DCD710
English (original instructions) 6 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17 (á«∏°UCG äɪ«∏©J) á«Hô©dG 39 Copyright DEWALT
ENGLISH Figure 1 d c e b h i a f g Figure 2 g j 3
ENGLISH Figure 3 Figure 4 c f g Figure 5 4 d Figure 6
ENGLISH Figure 7 Figure 8 5
ENGLISH 10.8 V CORDLESS ADJUSTABLE CLUTCH DRILL/ DRIVER DCD710 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCD710 Voltage Type Battery Type No-load speed: 1st gear 2nd gear Max, torque Power Output (MWO) Chuck capacity Maximum drilling capacity: Wood Metal Weight (without battery pack) VDC 10.
ENGLISH Denotes risk of electric shock. 1) WORK AREA SAFETY Denotes risk of fire. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of f lammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ENGLISH b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
ENGLISH • Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Residual Risks In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: – Impairment of hearing.
ENGLISH • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. SAVE THESE INSTRUCTIONS Chargers The DCB100 and DCB105 chargers accept 10.8 V Li-Ion batteries.
ENGLISH CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • • • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.
ENGLISH NOTE: Battery packs and chargers are not included with N-models. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. 1) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. a. Variable speed trigger switch b. Forward/reverse button c. Torque adjustment collar d. Gear shifter e. Keyless chuck f.
ENGLISH TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL the right side of the tool. 1. Press the release button (f) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool. The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released. 2.
ENGLISH 1. Lock the trigger in the off position as previously described. 2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and use the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve counterclockwise far enough to accept the desired accessory. 3. Insert the accessory about 19 mm (3/4") into the chuck and tighten securely by rotating the chuck sleeve clockwise with one hand while holding the tool with the other. Your tool is equipped with an automatic spindle lock mechanism.
ENGLISH MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Low Range–1 High Range–2 Bits, Metal Drilling Wood, Flat Boring Hole Saws 6.35 mm (1/4") 3.18 mm (1/8") 19.05 mm (3/4") 12.7 mm (1/2") 19.05 mm (3/4") 15.88 mm (5/8") MAINTENANCE Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
ENGLISH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 10,8 V À MANDRIN AJUSTABLE DCD710 Félicitations ! entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totalede travail. Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certifi cat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DCD710 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques technique sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
FRANÇAIS électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS 6) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Directives de sécurité additionnelles pour perceuses/visseuses • Porter une protection pour l’ouïe lors du perçage à percussion. L’exposition au bruit peut causer des pertes de l’ouïe.
FRANÇAIS • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne placer aucun objet au-dessus du chargeur et ne pas placer le chargeur sur une surface souple qui peut obstruer les fentes de ventilations et entraîner une chaleur interne excessive.
FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.. • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
FRANÇAIS Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Consulter la Caractéristiques technique pour les temps de charge. Utiliser uniquement à l’intérieur.
FRANÇAIS En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : retirer systématiquement la batterie avant tout montage ou réglage. Arrêter systématiquement l’outil avant d’insérer ou de retirer la batterie. AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs DEWALT. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (fig.
FRANÇAIS Eclairage (fig. 1) Un éclairage (h) est situé sous la bague de réglage du couple (c). L’éclairage sera activé lorsque l’interrupteur sera enfoncé. REMARQUE : L’éclairage sert à illuminer la surface de travail à proximité et ne doit pas être utilisé comme lampe torche. Bague de réglage du couple (fig. 1) La bague de réglage du couple (c) est clairementmarquée avec des numéros et un symbole de mèche. La bague doit être tournée jusqu’à ce que le réglage désiré soit situé au-dessus de l’outil.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, TOUJOURS s’assurer que l’ouvrage est ancré ou serré solidement. En cas de perçage d’un matériel fin, utiliser un morceau de bois pour éviter les éventuels dégâts au matériel. Tourner la bague sur la position du symbole de la mèche pour le perçage. Sélectionner la gamme de vitesse/couple désirée en utilisant le sélecteur de vitesse pour adapter la vitesse et le couple à l’opération prévue. 1. N’utilisez que des mèches bien aiguisées.
FRANÇAIS décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. ENTRETIEN DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien.
FRANÇAIS GUARANTEE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ARABIC .ﻃﺎﻗﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻛﺎﻥ ﻳﺴﻬﻞ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻗﺒﻞ ﺫﻟﻚ ﻭﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻣﻊ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ : ﺍﻟﺒﻴﺌﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﳊﺴﺒﺎﻥ øMɰûdG ∞«¶æJ äɪ«∏©J π°üØH ºb .á«FÉHô¡c áeó°üH áHɰUEG ôWÉfl ∑Éæg :ôjò– ∫ɪYCG IöTÉÑe πÑb OOΟG QÉ«àdG êôfl øY øMɰûdG .RÉ¡÷G øe É¡LGôNEÉH ºb ºK ájQÉ£ÑdG øë°T ≠jôØàH ºb • á«fó©e ÒZ áªYÉf IɰTôa hCG ¢Tɪb á©£b Ωóîà°SGh .∞«¶æàdG º°ù÷G ≈∏Y øe Ωƒë°ûdGh áHôJC’G ádGRE’ ÉgòNCÉH ºb .ôjhóàdG IOÉYE’ á∏HÉb ¿ƒjC’G Ωƒ«ã«d ÉjÓN • ’h .øMɰû∏d »LQÉÿG .
ARABIC É¡H »°Uƒe äÉbÉW ≈°übCG 2- á«dÉ©dG áYöùdG 1- á°†ØîæŸG áYöùdG Îe »∏∏e 3^18 Îe »∏∏e 6^35 ËôîàdG ,¢ûjôdG (á°UƒH 8/1) (á°UƒH 4/1) Êó©ŸG Îe »∏∏e 12^7 (á°UƒH 2/1) Îe »∏∏e 15^88 (á°UƒH 8/5) Îe »∏∏e 19^05 ∞jƒéàdG ,Ö°ûÿG (á°UƒH 4/3) í£°ùŸG Îe »∏∏e 19^05 (á°UƒH 4/3) Ö≤ãdG Ò°TÉæe áfÉ«°üdG øe á∏jƒW IÎØd ¬∏«¨°ûJ πLCG øe âdƒjO RÉ¡L º«ª°üJ ” ó≤d AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°üdG øe ≈fOCG óëH øeõdG ∞«¶æàdGh áѰSÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY .
ARABIC ‘ ÖѰùàjh áHɰUEÓd ∂dP ∂°Vô©j ób PEG ,RÉ¡÷G (1 πµ°ûdG) Ωõ©dG πjó©J ¥ƒW óæY 𫨰ûàdG ìÉàØe ≥∏¨H ɪFGO ºb πH ,±ô¶dG ±ÓJEG ¥ƒW ≈∏Y í°VGh πµ°ûH Ö≤ãdG á°ûjQ õeQh ΩÉbQCG ™°Vh ” .äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J ™°VƒŸG π°üj ≈àM ¥ƒ£dG ôjhóJ Öéjh .(ê) Ωõ©dG πjó©J áÑ∏L ≈∏Y IóMGh ój ™°VƒH ±ô¶dG âÑãJ ΩɵMEG øe ócCÉJ ™°VGƒŸG äGOófi ™°Vh ” óbh .RÉ¡÷G áªb ≈∏Y ܃∏£ŸG .
ARABIC (8 ,1 πµ°ûdG) í«ë°üdG ó«dG ™°Vƒe Ωóîà°SG ,áHɰUEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd :ôjò– .ÚÑe ƒg ɪc í«ë°üdG ó«dG ™°Vƒe ɪFGO ∂°ùeG ,áHɰUEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd :ôjò– .áÄLÉØe äGOGóJQG …C’ Ék Ѱù– ΩɵMEÉH ɪFGO RÉ¡÷G ¢†Ñ≤ŸG ≈∏Y IóMGh ój ™°Vh ‘ í«ë°üdG ó«dG ™°Vƒe πãªàj .(•) »°ù«FôdG (1 πµ°ûdG) áYöùdG Ò«¨J ìÉàØe ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG IQhö†dG ádÉM ‘ ’EG ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG ΩóY Öéj Ö°SÉæŸG óªà©ŸG ójóªàdG πHÉc Ωóîà°ùjo òFóæYh .iƒ°ü≤dG ≈∏Y ,(á«æØdG äÉfÉ«ÑdG ô¶fG) ∂æMɰûH ¢UÉÿG ábÉ£dG πNóŸ .
ARABIC ìÉѰüe .ì ΩGóîà°S’G ¢VôZ ò«ØæJ ¢VGôZC’ »FÉHô¡µdG ∂ØŸG/ËôîàdG RÉ¡L º«ª°üJ ” .áØ«ØÿG §HôdGh Ö≤ãdG ∫ɪYCG hCG äGRɨdG OƒLh ‘ hCG áÑWôdG AGƒLC’G ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG πFGƒ°ùdG ΩÉ¡e AGOC’ Ék «FÉHô¡c kGRÉ¡L Gòg ∂ØŸG/ËôîàdG RÉ¡L ó©j .á«æ¡e Ú∏¨°ûŸG áÑbGôe Öéjh .RÉ¡÷G ¢ùª∏H ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’ .
ARABIC ájQÉ£ÑdG áeõM ájQÉ£ÑdG ´ƒf .âdƒa 10^8 ájQÉ£ÑdG áeõëH DCD710 RÉ¡÷G πª©j øjõîàdG äÉ«°UƒJ Ió«©ÑdG áaÉ÷Gh IOQÉÑdG ≥WÉæŸG ‘ øjõîà∏d ¿Éµe π°†aCG .1 .IóFGõdG IOhÈdG hCG IQGô◊Gh IöTÉÑŸG ¢ùª°ûdG á©°TCG øY É¡æjõîàH ºb ,ÉgôªY ∫ƒ£dh ájQÉ£ÑdG AGOCG Ú°ùëàdh .áaô¨dG IQGôM áLQO ‘ ΩGóîà°S’G ó«b ¿ƒµJ ’ ÉeóæY ájQÉ£ÑdG øë°ûH ≈°Uƒj ,á∏jƒW äGÎØd ájQÉ£ÑdG øjõîàd .2 øY kGó«©H ±ÉLh OQÉH ¿Éµe ‘ É¡æjõîJh πeɵdÉH .á«dÉãŸG èFÉàædG ≥«≤ëàd øMɰûdG øe Ék eÉ“ áZôØe »gh äÉjQÉ£ÑdG øjõîJ ΩóY »¨Ñæj :áXƒë∏e .
ARABIC ìÉѰüŸG ¢†«eƒH øë°ûdG á«∏ªY ∫ɪàcG ¤EG IQɰTE’G ºàà°S 3 ,iƒ°ü≤dG IQhö†dG ádÉM ‘ ’EG ójó“ πHÉc Ωóîà°ùJ ’ • áfƒë°ûe áeõ◊G ¿CG »æ©j ɇ ôªà°ùe πµ°ûH ö†NC’G ¤EG …ODƒj ób Ö°SÉæe ÒZ ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG ¿CÉH Ék ª∏Y ‘ É¡côJ hCG âbƒdG ∂dP ‘ É¡eGóîà°SG øµÁh πeɵdÉH ≥©°U hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG hCG ≥jôM çhóM ô£N .øMɰûdG .
ARABIC øMGƒ°T ™«ª÷ áeÓ°ù∏d áeÉg äɪ«∏©J äÉjQÉ£ÑdG áeÓ°ùdG äɪ«∏©J π«dódG Gòg øª°†àj :äɪ«∏©àdG √ò¡H ߨàMG h DCB100 äÉjQÉ£ÑdG »Mɰûd áeÉ¡dG 𫨰ûàdGh .DCB105 äÉeÓ©dGh äɪ«∏©àdG ™«ªL CGôbG ,øMɰûdG ΩGóîà°SG πÑb • ájQÉ£ÑdG áeõMh øMɰûdG ≈∏Y IOƒLƒŸG ájôjòëàdG .ájQÉ£ÑdG áeõM Ωóîà°ùj …òdG èàæŸGh ájC’ íª°ùJ ’ .äÉeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl :ôjò– áeó°üd ∂dP ∂°Vô©j ób PEG ájQÉ£ÑdG ∫ƒNóH πFGƒ°S .á«FÉHô¡c ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd .
ARABIC §Ñ°V πÑb ájQÉ£ÑdG ´õfG hCG/h ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG Öë°SG .ê AGƒLC’G ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG Iõ¡LC’G øjõîJ hCG äÉ≤ë∏ŸG ∫GóÑà°SG hCG RÉ¡÷G ¿C’ ,∞∏îàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒdG ìÉàØe Ωóîà°SG ,áÑWôdG IQƒcòŸG á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™æ“ .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j ìÉàØŸG ∂dP ΩGóîà°SG .Oƒ°ü≤e ÒZ πµ°ûH á«FÉHô¡µdG Ió©dG 𫨰ûJ øe .á«FÉHô¡µdG øY kGó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’ÉH ߨàMG .O á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG ¢UÉî°TC’G πÑb øe É¡∏«¨°ûàH íª°ùJ ’h .
ARABIC Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY áeÉ©dG áeÓ°ùdG äGôjò– á«FÉHô¡µdG äGOɰTQEGh äGôjò– áaÉc IAGôb Öéj :ôjò– ô£N ¤EG É¡H ΩGõàd’G ΩóY …ODƒj ó≤a ,áeÓ°ùdG hCG/h ≥jôM hCG/h á«FÉHô¡c äÉeó°üd ¢Vô©àdG .IÒ£N äÉHɰUEG .Ók Ñ≤à°ùe É¡«dEG ´ƒLô∏d äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ™«ªéH ߨàMG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™«ªL ¤EG "»FÉHô¡c RÉ¡L" í∏£°üe Ò°ûj .(᫵∏°SÓdG) ájQÉ£ÑdÉH hCG (᫵∏°ùdG) AÉHô¡µdÉH πª©J »àdG πª©dG á≤£æe ¿ÉeCG .1 ¿C’ ,kGó«L IAɰ†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG Öéj .CG hCG áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ‘ OGOõJ çOGƒë∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl .
ARABIC πjó©à∏d πHÉb ¢†HÉ≤H IOhõe ᫵∏°S’ ∂Øe ™e ËôîJ áæ«cÉe DCD710 âdƒa 10^8 ¢Vô©àdG iƒà°ùŸ »FóÑe º««≤J Ëó≤àd ɰ†jCG ¬eGóîà°SG øµÁh .äGRGõàgÓd ¬æY ø∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG iƒà°ùe πãÁ :ôjò– ,Gòg ™eh .»FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d á°ù«FôdG äÉeGóîà°S’G hCG áØ∏àfl äÉeGóîà°SG ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ” GPEG πµ°ûdÉH RÉ¡÷G áfÉ«°U ºàJ ⁄ hCG áØ∏àfl äÉ≤ë∏à ɇ äGRGõàg’G çÉ©ÑfG iƒà°ùe ∞∏àîj ó≤a ,»°VôŸG Ik ÒÑc Ik OÉjR äGRGõàgÓd ¢Vô©àdG iƒà°ùe øe ójõj ób .
Names & Addresses for DEWALT Service Concessionaries AFGHANISTAN: Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd., Dahan Bagh Squire Karte Ariana Kabul, Afghanistan, Tel: +93 799331079, Fax: 700007576 / 799331079, Email: info@arianahafiz.com; Website: www.arianahafiz.com. ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel: 213-2 375130 / 375131, Fax: 369667, Email: hakim.merdjadi@outillage-dz.com; nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com.