® DC410 1
Dansk 6 Deutsch 14 English 23 Español 31 Français 39 Italiano 47 Nederlands 55 Norsk 63 Português 71 Suomi 79 Svenska 83 Türkçe 94 EÏÏËÓÈη 102 Copyright DEWALT 2
1 5 2 3 4 5 6 8 7 A 3
9 5 9 5 B 11 10 18 17 16 4 13 12 14 15 2 C 4 D1
18 20 18 16 14 15 18 16 14 15 19 15 E D2 21 22 22 4 F 5
DANSK BATTERIDREVET VINKELSLIBER DC410 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Afgiven effekt Omdrejningstal ubelastet Skivediameter Spindeldiameter Vægt (uden batteri) Batteri Spænding Kapacitet Vægt DC410 V 18 W 340 min-1 7.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser.
DANSK 17 Reparationer Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret DEWALT-værksted. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren. 100% Batteriet oplader 100% Batteriet er opladet Batteriet er defekt Sikkerhedsanvisninger for opladere og batterier • Brug kun batterier, som er beregnet til at blive brugt sammen med dette værktøj.
DANSK • Brug ikke andet tilbehør end fiberforstærkede slibeskiver og skæreskiver. • Anvend kun slibeskiver og skæreskiver, som anbefales af fabrikanten. • Den højeste tilladte hastighed for slibeskiven, skæreskiven eller andet tilbehør skal altid svare til eller være større end den ubelastede hastighed for værktøjet, der er angivet på navnepladen. • Skær ikke i arbejdsemner, der kræver en maksimal skæredybde, som overskrider skæreskivens skæredybde.
DANSK Samling og justering • Før samlingen og justeringen skal batteriet altid afmonteres. • Slå altid værktøjet fra (off), før batteriet monteres eller afmonteres. Hvis beskyttelseshætten ikke er på plads, kan løse metalobjekter kortslutte elektroderne med brandrisiko og beskadigelse af batteripakken til følge. • Tag beskyttelseshætten (9) af, før batteripakken (5) placeres i opladeren eller i værktøjet.
DANSK • Løsn spindellåsen. • Fjern skiven ved at løsne flangen (18) med nøglen med to tappe. Anvend ikke en beskadiget skive. Montering og afmontering af gummislibetallerken (fig. E) Gummislibetallerkenen fås som ekstraudstyr. • Afmonter skærmen på værktøjet. • Tryk slibetallerkenen (19) fast på spindlen (15). Inderflangen er ikke nødvendig. • Placer slibeskiven (20) på slibetallerkenen. • Skru yderflangen (18) på spindlen (15). • Tryk på spindellåsen og drej slibetallerkenen (19), indtil den fastlåses.
DANSK Beskyttelse af miljøet Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH AKKU-WINKELSCHLEIFER DC410 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
DEUTSCH 13 Entnehmen Sie den Akku Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie, bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, bevor Sie Werkzeugteile, Zubehörteile oder Anbaugeräte auswechseln und bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. 14 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten! Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter.
DEUTSCH Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus; andere Akkus könnten platzen und zu Sach- und Personenschäden führen Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen +40 ˚c +4 ˚c Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer 1-Stunden-Ladegerät Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifer • Ihr Schleifer wurde zum Sch
DEUTSCH 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung • Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch. Beschreibung (Abb. A) Ihr Winkelschleifer DC410 wurde zum professionellen Schleifen und Trennen entwickelt.
DEUTSCH Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote Ladekontrolleuchte (8) muß blinken. Nach ungefähr einer Stunde schaltet die Ladekontrolleuchte von Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun vollständig geladen. Der Akku kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden. Anbringen und Entfernen des Akkus • Stecken Sie den Akku in den Handgriff, bis er arretiert.
DEUTSCH • Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los. • Um die Scheibe abzunehmen, lösen Sie den Flansch (18) mit dem Gabelschlüssel. • Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht. Anbringen des Seitenhandgriffs (Abb. F) • Für Schleifarbeiten schrauben Sie den Seitenhandgriff (4) fest in eines der Löcher (21) an den Seiten des Getriebegehäuses.
DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH CORDLESS ANGLE GRINDER DC410 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage VDC Power output W No-load speed min-1 Wheel diameter mm Spindle diameter Weight (without battery pack) kg B at te r y p a ck Voltage Capacity Weight DC410 18 340 7,000 115 M14 1.9 DE9096 V 18 Ah 2.4 kg 1.
ENGLISH Safety instructions When using power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH 17 Repairs This tool is in accordance with the relevant safety regulations. Have your tool repaired by an authorised DEWALT repair agent. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user. 100% Battery charging 100% Battery charged Battery defective Safety instructions for chargers and battery packs • Only use battery packs that are intended to be used with the tool.
ENGLISH • Do not use any accessories other than fibre reinforced grinding and cutting discs. • Use only plain or centre-recessed grinding and cutting discs. • Use the grinding and cutting discs recommended by the manufacturer only. • The max. allowable speed of the grinding wheel or cutting disc, or any other suitable accessory, must always be equal to or greater than the noload speed of the tool specified on the nameplate.
ENGLISH • Disconnect the plug from the supply. • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet. • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1). • The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
ENGLISH Make sure the protective cap is in place before storing or carrying a detached battery pack. Mounting and removing the guard (fig. C) • Place the angle grinder on a table, spindle up. • Release the clamping lock (10) and hold the guard (4) over the tool as shown. • Align the lugs (11) with the notches (12). • Press the guard down and rotate it to the required position. • If required, increase the clamping force by tightening the screw (13). • Tighten the clamping lock.
ENGLISH Switching on and off (fig. A) • To run the tool, press the on/off switch (1). • To stop the tool, release the switch. • To lock the tool in off position, activate the safety lock located next to the on/off switch. Do not switch the tool on or off when under load. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Maintenance Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR SIN CABLE DC410 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas V oltaje Consumo de potencia Velocidad en vacío Diámetro del disco Diámetro del eje Peso (sin batería) Batería V oltaje Capacidad Peso DC410 18 340 7.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL Extraiga la batería cuando no utilice la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos y antes de efectuar revisiones. 14 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté apagada antes de insertar la batería. 15 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente +40 ˚c +4 ˚c Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente No arroje la batería al fuego Cargador de 1 h Normas de seguridad adicionales para amoladoras • La amoladora se ha diseñado para el amolado y corte de mampostería y acero.
ESPAÑOL 1 2 3 4 5 Interruptor de marcha/parada Inmovilizador del husillo Protector Empuñadura lateral Batería Cargador Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd/NiMH DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. 5 Batería 6 Pulsadores de arranque 7 Cargador 8 Indicador de carga (rojo) Seguridad eléctrica El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
ESPAÑOL • Coloque la tapa protectora sobre los contactos inmediatamente después de haber retirado el paquete de baterías del cargador de la herramienta. • Para retirar el disco, afloje la brida (18) con la llave doble para tuercas. No utilice el disco si está dañado. Asegúrese de que la tapa protectora está en su sitio antes de guardar o transportar un paquete de baterías desmontable. Montaje y desmontaje del protector (fig.
ESPAÑOL • Asegúrese de que todos los materiales que se vayan a amolar o cortar estén sujetos en su posición. • Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. No ejerza presión lateral sobre el disco. • Evite la sobrecarga. En caso de calentamiento de la herramienta, hágala funcionar unos minutos sin carga. Antes de trabajar: • Montar el protector adecuado y un disco o una muela. No use discos o muelas excesivamente desgastados.
ESPAÑOL Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.
FRANÇAIS MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DC410 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Tension Puissance utile Vitesse à vide Diamètre de meule/disque Largeur de l’arbre Poids (sans pack-batteries) DC410 V 18 W 340 min-1 7.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations. Généralités 1 Conserver votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS 15 Ranger vos outils dans un endroit sûr Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de portée des enfants. 16 Entretenir vos outils avec soin Garder les outils en bon état et propres afin d’assurer des conditions de travail optimales et sûres. Observer les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenir les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
FRANÇAIS +40 ˚c +4 ˚c Charger uniquement entre 4 °C et 40 °C Au moment de jeter un pack-batteries, penser à notre environnement Ne pas incinérer un pack-batteries Chargeur d’1 heure Directives de sécurité additionnelles pour meuleuses • Votre meuleuse a été mise au point pour le tronçonnage et le meulage de la maçonnerie et de l’acier. • • • • • • • • 42 Ne pas tronçonner ou meuler du métal avec un taux de magnésium excédant les 80%.
FRANÇAIS Description (fig. A) Câbles de rallonge Votre meuleuse d’angle DC410 a été mise au point pour une utilisation professionnelle. 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Bouton de blocage de l’arbre 3 Carter de protection 4 Poignée latérale 5 Pack-batteries Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
FRANÇAIS Montage et démontage du pack-batteries • Introduire le pack-batteries dans la poignée jusqu’au déclic. • Pour démonter le pack-batteries, enfoncer simultanément les deux boutons de dégagement (6) et tirer le pack-batteries hors de la poignée. Couvercle des batteries (fig. B) Un couvercle permet de couvrir les contacts d’un pack de batteries non fixé.
FRANÇAIS Pivotement de la tête Vous pouvez pivoter la tête pour une manipulation plus aisée dans les applications de tronçonnage. • Retirez les vis qui maintiennent la tête avec le carter. • Faites pivoter la tête de 90° vers la gauche ou vers la droite, selon vos besoins. • Remettez les vis et serrez-les. Prenez garde à ne pas sortir la tête de plus de 3 mm du carter ! Entretien Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien.
FRANÇAIS DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier, il vous suffit de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel.
ITALIANO SMERIGLIATRICE ANGOLARE A BATTERIA DC410 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza resa Velocità a vuoto Diametro mola/disco Larghezza albero Peso (senza batterie) Tensione Capacità Peso DC410 18 340 7.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO 15 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso Riporre gli utensili elettrici in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini. 16 Mantenere l’utensile con cura Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
ITALIANO Al termine della durata utile del gruppo batterie, eliminarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente Non incenerire il gruppo batterie Caricabatteria da 1 h Norme supplementari di sicurezza per le smerigliatrici • La Vostra smerigliatrice è stata concepita per lavorare su elementi in muratura e acciaio. • • • • • • • • • • 50 In quanto infiammabili, si eviti di tagliare o smerigliare metalli in lega leggera con un tenore di magnesio superiore all’80%.
ITALIANO Caricabatterie Il caricabatterie DE9116 carica gruppi batterie NiCd/NiMH DEWALT variabili da 7,2 a 18 V. 5 Gruppo batterie 6 Pulsanti di rilascio 7 Caricabatterie 8 Indicatore di carica (rosso) Norme di sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
ITALIANO • Per la rimozione del gruppo batterie, premere contemporaneamente i due pulsanti di rilascio (6) ed estrarre il gruppo dall’impugnatura. Copribatteria (fig. B) Per coprire i contatti del gruppo batteria indipendente è fornito un cappuccio di protezione. Se il cappuccio di protezione non è in posizione, piccoli oggetti metallici potrebbero provocare il cortocircuito dei contatti, creando potenziali pericoli d’incendio e danneggiando il gruppo batteria.
ITALIANO La testa non deve fuoriuscire dalla scatola per più di 3 mm. Istruzioni per l’uso • Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti. • Accertare di avere bloccato in posizione tutti i materiali da smerigliare o tagliare. • Esercitare solo una leggera pressione sull’utensile. Non esercitare pressioni laterali sul disco o la mola. • Evitare carichi eccessivi. Se l’utensile si riscalda, lasciarlo girare a vuoto per qualche minuto.
ITALIANO Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.
NEDERLANDS SNOERLOZE HAAKSE SLIJPER DC410 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens S pann i ng Afgegeven vermogen Toerental, onbelast Schijfdiameter Spindelmaat Gewicht (zonder accu) DC410 18 340 7.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden.
NEDERLANDS 15 Berg de machine veilig op Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitebare plaats, buiten bereik van kinderen. 16 Onderhoud de machine met zorg Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet. 17 Reparaties Deze machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
NEDERLANDS Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwerkt • Verbrand de accu nooit • • 1h-oplader Extra veiligheidsrichtlijnen voor slijpers • Uw slijper is ontworpen voor het afbramen en doorslijpen van steen en staal. • • • • • • • • • • 58 Bewerk geen lichte metalen met een magnesiumgehalte van meer dan 80%; deze metalen zijn brandbaar. Gebruik geen andere accessoires dan vezelversterkte afbraam- en doorslijpschijven.
NEDERLANDS Oplader Uw DE9116 oplader is geschikt voor DEWALT NiCd-/NiMH-accu’s van 7,2 tot 18 V. 5 Accu 6 Accu-vergrendelingsknoppen 7 Oplader 8 Oplaadindicatie (rood) Elektrische veiligheid De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de accuspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Controleer tevens of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met uw netspanning. Uw DEWALT-oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
NEDERLANDS Monteren en demonteren van de beschermkap (fig. C) • Leg de machine met de spindel naar boven op een tafel. • Draai de vergrendeling (10) los en houd de beschermkap (4) boven het apparaat zoals aangegeven. • Breng de nokken (11) op één lijn met de sleuven (12). • Druk de beschermkap naar beneden de draai hem tot de vereiste positie. • Verhoog de klemdruk, indien nodig, door de schroef iets aan te draaien (13). • Zet de vergrendeling vast.
NEDERLANDS Voor gebruik: • Monteer de juiste beschermkap en afbraam- of doorslijpschijf. Gebruik geen overmatig versleten of beschadigde schijven. • Controleer of de binnen- en buitenflens juist zijn gemonteerd. • Controleer de draairichting van de schijf aan de hand van de pijlen op de machine en de schijf. In- en uitschakelen (fig. A) • Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine in te schakelen. • Stop de machine door de schakelaar los te laten.
NEDERLANDS • NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar. Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
NORSK OPPLADBAR VINKELSLIPER DC410 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data S penn i ng Effektforbruk Turtall, ubelastet Skivediameter Spindelbredde V ek t B at t e rip a k ke S penn i ng Kapasitet Vekt DC410 18 340 7.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK 17 Reparasjoner Dette verktøyet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav. Reparasjon av verktøyet må utføres av en autorisert DEWALT-reparatør. Reparasjoner må bare utføres av kvalifiserte personer som benytter originale reservedeler, ellers kan bruk av utstyret medføre betydelig fare. 100% Batteri ladet Batteri defekt Ikke berør dem med ledende gjenstander Sikkerhetsinstruksjoner for ladere og batteripakker • Bruk kun batteripakker som er beregnet på bruk sammen med verktøyet.
NORSK • Bruk bare de slipehjulene og kappeskivene som anbefales av fabrikanten. • Maksimal tillatt hastighet på slipehjulet eller kappeskiven, eller annet passende tilbehør, må alltid være lik eller større enn verktøyets hastighet uten belastning spesifisert på typeskiltet. • Ikke kapp arbeidsstykker som krever en maksimal kappedybde som overskrider kappeskivens dybde. • Ikke bruk slipe- og skjæreskiver som ikke samsvarer med dimensjonene som er oppgitt i tekniske data.
NORSK • Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller tar ut batteripakken. Bare bruk DEWALT batterier og lader. Batteripakke (fig. A & B) Lading av batteripakken Når du lader batteripakken for første gang, eller etter en langvarig oppbevaring, kan den bare ta imot 80% opplading. Etter flere oppladninger og utladninger, vil batteripakken oppnå full kapasitet. Kontroller alltid nettet før du lader batteripakken.
NORSK Montering og avtaking av pusserondellen av gummi (fig. E) Gummiputen er tilgjengelig som tilleggsutstyr. • Ta vernet av verktøyet. • Trykk støtteputen (19) inn på spindelen (15). Innerflensen er ikke nødvendig. • Plasser slipeskiven (20) på puten. • Skru ytterflensen (18) inn på spindelen (15). • Trykk inn spindellåsen, og drei puten (19) til den låses på plass. • Stram flensen (18) ved hjelp av medfølgende skrunøkkel. • Slipp spindellåsen. • Fjern puten ved å løsne flensen (18) med skrunøkkelen.
NORSK Miljøvern Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Hvis du finner ut at DEWALT-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering. Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS REBARBADORA A BATERIAS DC410 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem Consumo de potência Velocidade em vazio Diâmetro do disco Diâmetro do veio Peso (sem a bateria) Bateria Voltagem Capacidade Peso DC410 V 18 W 340 min-1 7.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada. Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada antes de inserir o conjunto de baterias. 15 Guarde as ferramentas que não estiverem em uso Guarde as ferramentas que não estiverem em uso em lugar seco. Feche-as com segurança, fora do alcance das crianças. 16 Cuide das suas ferramentas com atenção Para um desempenho melhor e mais seguro, mantenha as ferramentas em boas condições e limpas. Siga as instruções para manutenção e troca de acessórios.
PORTUGUÊS Ao fim da actividade desta bateria, desfaça-se dela da maneira menos nociva para o nosso ambiente • • Não queime as baterias • 1 h a carregar Normas de segurança adicionais parar discos de rebarbar • O seu disco de rebarbar foi concebido para rebarbar e cortar alvenaria e aço. • • • • • • • • • • 74 Não corte nem rebarbe metais leves com conteúdo de magnésio superior a 80% pois este tipo de metais é inflamável.
PORTUGUÊS 4 Punho lateral 5 Bateria Carregador O seu carregador DE9116 aceita baterias NiCd/NiMH DEWALT de entre 7,2 e 18 V. 5 Bateria 6 Manipulos de fixação 7 Carregador 8 Indicator da carga (vermelho) Segurança eléctrica O carregador foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão corresponde à voltagem indicada na placa de identificação. O seu carregador DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
PORTUGUÊS Certifique-se de que a tampa de protecção está correctamente colocada antes de armazenar ou transportar a bateria solta. Montagem e remoção do resguardo (fig. C) • Coloque a rebarbadora sobre uma mesa, com o veio para cima. • Liberte o botão de travamento (10) e segure no resguardo (4) por cima da ferramenta como mostrado. • Alinhe as linguetas (11) com as fendas (12). • Carregue no resguardo e rode-o até à posição desejada. • Se necessário, aumento a força de fixação apertando o parafuso (13).
PORTUGUÊS • Aplique apenas uma leve pressão à ferramenta. Não aplique pressão lateral ao disco. • Evite a sobrecarga. Caso a ferramenta esquente, deixe-a funcionar por alguns minutos sem carga. Antes da operação: • Instale o devido resguardo e disco. Não utilize discos com um nível de desgaste excessivo. • Certifique-se de que a flange interna e externa estão correctamente montadas. • Certifique-se que o disco roda na direcção das setas indicadas no acessório ou na ferramenta. Ligar e desligar (fig.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Bateria de substitução Este bateria de longa duração deve ser substiuída, quando deixar de ter a potência necessária ão trabalho, que dava anteriormente. Ao fim da sua actividade, desfaça-se dele da maneira menos nociva para o nosso ambiente: • Consuma as baterias completamente e depois retire o jogo de baterias da ferramenta. • As baterias NiCd/NiMH são recicláveis. Leve-as ao seu concessionário ou a uma estação de reciclagem.
SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KULMAHIOMAKONE DC410 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DC410 Jännite V 18 Virrankulutus W 340 Kuormittamaton kierrosnopeus min-1 7.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä kaikki kädensijat ja virrankatkaisijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. 17 Korjaukset Tämä työkalu on asianmukaisten turvaohjeiden mukainen Korjauta työkalusi valtuutetussa DEWALTin huoltoliikkeessä. Korjauksia saavat tehdä vain valtuutetut henkilöt, jotka käyttävät alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
SUOMI • Älä käytä muita lisävarusteita kuin kuituvahvisteisia hioma- tai katkaisulaikkoja. • Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia hioma- ja katkaisulaikkoja. • Hioma- tai leikkauslaikan tai muun tarvikkeen suurimman sallitun nopeuden on aina oltava sama tai suurempi kuin laitekilvessä ilmoitettu työkalun tyhjäkäyntinopeus. • Älä leikkaa työstökappaleita, jotka vaativat suurempaa leikkuusyvyyttä kuin katkaisulaikalla on.
SUOMI Asennus ja säädöt • Poista akku koneesta aina ennen asennuksia ja säätöjä. • Sammuta kone aina (off) ennen kuin poistat akkupaketin. Käytä ainoastaan DEWALT-akku ja latauslaite. Akkupaketti (kuva A & B) Akkujen lataaminen Kun akut ladataan ensimmäisen kerran tai pitkän varastoajan jälkeen, ne varautuvat vain noin 80 %:sti. Usean purkaus/latauskerran jälkeen akut latautuvat täyteen tehoonsa. Tarkista verkkokytkentä aina ennen kuin alat ladata akkuja.
SUOMI Kumisen tukilaipan kiinnitys ja irrotus (kuva E) Kuminen tukilaippa on saatavana lisätarvikkeena. • Poista suojus työkalusta. • Paina tukityyny (19) karaan (15). Sisälaippaa ei tarvita. • Sijoita hiomalaikka (20) tukilaipalle. • Kiinnitä ulkolaippa (18) karaan (15). • Paina karalukkoa (19) ja kierrä laippaa, kunnes se loksahtaa paikoilleen. • Kiristä laippaa (18) mukana toimitetulla mutteriavaimella. • Vapauta karalukitus. • Kun haluat irrottaa laikan, löysää laippaa (18) mutteriavaimella.
SUOMI Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR VINKELSLIP DC410 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Strömförbrukning Varvtal obelastad Skivdiameter Spindeldiameter Vikt (utan batteripaket) DC410 18 340 7.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser.
SVENSKA 16 Sköt verktyget med omsorg Håll dina verktyg rena och i gott skick för bättre och säkrare funktion. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll alla handtag och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett. 17 Reparationer Detta verktyg uppfyller alla relevanta säkerhetsbestämmelser. Låt det endast repareras av ett auktoriserat DEWALT serviceombud.
SVENSKA Tillkommande säkerhetsföreskrifter för slipar • Denna slip är konstruerad för att slipa och kapa murverk och stål. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Använd inte slipen till att kapa eller slipa lättmetall med ett magnesiuminnehåll som överstiger 80% eftersom sådana metaller är mycket lättantändliga. Använd inga andra tillbehör än fiberarmerade slip- och kapskivor. Använd endast slip- och kapskivor som rekommenderas av tillverkaren.
SVENSKA Montering och inställning • Avlägsna alltid batteripaketet innan du påbörjar montering eller inställning. • Stäng alltid av maskinen innan batteripaketet sätts in eller avlägsnas. Använd endast DEWALT batterier och laddare. Batteripaket (fig. A & B) Laddning av batteripaketet Första gången ett batteri laddas, eller när det har legat en längre tid, kan det bara laddas till 80%. Efter några laddnings-/urladdningscykler uppnår batteripaketet full kapacitet.
SVENSKA • Ta av skivan genom att lossa på flänsen (18) med nyckeln. Använd aldrig en skadad skiva. Montering och avlägsnande av stödskivan av gummi (fig. E) Stödskivan av gummi finns som tillval. • Avlägsna skyddet. • Tryck fast stödskivan (19) på spindeln (15). Innerflänsen behövs inte. • Placera slipskivan (20) på stödskivan. • Skruva ytterflänsen (18) på spindeln (15). • Tryck in spindellåset och vrid stödskivan (19) tills spindeln spärras. • Dra åt den gängade flänsen (18) med den medföljande nyckeln.
SVENSKA Miljöskydd Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor. Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din DEWALT-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling. Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
TÜRKÇE KABLOSUZ AÇILI ZIMPARA DC410 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. deneyimi D E işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler DC410 V 18 Voltaj -1 DC410 D E WALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 60335, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak 7.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar+ Elektrikli aletleri kullan+rken daima, yangin, elektrik çarpmas+ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar+na uyun. Cihaz+ kullanmadan önce bu kullan+m k+lavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullan+m k+lavuzunu gelecekteki kullan+mlar için saklay+n+z. Genel Bilgiler 1 Çal+şma alan+n+z+ temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir. 2 Çal+şma alan+n+z+n çevre koşullar+na dikkat edin Elektrikli aletleri rutubete maruz b rakmay n.
TÜRKÇE 14 Cihaz+n yanl+şl+kla çal+şmas+na engel olun Parmağ n z çal şt rma düğmesindeyken aleti taş may n. Akü tak m n takmadan önce aletin kapal olduğundan emin olun. 15 Kullan+lmayan aletleri saklay+n Kullan lmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklar n ulaşamayacağ bir yerde saklay n. 16 Aletlerinize iyi bak+n Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. Bak m ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun.
TÜRKÇE Kusurlu kablolar derhal değiştirin +40 ˚c +4 ˚c Sadece 4 °C ile 40 °C aras nda şarj edin Aküyü çevreye gereken özeni göstererek at n Aküyü yakmay n 1 saatlik şarj Taşlama makineleri için ek emniyet kurallar • Taşlama makineniz, duvar malzemesi ve çelik öğütme ve kesme işleri için geliştirilmiştir. • • • • • • %80 üzerinde magnezyum içeren hafif metaller, yan c olduklar için kesmeyin ya da öğütmeyin. Lif takviyeli öğütme çarklar ve kesme diskleri d ş nda başka aksesuarlar kullanmay n.
TÜRKÇE • Nakliye s ras nda alette, parçalar nda veya aksesuarlar nda hasar oluşup oluşmad ğ n kontrol edin. • Aleti kullanmadan önce, bu k lavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ay r n. Tan+m (şekil A) Sahip olduğunuz aç l z mpara DC410, profesyonel z mpara ve kesim uygulamalar için tasarlanm şt r. 1 Açma/kapama anahtar 2 Mil kilidi 3 Siper 4 Yan tutamak 5 Akü Şarj adaptör DE9116 şarj adaptörünüz 7,2 ila 18 V aras nda degişen D E WALT NiCd/NiMH akü paketlerini kabul eder.
TÜRKÇE Akünün tak+lmas+ ve ç+kart+lmas+ • Aküyü şarj yerine oturtun. • Aküyü şarj yerinden almak için iki serbest b rakma düğmesine (6) ayn anda bas p aküyü ç kart n. Batarya kapağ+ (şekil B) Sökülen bataryalar n uçlar n korumak için koruyucu bir kapak bulunur. Koruyucu kapak tak l olmaks z n, ortal kta bulunan metal cisimler uçlar k sa devre yapt rabilir ve yang n tehlikesi ortaya ç kabilir. Bu s rada batarya da zarar görebilir.
TÜRKÇE Baş k sm n n döndürülmesi Kesme uygulamalar nda daha rahat kullanmak üzere baş k sm döndürülebilir. • Baş k sm n muhafazaya bağlayan vidalar ç kar n z. • Baş k sm n istenildiği gibi sağa veya sola 90° döndürünüz. • Vidalar yerine koyun ve s k şt r n z. Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun. Bak+m D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal edilmiştir.
TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün sat n ald ğ n z zaman, belediye at k bölgelerinde veya perakendeciler taraf ndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir. D E WALT ürünleri çal şma ömürlerini tamamlad klar nda, D E WALT bunlar n geri kazand r lmas ve biriktirilmesi için kolayl klar sağlamaktad r. Bu hizmetten yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunlar toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
∂§§∏¡π∫∞ ∞™Àƒª∞∆√™ ∆ƒ√Ã√™ °ø¡πø¡ DC410 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ DEWALT. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. 13 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ™‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔÙÔ‡ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›Ù ·fi ·˘Ùfi.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ √È ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ • √ ÙÚÔ¯fi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰ÈÛÙ› ÁÈ· ÙÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ï›·ÓÛË ÙÔȯÔÔÈ›·˜ Î·È ¯¿Ï˘‚·. 100% ºÔÚÙÈ˙ÂÈ • 100% ºÔÚÙÈÛ • EÏϷو̷ÙÈÎË Ì·Ù·ÚÈ· ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ÌÂÙ·ÏÏÈη ‹ ·ÏÏ· ·ÁÔÁÈÌ· ˘ÏÈη • ªËÓ ÊÔÚÙÈ˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓ˜ Ì·Ù·ÚȘ °È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ ‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁÈˆÓ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ DEWALT.
∂§§∏¡π∫∞ • ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. • EϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓ˜. √È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ù· η˘Ù¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ ‹ ÔÈ „‹ÎÙÚ˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ô˘ οÓÔ˘Ó ÂÎÎÂÓÒÛÂȘ, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. • ªË ı¤ÙÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ.
∂§§∏¡π∫∞ ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ‹ DEWALT. ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. A & B) ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ √Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ • • • • • √Ù·Ó ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¤Ó·Ó ‰›ÛÎÔ Ì ·Ó·ÛËΈ̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ó·ÛËΈ̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ (17) Â›Ó·È ·¤Ó·ÓÙÈ ÛÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· (14). µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (18) ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (15) (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. • °È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ı¤ÛË off (ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜), ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‰›Ï· ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off. ªËÓ ÂÓÂÚÁÔÔț٠‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÊÔÚÙ›Ô. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.