Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCD200 Cordless Drain Snake Furet pour drains sans fil Desatascador de Drenaje Inalámbrico If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12 Español (traducido de las instrucciones originales) 25
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Air vents often cover moving parts and should be avoided.
English transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and Shipping.
English • • • • Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure.
English 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE COMPONENTS (FIG. A) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
English Cable Removal from the Drain Snake and Cable Drum Installation WARNING: To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Always wear leather gloves with latex gloves inside. The cable is under stress and can unwind unexpectedly. Cable end feature may be sharp. Remove the cable for cleaning after each use. To remove the cable: 1. Remove the battery pack from the tool. 2. Pull the front handle 10 out away from the tool to the unlocked position. 3.
English Fig. E 10 3 Clearing a Drain 1. Put forward/reverse control button 1 in the center position. 2. Install the battery pack into the handle. 3. Move the forward/reverse control button 1 to the forward position. 4. Pull the front handle 10 out into the unlock position. 5. Pull at least 18" (46 cm) of the cable from the tool. Insert at least 12" (30 cm) of cable into the drain, leaving no more than 6" (15 cm) of the cable exposed.
English Cleaning CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. • WARNING: Remove battery before cleaning tool.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
• • Utilisez le furet en rotation inverse seulement comme décrit dans ce manuel. Faire fonctionner l’outil en marche arrière pendant des périodes prolongées peut endommager le câble. Ne pas appuyer sur le commutateur lorsque l’extrémité du câble est l’extérieur du tuyau. Consigne de sécurité supplémentaire AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection.
Français • • • • • • • retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations. NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Français Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : Chargé de 75 à 100 % auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
Français Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 30,5 45,7 120 V 7,6 ( 25 ) 15,2 ( 50 ) ( 100 ) ( 150 ) 30,5 61,0 91,4 240 V 15,2 ( 50 ) ( 100 ) ( 200 ) ( 300 ) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne.
Français défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant blocpiles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Français REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE DESCRIPTION (FIG. A) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.
Français Avertissement de pile faible Lorsque l’outil est mode Projecteur et que la pile est sur le point d’être complètement déchargée, le projecteur clignotera deux fois, puis s’affaiblira. Après deux minutes, la pile sera complètement déchargée et l’outil s’éteindra immédiatement. À ce moment, remplacez-là par une nouvelle pile. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, ayez toujours une pile de réserve ou un second éclairage disponible si la situation l’exige.
Français Fig. D 6 5 Position correcte des mains (Fig. E) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale 3 et une main sur la poignée avant 10 . Fig.
Français pendant que le câble tourne. Le câble pourrait fouetter et causer une blessure grave. REMARQUE : Avant d’entreposer l’outil, lavez le câble et le tambour (consultez Nettoyage). CONSEIL : Il est utile d’avoir un jet d’eau passant dans la canalisation pour éliminer les fragments pendant et après l’utilisation de l’outil. Évitez de mouiller le moteur, la poignée et la pile. Consultez Retrait du câble du furet et installation du tambour du câble.
Français Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español • • liberar de inmediato el gatillo para evitar torcer, doblar, romper o latiguear el cable. Opere el desatascador de drenaje en rotación inversa sólo como se describe en este manual. Operar la herramienta en reversa por periodos extendidos puede causar daño al cable. No jale el gatillo con el extremo del cable fuera del tubo. Instrucción Adicional de Seguridad ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Español • • • • • • • • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves.
Español batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig.
Español alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Español * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.
Español 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas.
Español superficie estable donde no cause un riesgo de tropiezo o caída. ATENCIÓN: Retraiga completamente el cable en el tambor antes de usar la herramienta como un reflector. Podría resultar en lesiones personales o daño a la propiedad. Advertencia de batería baja Cuando esté en modo de reflector y la batería casi se descargue por completo, el reflector parpadeará dos veces y después se atenuará. Después de dos minutos, la batería se descargará por completo y la herramienta se apagará de inmediato.
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación 6 y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Fig. D 6 5 Posición adecuada de las manos (Fig.
Español 4. Libere el gatillo y asegure el botón de avance/reversa en la posición central. 5. Limpie el cable expuesto con un trapo, desbloquee la manija delantera e insértelo de nuevo en la herramienta. 6. Repita los pasos 1–5 hasta que el cable esté cerca a la abertura de drenaje. Después vuelva a alimentar el cable restante dentro del tambor a mano. ADVERTENCIA: Nunca retraiga el extremo de bulbo de cable de la abertura del drenaje mientras el cable está girando.
Español Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local 55 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC 999 928 5038 Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. 818 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 222 246 3714 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO 442 2 17 63 14 Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUIS POTOSI, SLP 444 814 2383 Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col.
Español 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .