If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contactenos. INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA DE GARANT[A. ADVERTENOIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
f Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity br each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. _DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. _WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
c) When battery pack is not in use, keep H away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause bums or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. _,WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. _WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack.
Important Battery Safety Instructions Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
• • • • • Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
WEAK BA'I-FERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work, FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack, The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger, NOTE: This could also mean a problem with a charger, PROBLEM POWER LINE Some chargers have a problem powerline indicator.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE COMPONENTS (Fig. 2) i_ WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could FIG. 2 result. E F G A. Trigger switch B. Forward/reverse control button C. D. E. F. G. H. Worklight Chuck Torque adjustment collar Mode control collar Gear shifter Side handle Variable D Speed Trigger I. Battery pack J.
Forward/Reverse Control Button SCREWDRIVING (FIG. 4) Rotate the mode control collar (F) so the screw symbol is aligned with the arrow. NOTE: The torque adjustment collar may be set to any number at any time. However, the torque adjustment collar is only engaged during screwdriving mode and not in drill and hammerdrill modes. (Fig. 2) A brward/reverse control button (B) determines the direction of the tool and also serves as a lock-off button.
Torque Adjustment Collar 2. Grasp the black sleeve of the chuck (D) with one hand and use the other hand to secure the tool as shown in Figure 6. Rotate the sleeve counterclockwise (as viewed from the front) far enough to accept the desired accessory. 3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck and tighten securely by rotating the chuck sleeve clockwise with one hand while holding the tool with the other hand.
FIG. 9 i_WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ensure the screw holding the belt hook is secure. IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook (K) or bit clip (L), use only the screw (M) that is provided. Be sure to securely tighten the screw. The belt hook (K) and bit clip (L) can be be attached to either side of the tool using only the screw (M) provided, to accommodate left- or right- handed users. If the hook or bit clip is not desired at all, it can be removed from the tool.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt. Screwdriving com. Drilling (Fig. 4) 1. Select the desired speed/torque range using the three-speed gear shifter (G) on the top of the tool to match the speed and torque to the planned application. Initiallyset the torque adjustment collar (E) at a lower setting to ensure the fastener is set to your specification.
4. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of the hole with the tool still running to help clear debris from the hole. NOTE" A smooth, even flow of dust from the hole indicates proper drilling rate. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.
be perbrmed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. Register 3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB204 Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.
CONSERVER TOUSLES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTERIEUR F D_finitions : lignes directrices mati_re de s_curit_ en Les definitions ci-dessous decrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employe. Lire le mode d'emploi et porter une attention particuliere a.ces symboles. _ANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entraTnera la mort ou des blessures graves.
d) Ne pas utiliser le cordon de fa_on abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou d_brancher un outil _lectrique. Tenir le cordon _loign_ de la chaleur, de I'huile, des bords tranchants et des pi_ces mobiles. Les cordons endommages ou enchev_tres augmentent les risques de choc dectrique. e) Pour I'utilisation d'un outil _lectrique a I'ext_rieur, se servir d'une rallonge convenant a cette application.
entre/es deux bornes. Le court-circuit des bones du blocpiles risque de provoquer des brOlures ou un incendie. d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; _viter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver a grande eau. Si le liquide entre en contact avec /es yeux, obtenir _galement des soins m_dicaux. Le Iiquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brOlures.
• Porter des lunettes de s_curit_ ou une autre protection oculaire. Le martelage et la perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetees peuvent endommager les yeux irreversiblement. • Tenir fermement I'outil en tout temps. Ne pas utiliser I'outil sans le tenir des deux mains. II est recommande d'utiliser en tout temps la poignee laterale. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de ma_trisede I'outil.
AATTENTION : Iorsque I'outil n'est pas utilis_, le placer sur le c6t_, sur une surface stable, de mani_re a ne faire tr_bucher ni tomber personne. Certains outils presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce demier, a la verticale, mais risquent d'etre facilement renverses. • L'etiquette apposee sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs definitions sont indiques ci-apres " V................... volts A ....................... amperes Hz ................. hertz W. .......
CONSIGNES DE S#CURIT# PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-lon) • Ne pas incin_rer le bloc-piles m_me s'il est s_v_rement endommag_ ou compl_tement usage, car/I pourra/t exploser et causer un incendie. Pendant I'incineration des blocs-piles au lithMm-ion, des vapeurs et matieres toxiques sont degagees. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer imm_diatement au savon doux et a I'eau.
metallique de nickel ou au lithium-ion usagees. Aidez-nous a.proteger I'enwonnement et b.conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, a. I'hydrure metallique de nickel ou au lithium-ion usagees a. un centre de reparation autorise DEWALT ou chez votre detaillant afin qu'elles y soient recyclees. On peut en outre se renseigner aupres d'un centre de recyclage local pour connaTtre d'autres sites les acceptant.
site nominale indiquee sur la plaque signaletique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres Intensit_ (en amperes) Sup_rieur 0 6 10 12 • • • • minimaux des rallonges Volts Longeur totale de cordon en metres (pieds) 120V 240V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Inf_rieur 6 10 12 16 • • Chargeurs L'outil utilise un chargeur DEWALT.
Fonctionnement _] i assure aux blocs-piles une duree de vie maximale. Le voyant rouge clignote Ionguement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid. LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectes, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles charge.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne represente en aucun cas une defaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du blocpiles apres utilisation, eviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local o0 la temperature ambiante est elev6e comme dans un hangar metallique ou une remorque non isolee. 3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu'un blocpiles chaud.
DESCRIPTION A. B. C. D. E. F. G. (Fig. 2) i_,AVERTISSEMENT : ne jamais modifier I'outil dectrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou materiels, FIG. 2 E F G Gb,chette Bouton marche avant/arriere Lampe de travail Mandrin Bague de reglage de couple Bague de reglage de mode Bouton de changement de vitesse I. Bloc-piles J. Bouton de liberation du bloc-piles K. Crochet de ceinture (accessoire en option) L. Range meche (accessoire en option) M. Vis H.
Si le modele n'est pas equipe d'une poignee laterale, saisir la perceuse une main sur sa poignee et I'autre sur le bloc-piles. REMARQUE • les deux modeles sont equipes d'une poignee laterale. Bouton de marche avant/arri_re MODE PERCEUSE (FIG. 3) i_.
MODE MARTEAU PERFORATEUR (FIG. 5) J_.ATTENTION :/orsque/a bague de mode est en mode pemeuse/ marteau perforateur, la perceuse ne pourra debrayer peu importe la position de la bague de reglage de couple (E). Faites tourner la bague de reglage de mode (F) pour que le symbole _,marteau ,, soit aligne sur la fleche. REMAROUE • la bague de reglage de couple (E) peut _tre ajustee sur n'importe quel numero. Bague de r_glage de couple (Fig. Mandrin automatique (Fig. 5-8) vitesses (Fig.
FIG. 6 FIG. 7 pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne desirez pas utiliser le crochet ou le range meche, ils peuvent _tre completement retires de I'outil. Pour deplacer le crochet de ceinture ou le range meche, retirez la vis (M) les maintenant en place puis reassemblez-les sur le cOte oppose. Assurez-vous de resserrer fermement la vis. FIG.
TI_MOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 10) Certains blocs-piles DEWALT possedent un temoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Pour activer le temoin de charge, maintenez appuye le bouton du temoin de charge (N). Une combinaison des trois voyants Del verts s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le temoin de charge reste eteint et le bloc-piles doit _tre recharge.
Mode visseuse (Fig. 4) 1. Selectionnez la vitesse/le couple desire en utilisant le bouton a, trois vitesses (G) sur le dessus de I'outil pour faire correspondre la vitesse et le couple a, rutilisation desiree. Commencez par un reglage bas de la bague de reglage de couple (E) pour vous assurer que la vis soit vissee comme voulu. REMARQUE • utilisez le parametre de couple le plus bas pour ajuster la vis a,la profondeur desiree. Plus le numero est petit, plus le couple est bas. 2.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR ,_dWERTISSEMENT : risque de choc. Debrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La salete et la graisse peuvent _tre enlevees de la surface exterieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non metallique. Ne pas utiliser d'eau ni d'autres solutions de nettoyage. MI_TAL CAPACITIES MAXIMALES 1-3/8" (36 mm) - 1/2" (13 mm) R_parations Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas reparables.
Garantie limit_e de trois ans DEWALT reparera, sans frais, tout produit defectueux cause par un defaut de materiel ou de fabrication pour une periode de trois ans a, compter de la date d'achat. La presente garantie ne couvre pas les pieces dont la defectuosite a et6 causee par une usure normale ou I'usage abusif de I'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les reparations couvertes par la presente garantie, visiter le site www.dewalt.
CONSERVE f Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de sepal. Lea el manual y preste atenciOn a estos dmbolos. fcPELIGFtO: Indica una situacidn de peligro inminente que, si no se evita, provocara la muerte o lesiones graves. _ADVERTENCIA: Indica una situacidn de peligro potencial que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta el_ctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas moviles. Los cables dafiados o enredados aumentan el riesgo de descarga electrica. e) AI operar una herramienta el_ctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal use. Uti/ice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga electrica.
la herramienta el_ctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta electrica en forma accidental d) Guarde la herramienta el_ctrica que no est_ en uso fuera del alcance de los nifios y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas e/ectricas son peligrosas si son operadas pot usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas el_ctricas.
hilo electrico activo podrfan hacer que las partes metalicas de la herramienta electrica tambien se activen con electricidad y que el operador sulfa una descarga electrica. • Utilice abrazaderas u otra forma practica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede Ilevar a la perdida del control • Use lentes de seguridad u otra proteccidn similar para los ojos.
Instrucciones i_ADVERTENCIA: Durante el use, use SIEMPRE proteccion auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI $12.6 ($3.19). Bajo ciertas circunstancias y segdn el perfodo de uso, el ruido producido pot este producto puede contribuir a la perdida de audicidn. _ATENCI6N: Cuando no se use, guarde la herramienta en posicion horizontal sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caida.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posicidn ENCENDIDA. JJ_4DVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de baterfa por ningdn motivo. Si la caja exterior de la unidad de baterfa se triza o daha, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dahe la unidad de baterfa.
RBRC TM es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. Instrucciones importantes para todos los cargadores • de seguridad de baterias • • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operacidn importantes para los cargadores de baterfas. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de baterfa y el producto que usa la unidad de baterfa.
Calibre Amperaje Desde 0 6 10 12 • • • • • • Hasta 6 10 12 16 m|nimo para cables Cargadores de alimentacibn Voltios Largo total del cable en metros (en pies) 120V 240 V 7,6 (25) 15,2 (50) 15,2 (50) 30,5 (100) AWG 18 16 18 16 16 16 14 12 30,5 (100) 61,0 (200) Su herramienta utiliza un cargador DEWALT.Aseg0rese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador.
Operaci6n de la luz unidad. Esta funciOn asegura la m6,xima duraciOn de su bater[a. La luz roja parpadear6, a intervalos largos, luego cortos cuando este en modalidad de retardo por unidad caliente/fr[a. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATER|A EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de bateria pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad est6, cargada.
2. Puede que el cargador y la unidad de baterfa se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ning0n problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de baterfa despues del uso, evite colocar el cargador o la unidad de baterfa en un lugar c6,1ido,como un cobertizo met6,1ico o un remolque sin aislamiento termico. 3. Una unidad de baterfa frfa se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de baterfa caliente.
COMPONENTES A. B. C. D. E. Interruptor tipo gatillo Bot0n de avance y reversa Luz de trabajo Mandril Collar[n de ajuste del par de torsion R Collar[n de control de modalidades G. Cambiador de velocidades (Fig. 2) _ADVERTENCIA: Nunca modiflque la herramienta electrica, ni tampoco ninguna de sus piezas, podrfa producir lesiones corporales o dahos. FIG. 2 E F G Interruptor variable C tipo gatillo H. Mango lateral I. Unidad de baterfa J. Bot0n de liberaci0n de la bater[a K.
Collarin Si el modelo no viene equipado con un mango lateral, tome el taladro con una mano en el mango y la otra en la unidad de alimentaci0n. NOTA" El mango lateral viene incluido en ambos modelos. Bot6n de control (Fig. 2) de avance de trabajo (Fig. de modalidades (Fig. 3-5) Su taladro viene con un collarin independiente de control de modalidades (F) para cambiar entre la modalidad de taladrado, atornillado y de taladrado de percusi0n.
C6mo cambiar (Fig. 3-5) DESTORNILLADO (FIG. 4) Rote el collarin de control de modalidades (F)de modo que el dmbolo de tornillo quede alineado con la flecha. NOTA: El collar[n de ajuste del par de torsion puede fijarse en cualquier n0mero cuando Io desee. Sin embargo, el collarin de ajuste del par de torsion sOlo estara activado durante la modalidad de destornillado y no en las modalidades de taladrado y taladrado de percusiOn.
2. Tome con una mano el mango negro del mandril (D) y con la otra mano sujete la herramienta como Io muestra la Figura 5. Rote el mango en direcci0n contraria alas manillas del reloj (si se ve de frente) Io suficiente como para aceptar el accesorio deseado. 3. Inserte el accesorio aproximadamente 19 mm (3/4 de pulg.) dentro del mandril y ajuste bien rotando el mango del mandril en direcci0n de las manillas del reloj con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra.
la herramienta y deslicela en el mango hasta que la unidad de baterfa quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que esta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentaci0n de la herramienta, presione los botones de liberaci0n (J) y tire firmemente de la unidad de baterfa para sacarla del mango de la herramienta. Insertela en el cargador tal como se describe en la secci0n del cargador de este manual. FIG. 9 FIG.
mango lateral, sujete el taladro con una mano en el mango y la otra sobre el paquete de bater[as. _ADVERTENOIA: El taladro podrfa atascarse causando un giro repentino, Siempre espere el atascamiento, Tome el taladro firmemente para controlar la accidn de giro y evitar lesiones, 5. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza de trabajo y determine la causa del atascamiento.
NOTA: Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta est6.n disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para Iocalizar alg0n accesorio, pOngase en contacto con DE:WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELleCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.EmilianoZapata 5400-1 PonienteCol. San Rafael GUADALAJARA,JAL Av.La Paz #1779 - Col. AmericanaSector Jub.rez MEXICO, D.F. EjeCentral Lb.zaroCb.rdenasNo. 18 Local D, Col.Obrera MERIDA, YUC Calle63 #459-A - Col.Centro MONTERREY,N.L. Av.FranciscoI. Madero 831 Poniente- Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col.
1 ANO DE SERVICIO GRATUITO Anexo encontrarO, una relaciOn de sucursales de servicio de fO,brica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la Rep0blica Mexicana, donde podrO, hacer efectiva su garant[a y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro DEWALT mantendrO, la herramienta y reemplazarO, las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un aSo a contar de la fecha de compra.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. r_tr_ I_NON U_U_OU 1/2" (13ram) CORDLESS DRiLL!DRiVER (nt_rtnnz: U _U_O;3 SER. 1/2" (13ram) CORDLESS DRiLL/ORiVER/HAMMERDRJLL SER. TO REDUCETHE RISK OF iNJURY, USER MUST BEAD iNSTRUCTiON MANUAL. USE ONLY DEWALT BATTERIES. ALWAYS USE PROPEREYE AND RESPIRATORY PROTECTION, _ DEWALT INDUSTRIAL TOOLCO.
DEWALT Battery and Charger Cha_gers/Cha_ Battery co,. ge Time (Minutes) - Chargeu_s/Dur6e Systems de cha_'ge (Minutes) - Cargado_es de batedas/Tiempo Output de ea_ga (Minutes) ............................................................................................ 12 Volts vo.