Procedimento di carica Fare riferimento alla tabella seguente per verificare il livello di carica del blocco batteria.
ITALIANO • In condizioni estreme di uso o temperatura, può verificarsi una piccola perdita di liquido dalle celle del blocco batteria. Questo non è segno di guasto. Tuttavia, se il sigillo esterno è rotto: a. e il liquido della batteria entra in contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e sapone per diversi minuti. b. se il liquido della batteria viene a contatto con gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno 10 minuti e rivolgersi immediatamente a un medico.
ITALIANO esplodere, provocando lesioni personali e danni. Non esporre all’acqua. a. Pulsante velocità variabile b. Levetta diretta/inversa c. Mandrino autoserrante d. Ghiera regolazione modo selettore/coppia Sostituire immediatamente i cavi difettosi. e. Regolazioni ghiera Caricare a temperature comprese tra 4 °C e 40 °C. h. Impugnatura f. Selettore a due marce i. Pacco batterie j. Pulsanti di rilascio Smaltire il blocco batteria con la dovuta attenzione all’ambiente. k. Caricabatteria l.
ITALIANO del caricabatteria corrisponda a quella della rete elettrica. Il caricabatteria DEWALT è dotato di doppio isolamento secondo la norma EN 60335; pertanto non è necessaria la messa a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo apposito, disponibile presso il centro di assistenza DEWALT. CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici CH 2.
ITALIANO • Spingere sempre i due selettori completamente avanti o indietro. • Non cambiare le marce alla massima velocità o mentre si sta lavorando. Rimozione e inserimento del mandrino (fig. 8, 9) DW907 1. Aprire le ganasce del mandrino al massimo. 2. Inserire un giravite all’interno del mandrino e rimuovere la vite di ritenuta del mandrino girando in senso orario come mostrato in figura 8. 3. Inserire una chiave esagonale all’interno del mandrino e batterla con un martello come mostrato nella figura 9.
ITALIANO e la coppia adatta alla lavorazione stabilite. Inserire l’accessorio per avvitare desiderato all’interno del mandrino allo stesso modo delle punte da trapano. 2. Impostare la ghiera (d) sulla posizione 1 ed iniziare ad avvitare (coppia bassa). Fare un po’ di esercizio lavorando con scarti o su zone nascoste per determinare la posizione corretta della ghiera della frizione. 3. Se la frizione ingrana troppo presto, regolare la ghiera per aumentare la coppia secondo necessità.
ITALIANO È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
NEDERLANDS DRAADLOZE BOOR/AANDRIJVER DC733, DC740, DC750, DW907 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed wordt onderhouden, dan kan de trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode.
NEDERLANDS Zekeringen: Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
NEDERLANDS b) c) d) e) f) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is. Stel elektrische werktuigen niet bloot aan regen of water. Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe. Gebruik het snoer niet verkeerd.
NEDERLANDS f) g) is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. Gebruik het elektrische werktuig, hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
NEDERLANDS Dit kan leiden tot elektrische schokken of elektrocutie. WAARSCHUWING: Elektrocutiegevaar. Zorg dat er geen vloeistof in de werklamp/lader binnendringt. Dit kan leiden tot elektrische schokken. VOORZICHTIG: Risico op brandwonden. Laad, om het risico op letsel te beperken, uitsluitend oplaadbare batterijen van DEWALT op. Andere typen accu’s kunnen barsten. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade.
NEDERLANDS 2. Plaats de accuset in de lader. Het rode (oplaad-) lampje zal doorlopend knipperen om aan te geven dat het oplaadproces begonnen is. 3. Als het rode AAN-lampje continu blijft branden, is het opladen voltooid. De accu is volledig opgeladen en mag onmiddellijk worden gebruikt of in de lader blijven. In onderstaande tabel staat aangegeven hoe u uit de oplaadindicatoren kunt afleiden in welk stadium van het opladen de accu zich bevindt.
NEDERLANDS SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METAAL HYDRIDE (NiMH) • Verbrand de accuset niet, ook al is deze ernstig beschadigd of totaal versleten. De accuset kan ontploffen in vuur. • Er kan een klein vloeistoflek optreden uit de accuset bij extreem gebruik of extreme temperaturen. Dit wijst niet op een probleem. Als de buitenste zegel echter gebroken is: a.
NEDERLANDS Niet blootstellen aan water. Zorg dat beschadigde snoeren meteen vervangen worden. a. Variabele snelheidsschakelaar b. Schuif vooruit/achteruit c. Sleutelloze boorhouder d. Moduskeuze/aanpassingsring torsie e. Kraaginstellingen Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C. f. Keuze twee versnellingen h. Handgreep Denk aan het milieu wanneer u de accuset weggooit. Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion accusets niet. i. Accu j. Vrijgaveknoppen k. Acculader l. Oplaadindicator (rood) m.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid De elektrische motor werd voor slechts één spanning ontworpen. Controleer altijd of de spanning van de accuset overeenstemt met de spanning op de kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw lader overeenkomt met die van uw netspanning. Uw DEWALT-lader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; er is daarom geen aardingsdraad nodig.
NEDERLANDS • Verander de versnelling niet op volledige snelheid of tijdens gebruik. De boorhouder verwijderen en vastmaken (afb. 8, 9) DW907 1. Open de klemmen van de boorhouder zo ver mogelijk. uitgeoefend op de schakelaar variabele snelheid bepaalt de snelheid van het gereedschap. 2. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. 3. Om het gereedschap in de positie “uit” op slot te doen, schuift u de vooruit/achteruit schuif (b) naar het midden.
NEDERLANDS in afval of onzichtbare gebieden om de juiste positie van de koppelingskraag te bepalen. 3. Als de koppeling te snel ratelt, past u de kraag aan om de torsie naar wens te verhogen. ONDERHOUD Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is ontworpen om gedurende een lange periode te werken met een minimum aan onderhoud. Een blijvend goede werking is afhankelijk van goede verzorging en regelmatig reinigen.
NEDERLANDS handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
NORSK BATTERIDRILL/BORMASKIN DC733, DC740, DC750, DW907 kan øke eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid.
NORSK FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade.
NORSK f) som er beregnet på utendørs bruk. Bruk av ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.
NORSK 6) SERVICE a) Service på det elektriske verktøyet skal utføres av en kvalifisert servicetekniker som utelukkende bruker originale reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det elektriske verktøyets sikkerhet. Ekstra spesifikke sikkerhetsregler for driller/trekkere • Bruk hørselsvern. Eksponering mot støy kan føre til tap av hørsel. • Hold det elektriske verktøyet i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor kutteverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning.
NORSK • Ikke bruk laderen med en skadet ledning eller støpsel — de må skiftes ut umiddelbart. • Ikke bruk laderen om den har blitt slått hardt, blitt mistet eller på andre måter skadet. Ta den med til et autorisert servicesenter. • Ikke demonter laderen; ta den med til et autorisert servicesenter når service eller reparasjon er påkrevd. Feilmontering kan medføre elektrisk sjokk, dødelig elektrosjokk eller brann. • Frakoble laderen fra stikkontakten før rengjøring.
NORSK • Ikke oppbevar eller bruk verktøyet og batteripakken på steder hvor temperaturen kan nå eller overskride 40 °C (slik som i skjul eller metallbygninger om sommeren). FARE: Fare for dødelig elektrosjokk. Prøv aldri å åpne en batteripakke, uansett grunn. Hvis batteripakkens beholder er sprukket eller skadet bør den ikke settes inn i laderen. Dette kan medføre elektrisk sjokk eller dødelig elektrosjokk. Skadede batteripakker bør returneres til et servicesenter for resirkulering.
NORSK Merker på lader og batteripakke Pakkens innhold Foruten symbolene i denne brukerhåndboken, viser merkene på laderen og batteripakken følgende symboler: Pakken inneholder: Les brukerhåndboken før bruk. Batteriet lades. Batteriet er ladet. Defekt batteri.
NORSK Beltekrok (DC733, DC740) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, må man IKKE henge verktøy over hodet eller henge gjenstander i beltekroken. Heng verktøyets beltekrok KUN i et arbeidsbelte. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, må du sørge for at skruen (n) som holder beltekroken er sikker. Beltekroken (m) kan festes på en hvilken som helst side av verktøyet for å tilpasses venstre- eller høyrehendte brukere.
NORSK 1 lav hastighet /høyt moment (boring av store hull, skruing av skruer) 2 høy hastighet /lavt moment (boring av mindre hull) Se tekniske data for hastigheter. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade: • Skyv alltid togir-velgeren helt frem eller tilbake. • Ikke skift gir ved full hastighet eller under bruk. Fjerne og innsetting av chucken (fig. 8, 9) DW907 1. åpne kjevene til chucken så mye som mulig. 2.
NORSK 2. Sett kragen (d) i posisjon 1. Begynn så å skru (lavt moment). Prøv først et par ganger på skrap eller usynlige områder for å fastslå om clutchkragen har riktig posisjon. 3. Hvis clutchen skraller for raskt, må du justere kragen for å øke momentet om nødvendig. VEDLIKEHOLD Elektriske verktøy fra DEWALT er laget for langtidsbruk med minimalt vedlikehold. Uavbrutt og tilfredsstillende bruk avhenger av riktig bruk og jevnlig verktøysvedlikehold.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. • Li-Ion, NiCd og NiMH-celler kan resirkuleres. Ta dem med til en forhandler eller et lokalt gjenvinningssenter. Innsamlede batteripakker blir gjenvunnet eller kassert på forsvarlig måte.
PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DC733, DC740, DC750, DW907 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado representa as aplicações principais para as quais a ferramenta foi concebida. Contudo, se a ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou tiver uma má manutenção, o nível de emissão de vibrações poderá diferir. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
PORTUGUÊS Fusíveis: Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, alimentação de rede Definições: directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não utilize indevidamente o cabo. Nunca o utilize para carregar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS f) g) que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc.
PORTUGUÊS carregador, na bateria e nos produtos que funcionam com bateria. PERIGO: Perigo de electrocussão. Os terminais de carga apresentam uma voltagem de 230 volts. Não testar com objectos condutores. Existe o risco de choque eléctrico ou electrocussão. ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos para o interior do carregador. Existe o risco de choque eléctrico. CUIDADO: Perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesão, carregue apenas baterias recarregáveis DEWALT.
PORTUGUÊS Procedimento para carregar PERIGO: perigo de electrocussão. Os terminais de carga apresentam uma voltagem de 230 Volts. Não testar com objectos condutores. Perigo de choque eléctrico ou electrocussão. 1. Ligue o carregador (k) numa tomada adequada antes de inserir a bateria. 2. Insira a bateria no carregador. A luz vermelha (a carregar) irá piscar continuamente indicando que o ciclo de carga foi iniciado. 3. A carga da bateria é indicada pela luz vermelha LIGADA continuamente.
PORTUGUÊS superfície estável, onde não possam causar risco de tropeçamento ou queda. Certas ferramentas com baterias largas ficam em pé na bateria, mas podem ser facilmente viradas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS DE NÍQUEL CÁDMIO (NiCd) OU NÍQUEL METAL HÍBRIDO (NiMH) • Não incinere a bateria, mesmo que esteja gravemente danificada ou completamente esgotada. A bateria pode explodir com fogo.
PORTUGUÊS Atraso de bateria quente/fria. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. Não testar com objectos condutores. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes utilizar a ferramenta. Não carregar baterias danificadas. Utilizar a ferramenta apenas com as baterias DEWALT, outras poderão explodir, causando lesões e danos. Não expor a ferramenta ao contacto com água. Descrição (fig.
PORTUGUÊS o parafuso (n) que segura o gancho para cinto está bem apertado. O gancho para cinto (m) pode ser colocado no lado esquerdo ou direito da ferramenta para facilitar a respectiva utilização por parte de utilizadores canhotos ou dextros. Se não pretender utilizar o gancho, este pode ser retirado da ferramenta. Para instalar o gancho para cinto no lado oposto da ferramenta, retire o parafuso (n) que o segura e, em seguida, aparafuse o gancho no outro lado.
PORTUGUÊS 2 velocidade alta/binário baixo (para perfurar orifícios mais pequenos) Para obter mais informações sobre as velocidades, consulte os dados técnicos. ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos: • Empurre sempre o selector de duas velocidades completamente para a frente ou para trás. • Não altere as velocidades da ferramenta enquanto estiver a perfurar/aparafusar uma peça de trabalho. Retirar e instalar o mandril (fig. 8 e 9) DW907 1. Abra as mandíbulas do mandril o mais possível. 2.
PORTUGUÊS IMEDIATAMENTE, retire a broca da peça perfurada e determine a causa da perda de velocidade. NÃO PRESSIONE E LIBERTE O GATILHO NUMA TENTATIVA DE FAZER VOLTAR A ARRANCAR UM BERBEQUIM QUE ENTROU EM PERDA DE VELOCIDADE – ISTO PODE DANIFICAR O BERBEQUIM. 6. Mantenha o motor a funcionar enquanto puxa a broca para fora de um orifício perfurado. Isto irá ajudar a evitar os encravamentos. APARAFUSAR (FIG. 1) 1. Seleccione a rotação para a frente ou para trás utilizando o selector (b).
PORTUGUÊS A recolha selectiva de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto.
SUOMI AKKUPORAKONE/-RUUVINVÄÄNNIN DC733, DC740, DC750, DW907 VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos työkalua käytetään muihin sovelluksiin, eri lisävarusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, tärinäarvot saattavat muuttua. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun.
SUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma. VAROITUS: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma. HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta.
SUOMI e) f) Kun käytät moottorityökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä. Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa paikassa ei voida välttää, on käytettävä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS a) Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä moottoroitua työkalua käyttäessäsi.
SUOMI d) Väärän käsittelyn seurauksena neste saattaa suihkuta ulos akusta. Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos joudut vahingossa kosketukseen nesteen kanssa, huuhtele neste pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta tuleva neste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja. 6) HUOLTO a) Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin taataan moottorityökalun turvallisuus.
SUOMI • Älä käytä laturia, jos siihen on osunut kova isku tai jos se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut. Toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. • Älä pura laturia osiin, vaan vie se tarvittaessa huollettavaksi tai korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos kokoat laitteen väärin, seurauksena voi olla tulipalo tai sähköisku, joka voi johtaa kuolemaan. • Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Tämä vähentää sähköiskuvaaraa. Akun irrottaminen ei vähennä sähköiskuvaaraa.
SUOMI • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkua tilassa, jonka lämpötila voi nousta 40 ˚C:seen tai sitä korkeammaksi (kuten ulkovajoissa tai metallisissa rakennuksissa kesällä). VAARA: tappavan sähköiskun vaara. Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Älä liitä säröytynyttä tai vaurioitunutta akkua laturiin. Seurauksena voi olla sähköisku, joka voi johtaa kuolemaan. Vaurioituneet akut on vietävä huoltoliikkeeseen kierrätettäviksi. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä.
SUOMI Lue käyttöohje ennen käyttöä. 1 Ruuvinvääntöpää 1 sarjan sisältävä rasia (vain K-mallit) Akku latautuu. 1 Käyttöohje 1 Poikkileikkauspiirros Akku on latautunut. HUOMAUTUS: N-mallien kanssa ei toimiteta akkuja eikä latauslaitetta. Akku on viallinen. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Liian kuuman/kylmän akun latausviive. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Älä kokeile akkuja sähköä johtavilla esineillä. Kuvaus (kuva.
SUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi varmista, että vyökoukun ruuvi (n) on tiukasti paikallaan. Vyökoukku (m) voidaan kiinnittää työkalun kummalle puolelle tahansa käyttäjän kätisyyden mukaan. Jos koukkua ei tarvita ollenkaan, se voidaan irrottaa työkalusta. Voit irrottaa vyökoukun irrottamalla sen kiinnitysruuvin (n) ja irrottamalla toiselta puolelta. Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle jännitteelle.
SUOMI • Älä vaihda vaihdetta kesken käyttämisen. Istukan asettaminen paikoilleen ja poistaminen (kuva 8 ja 9) DW907 1. Avaa istukan leuat mahdollisimman auki. 2. Aseta istukkaan ruuvimeisseli. Irrota istukan kiinnitysruuvi kääntämällä sitä myötäpäivään kuvassa 8 näkyvällä tavalla. 3. Työnnä istukkaan kuusiokulma-avain ja lyö sitä vasaralla kuvassa 9 näkyvällä tavalla. Tämä löysentää istukan, jotta se voidaan ruuvata irti käsin. 4.
SUOMI irrottamista tai asentamista. Vahingossa tapahtuva käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. Laturia ei voi huoltaa. Laturissa ei ole huollettavia osia. Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Voitelu Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS • Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa DEWALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan ostohetkestä lukien, saat ilmaisen palvelun valtuutetussa DEWALT-korjausliikkeessä. Ostotodistus on esitettävä.
SVENSKA SLADDLÖS BORR/SKRUVDRAGARE DC733, DC740, DC750, DW907 underhållet, kan vibrationsemissionen vara annorlunda. Detta kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA! Anger en situation av omedelbar fara som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
SVENSKA strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas. Att använda en jordfelsbrytare, reducerar risken för elektrisk stöt. 3) PERSONSÄKERHET a) Var alert, håll ögonen på vad du gör och använd sunt förnuft då du använder ett elverktyg. Använd inte elverktyg då du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under användande av ett elverktyg kan resultera i allvarlig personskada. b) Använd personlig skyddsutrustning.
SVENSKA reparera ditt elverktyg. Det kommer att garantera uppehållande av elverktygets säkerhet. Tillkommande Specifika Säkerhetsregler för Borr/ Skruvdragare • Bär öronskydd. Att utsättas för buller kan orsaka hörselförlust. • Håll verktyget via isolerade greppytor när du utför ett arbete där kapningsverktyget kan komma i kontakt med dold tråddragning eller med sin egen sladd.
SVENSKA Placera laddaren långt från värmekällor. Laddaren ventileras genom ventilationsspringor ovanpå och under laddarens hus. • Använd inte laddare med skadad sladd eller stickpropp — byt genast ut dem. • Använd inte laddaren om den har fått en kraftig stöt, har tappats i golvet eller på annat sätt skadats. Ta den till en auktoriserad reparatör. • Montera inte isär laddaren. Ta den istället till en auktoriserad reparatör när service eller reparation behövs.
SVENSKA • Ladda batteripaketen enbart i DEWALT-laddare. • Stänk INTE på batteripaketet med vatten eller andra vätskor och doppa det inte i dem. • Verktyget och batteripaketet skall inte förvaras eller användas i miljöer där temperaturen kan nå eller överstiga 40 ˚C (105 °F) (så som utomhusskjul eller metallbyggnader under sommarmånaderna). FARA! Risk för död med elektrisk ström. Försök aldrig, av någon som helst orsak, att öppna ett batteripaket.
SVENSKA 2. Långvarig förvaring kommer inte att skada batteripaket eller laddaren. Under lämpliga förhållanden kan de förvaras i 5 år eller mer. Etiketter på laddare och batteripaket Förutom bilderna i den här bruksanvisningen, visar etiketterna på laddaren och batteripaketet följande symboler: Läs bruksanvisningen före användandet. Batteri laddas. Batteri laddat. Batteri defekt. Fördröjning för varmt/kallt paket. Stick inte in ledande föremål.
SVENSKA Bälteskrok (DC733, DC740) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, häng INTE verktyget ovanför huvudet och häng inte föremål från bälteskroken. Häng ENDAST verktygs-bälteskrok från ett arbetsbälte. Insättning och Borttagning av Batteripaket från Verktyget (bild 2) VARNING! För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
SVENSKA TVÅVÄXEL-VÄLJARE (BILD 7) Ditt verktyg är utrustat med en tvåväxel-väljare (f) för att variera hastighets/vridmoment-förhållandet. 1 låg hastighet/högt vridmoment (borrning av stora hål, indrivning av skruvar) 2 hög hastighet/lågt vridmoment (borrning av mindre hål) För hastighetsnivåer hänvisas till tekniska data. FÖRE ANVÄNDNING: 1. Se till att ditt batteripaket är (helt) laddat. 2. Sätt in den tillämpliga borrspetsen. 3. Märk ut den punkt där hålet ska borras. 4.
SVENSKA SKRUVDRAGNING (BILD 1) 1. Välj framåt- eller back-rotation genom att använda skjutreglaget (b). Matcha hastigheten och vridmomentet med det planerade arbetsmomentet. Sätt in det önskade fästanordningstillbehöret i chucken på samma sätt som en borrspets. 2. Sätt kragen (d) i läge 1 och påbörja skruvindragning (lågt vridmoment). Gör några provkörningar på avskräde eller på osynliga områden för att fastställa korrekt läge på kopplingskragen. 3.
SVENSKA Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala DEWALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på Internet på: www.2helpU.com.
TÜRKÇE KABLOSUZ MATKAP/TORNAVIDA DC733, DC740, DC750, DW907 UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır.
TÜRKÇE Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü için ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
TÜRKÇE e) f) taşımak, sürüklemek veya prizden çekmek üzere kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırmaktadır. Bir elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltmaktadır.
TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen pil takımları ile kullanın. Başka pil takımlarının kullanılması yaralanma ve yangın tehlikesi oluşturabilir. c) Kullanılmadığı zamanlarda pil takımını kağıt klipsler, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya bir kutup başından diğerine bağlantı yapabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Pil kutup başlarının kısa devre yapılması yanıklara veya yangına sebep olabilir. d) Kötü koşullar altında, pilden sıvı çıkabilir, teması önleyin.
TÜRKÇE • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj edilebilen DEWALT pillerini şarj etme dışında herhangi bir şekilde kullanılması amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, yangın, elektrik şoku veya elektrikle ölüm riskine yol açabilir. • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Şarj cihazının bağlantısını sökerken kabloyu değil fişi çekin. Bu, elektrik prizi ve kablonun hasar görmesi riskini azaltacaktır.
TÜRKÇE Sıcak/Soğuk Pil Gecikmesi (Sadece DE9116, DE9135) Şarj cihazı bir pil takımının çok sıcak veya çok soğuk olduğunu tespit ederse, otomatik olarak Sıcak/ Soğuk Pil Gecikmesini başlatır ve pil takımı uygun sıcaklığa ulaşana kadar şarj işlemini durdurur. Şarj cihazı bundan sonra otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum pil ömrü sağlamaktadır. DERIN DEŞARJ KORUMASI Pil takımı alet içinde kullanıldığında derin deşarja karşı korunmaktadır.
TÜRKÇE UYARI: Yanık tehlikesi. Pil sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa yanıcı olabilir. Pil arızalı. Sıcak/soğuk pil gecikmesi. Pil Başlığı (şekil 3) Bağlantısız bir pil takımının ilgili parçalarını örtmek üzere bir koruyucu pil başlığı temin edilmiştir. Koruyucu başlığın yerinde olmaması halinde, gevşek metal nesneler bu parçalara kısa devre yaparak, yangın tehlikesine yol açabilir ve pil takımına zarar verebilir. 1.
TÜRKÇE 1 Parça şeması NOT: N modelleriyle birlikte pil takımları ve şarj cihazları verilmemektedir. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Açıklama (şekil 1–3) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. a. Değişken hız düğmesi b. İleri/geri düğmesi c. Anahtarsız mandren d.
TÜRKÇE • İki kademeli seçiciyi daima tamamen ileri veya geri ittirin. • Tam hızda veya kullanım sırasında kademe değiştirmeyin. PILI ALETE TAKMAK IÇIN 1. Aletin sapındaki tırnak ile aletin tabanını hizalayın (şekil 2). 2. Yerine oturduğunu duyuncaya dek pili sıkıca sapa sokun. PILI ALETTEN ÇIKARMAK IÇIN 1. Çıkarma düğmelerine (j) basın ve pili aletin sapından çekerek çıkarın. 2. Pili şarj cihazına bu kılavuzun şarj cihazı kısmında anlatıldığı şekilde takın. UÇLARIN TAKILIP ÇIKARILMASI (ŞEKIL 1, 4) 1.
TÜRKÇE AÇMA KAPAMA (ŞEKIL 1, 6) 1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine (a) basın. Değişken hız düğmesine uygulanan basınç, aletin hızını belirler. 2. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın. 3. Aleti kapalı konumda sabitlemek için ileri/geri düğmesini (b) ortaya alın. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için matkap, değişken hız düğmesi tamamen bırakılır bırakılmaz aleti durduran bir fren ile donatılmıştır. Delme İşlemi 1.
TÜRKÇE şarj cihazının dışındaki kir ve yağ çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. Opsiyonel aksesuarlar UYARI: DEWALT tarafından verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satıcınızla görüşün.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ilk denemenizde, performansı sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili servise götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu haktan yararlanmak için: – Ürünün satın alındığı şekliyle teslimi; – Fatura ve garanti kartının ibrazı; – Satın alma belgesi (fatura) ve garanti kartı ibraz edilmişse.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DC733, DC740, DC750, DW907 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστής DE9116 DE9118 Τύπος μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd DE9135 NiCd/ NiMH/ Li-Ion Τάση ηλεκτρικού 230 230 230 δικτύου VAC Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση λεπτά 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah Μπατα- Μπατα- Μπαταρίες) ρίες) ρίες) Βάρος kg 0,4 0,9 52 Ασφάλειες: Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ή σκόνης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία. Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις. στ) Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των δύο ακροδεκτών του πακέτου μπαταριών. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή και φωτιά. δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • • • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμών, φορτίζετε μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της DEWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπό συγκεκριμένες συνθήκες, με το φορτιστή συνδεμένο στην παροχή ηλεκτροδότησης, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης εντός του φορτιστή ενδέχεται να βραχυκυκλώσουν από την ύπαρξη ξένου υλικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής DE9135 μπορεί να δεχτεί μπαταρίες NiCd, NiMH ή Li-Ion τάσης από 7,2 έως 18 V. Οι φορτιστές αυτοί δεν απαιτούν ρύθμιση και έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε η λειτουργία τους να είναι όσο το δυνατό πιο εύκολη. Διαδικασία φόρτισης ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ακροδέκτες φόρτισης έχουν τάση 230 volt. Μην αγγίζετε με αντικείμενα που είναι αγωγοί ηλεκτρισμού. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 1. Συνδέστε τον φορτιστή (k) σε μία κατάλληλη έξοδο πριν εισαγάγετε το σετ μπαταριών. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 40 °C (105 °F) (όπως έξω από υπόστεγα ή μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιχειρείτε ποτέ να ανοίξετε μια μπαταρία για οποιονδήποτε λόγο. Εάν μια θήκη μπαταρίας έχει σπάσει ή υποστεί άλλη ζημιά, μην την εισάγετε στο φορτιστή. Μπορεί να υποστείτε ηλεκτροπληξία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να εκραγεί, αν εκτεθεί σε φωτιά ή σπινθήρα. Καπάκι της μπαταρίας (εικ. 3) Διατίθεται προστατευτικό καπάκι μπαταρίας για την προστασία των ακροδεκτών της μπαταρίας που δεν χρησιμοποιείται. Εάν δεν τοποθετήσετε αυτό το προστατευτικό καπάκι, τυχόν χαλαρά μεταλλικά αντικείμενα θα μπορούσαν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές, προκαλώντας κίνδυνο πυρκαγιάς και ζημιά στη μπαταρία. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτίζει πακέτα μπαταριών NiMH και NiCd. Φορτίζει πακέτα μπαταριών Li-Ion. Δείτε τα τεχνικά δεδομένα για το χρόνο φόρτισης. Περιεχόμενα συσκευασίας ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΠΕΡΙΕΧΕΤΑΙ: 1 Ασύρματο δράπανο/οδηγός 1 Άγκιστρο ζώνης (DC733, DC740) 1 Φορτιστής 1 Μπαταρία (μοντέλα K) 2 Μπαταρίες (μοντέλα KL και KB) 1 Τρυπάνι κατσαβιδιού 1 Κιβώτιο (μόνο μοντέλα K) 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Αναλυτικό σχέδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες και οι φορτιστές δεν περιλαμβάνονται με τα μοντέλα της σειράς N.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής DEWALT έχει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335, συνεπώς δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να το αντικαταστήσετε με ειδικό καλώδιο που διατίθεται από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της DEWALT. Χρήση καλωδίου επέκτασης Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας (δείτε τα τεχνικά δεδομένα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ έως ότου ο κινητήρας σταματήσει εντελώς, προτού αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής. ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ (ΕΙΚ. 7) Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με επιλογέα δύο ταχυτήτων (f) για τη μεταβολή της αναλογίας ταχύτητας/ροπής στρέψης. 1 Χαμηλή ταχύτητα/υψηλή ροπή στρέψης (διάτρηση μεγάλων οπών, εισαγωγή βιδών) 2 Υψηλή ταχύτητα/χαμηλή ροπή στρέψης (διάτρηση οπών μικρότερου μεγέθους) Για τις τιμές ταχύτητας, ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρυθμιστικό περιστροφής προς τα εμπρός/ προς τα πίσω (b) στην κεντρική θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ελάττωση του κινδύνου προσωπικού τραυματισμού, το δράπανο είναι εξοπλισμένο με φρένο για να είναι δυνατό να σταματάει το εργαλείο αμέσως μόλις απελευθερώνεται εντελώς ο διακόπτης μεταβολής ταχύτητας. Λειτουργία δράπανου 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο περίβλημα, όποτε παρατηρείτε ακαθαρσία ή σκόνη μέσα και γύρω από τους αεραγωγούς. Φοράτε εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά και εγκεκριμένη μάσκα σκόνης, όταν πραγματοποιείτε αυτή τη διαδικασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της DEWALT, καθώς και πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση μετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνων στο διαδίκτυο, στη διεύθυνση www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν.
159
160
161
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.