Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCD792 20V Max* Tool Connect™ Compact Brushless Drill/Driver Perceuse/Visseuse compacte, sans balai Tool ConnectMC 20 V max* Taladro/destornillador compacto sin escobillas de 20 V Máx* Tool Connect™ DCD797 20V Max* Tool Connect™ Compact Brushless Drill/Driver/ Hammerdrill Perceuse/Visseuse/Perceuse à percussion compacte, sans balai Tool ConnectMC 20 V max* Taladro/destornillador/taladro percutor compacto sin escobillas de 20 V Máx* Tool Conn
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14 Español (traducido de las instrucciones originales) 29
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English …/min............... per minute no........................ no load speed BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed IPM...................... impacts per minute ....................... earthing terminal RPM..................... revolutions per ...................... safety alert symbol minute ...................... visible radiation sfpm.................... surface feet per ...................... wear respiratory minute protection SPM.....................
English battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements.
English Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
English • The connectivity range is up to 100 feet (30.5 meters) depending on environment and location. • The shortwave radio frequency signals of a Bluetooth® device may impair the operation of other electronic and medical devices (such as pacemakers or hearing aids). NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
English 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b.
English Torque Adjustment Collar (Fig. D–F) Your tool has an adjustable torque screwdriver mechanism for driving and removing a wide array of fastener shapes and sizes and in some models, a hammer mechanism for drilling into masonry. Circling the collar 3 are numbers, a drill bit symbol, and in some models, a hammer symbol. These numbers are used to set the clutch to deliver a torque range. The higher the number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be driven.
English Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for maximum tightness. To release the accessory, repeat steps 1 and 2 above. This tool is capable of connecting with mobile devices that support Bluetooth® Smart (or Bluetooth® 4.0) technology. (To see if your mobile device is compatible, visit: http:// www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.
English swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. • Keep new and used batteries away from children. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep it away from children. • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention. • If the coin cell battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water.
English WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and avoid injury. 5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT depress TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL. 6.
English Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur.
Français • • • REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Français Fig. B REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Français • • • incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension.
Français Chargement du bloc-piles (Fig. C) 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. Fig. C 10 11 2. Insérer le bloc-piles 11 dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Français 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a.
Français Bouton de commande marche avant/ marche arrière (Fig. A) Un bouton de commande marche avant/marche arrière 2 détermine le sens de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage. Pour sélectionner la marche avant, relâcher la détente et enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers le côté droit de l’outil. Pour la marche arrière, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers le côté gauche de l’outil.
Français ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, toujours avoir une pile ou un éclairage de secours à disposition si la situation le permet. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Français Cet outil peut être connecté à un appareil mobile supportant la technologie BluetoothMD Smart (ou BluetoothMD 4.0). (Pour vérifier si votre appareil mobile est compatible, veuillez visiter : http://www.bluetooth.com/ Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx.) DeWALT Tool ConnectMD est une application pour appareil intelligent (téléphone intelligent ou tablette) qui le connecte à votre outil pour vous permettre de configurer certaines fonctions de l’outil.
Français Fig. L Mode visseuse (Fig. D) 1. Sélectionner la vitesse/le couple désiré en utilisant le bouton de changement de vitesse pour faire correspondre la vitesse et le couple à l’utilisation désirée. 2. Tourner la bague de réglage du couple 3 à la position voulue. REMARQUE : utilisez le paramètre de couple le plus bas pour ajuster la vis à la profondeur désirée. Plus le numéro est petit, plus le couple est faible. 3.
Français sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux.
Français GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Español • • • • • • graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Español El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías 51–74% cargada < 50% cargada • La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda.
Español • • • • • • • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
Español • El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies) dependiendo del entorno y la ubicación. • Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un dispositivo Bluetooth® pueden afectar el funcionamiento de otros dispositivos médicos y electrónicos (como marcapasos o audífonos). NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por DeWALT se hace bajo licencia.
Español Instrucciones de limpieza del cargador ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
Español El gancho para cinturón 7 y el sujetador para brocas 9 pueden sujetarse en cualquiera de los lados de la herramienta usando solo el tornillo 8 provisto, para adaptarse a usuarios diestros o zurdos. Si no desea usar el gancho o el sujetador para brocas, puede quitarlos de la herramienta. Para mover el gancho para cinturón o el sujetador para brocas, quite el tornillo 8 que los sostiene en su lugar y luego vuelva a ensamblar en el lado opuesto. Asegúrese de ajustar firmemente el tornillo.
ADVERTENCIA: Mientras usa la luz de trabajo en modo medio o de luz de enfoque, no mire fijamente a la luz ni coloque el taladro en una posición que pueda ocasionar que una persona mire directamente a la luz. Podrían producirse lesiones graves a la visión. ATENCIÓN: Al usar la herramienta como luz de enfoque, asegúrese de que esté en una superficie estable donde no ocasione un riesgo de tropezón o caída.
Español AVISO: Compruebe siempre la configuración de la herramienta antes de utilizarla. Si no está seguro de la configuración actual, presione el botón selector de modalidad 12 (Fig. J) para fijar la herramienta en la configuración de inicio según se describe en la etiqueta y en este manual. Esta herramienta puede conectarse con dispositivos móviles que soportan la tecnología Bluetooth® Smart (o Bluetooth® 4.0). (Para ver si su dispositivo móvil es compatible, visite: http://www.bluetooth.
Español Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. K) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería 11 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola.
Español Uso del taladro percutor (Fig. F) DCD797 Only 1. Seleccione el rango deseado de velocidad/ torsión usando la palanca de cambio de marcha para que coincida con la velocidad y torsión de la operación planificada. Gire el cuello 3 al símbolo del taladro percutor. IMPORTANTE: Use solo brocas con punta de carburo o para mampostería calificadas para el taladro percutor. 2. Perfore solo con la fuerza necesaria sobre el taladro percutor para impedir que rebote excesivamente o "levantar" la broca.
Español PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
Español 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .