Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCD997 20V Max* Tool Connect™ Drill/Driver/Hammerdrill Perceuse/visseuse/perceuse à percussion Tool ConnectMC 20 V Max* Taladro/destornillador/taladro percutor de 20 V Máx* Tool Connect™ If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14 Español (traducido de las instrucciones originales) 29
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English V.......................... volts ....................... Class II Construction Hz........................ hertz (double insulated) min...................... minutes no........................ no load speed or DC....... direct current ....................... Class I Construction n.......................... rated speed ....................... earthing terminal (grounded) ...................... safety alert symbol …/min............... per minute ...................... visible radiation BPM.........
English Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries.
English NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. gauge.
English For Bluetooth® Products • When traveling on airlines, be sure to comply with the airline restrictions on usage of personal electronic devices and Bluetooth®. • The out of range alert feature has been designed to act as an aid to warn against products getting misplaced or stolen. It is not a security system. • The connectivity range is up to 100 feet (30.5 meters) depending on environment and location.
English a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2.
English Side Handle (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control. Side handle 13 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360° to permit right- or left-hand use.
English CAUTION: Remove all accessories from the chuck before using the drill as a spotlight. Personal injury or property damage could result. Fig. H Fig. G Low Battery Warning Fig. I 6 When in spotlight mode and the battery is nearing complete discharge, the spotlight will flash twice and then dim. After two minutes, the battery will be completely discharged and the drill will immediately shut down. At this point, replace with a fresh battery.
English DeWALT Tool Connect™ WARNING: To reduce the risk of injury, remove accessories from the tool chuck before any Tool Connect™ interaction. NOTICE: Always check the tool configuration prior to use. If you are unsure of the current configuration, press the mode button 14 (Fig. J) to set the tool to the Home setting as described on the label and this manual. This tool is capable of connecting with mobile devices that support Bluetooth® Smart (or Bluetooth® 4.0) technology.
English Proper Hand Position (Fig. L) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 12 and one hand on the side handle 13 . Fig. L 13 handle, grip drill with one hand on the handle and one hand on the battery pack.
English Accessories Three Year Limited Warranty WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur.
Français • • • préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Français voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. Fig. B • • • REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil.
Français • • • • façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
Français Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé avec un cordon de 1.80 m (6 pi) ou moins. Chargement du bloc-piles (Fig. C) 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. Fig. C 10 11 2. Insérer le bloc-piles 11 dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue.
Français Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge.
Français Pour déplacer le crochet de ceinture ou le range mèche, retirez la vis 8 les maintenant en place puis réassemblez-les sur le côté opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis. Gâchette à vitesse variable (Fig. A) Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur à gâchette 1 . Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Votre outil est équipé d’un frein. Le mandrin s’arrêtera dès que la gâchette sera complètement relâchée.
Français ConnectMC. Reportez-vous au tableau Sélecteur de mode pour consulter les réglages d’usine. Lampe de travail (Fig. A) ATTENTION : ne pas fixer des yeux la lampe de travail. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter. La lampe de travail 5 , située sur le pied de l’outil, est activée lorsque la gâchette est activée. Sur le paramètre par défaut, lorsque la gâchette est relâchée, la lampe de travail reste allumée jusqu’à 20 secondes.
Français Fig. J 14 • 15 16 DeWALT Tool ConnectMC AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, retirer tout accessoire du mandrin de l’outil avant toute interaction avec Tool ConnectMC. AVIS : vérifier systématiquement la configuration de l’outil avant utilisation. En cas d’incertitude quant à la configuration présente, appuyer sur le sélecteur de mode 14 (Fig. J) pour régler l’outil sur le paramètre par défaut, comme indiqué sur l’étiquette et dans ce guide d’utilisation.
Français rassemblés séparément et apportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement. Fig. L UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Exception : les fonctions Tool ConnectMC et réglages de mode nécessitent que le bloc-piles soit installé.
Français ainsi une rotation brusque. Il faut toujours prévoir l’éventualité d’un blocage. Empoigner fermement la perceuse pour maîtriser sa rotation et ainsi éviter des blessures. 5. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, le problème est généralement attribuable à une surcharge ou une mauvaise utilisation. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LA DÉTENTE, retirer le foret du trou percé et déterminer la cause du blocage.
Français RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Español Instrucción Adicional de Seguridad ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Español • • • • • • en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
Español Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
Español Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo.
Español • Para cumplir con los límites de exposición a radiación de radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de Industria de Canadá para la población general, la antena utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni funcionar junto con cualquier otra antena o transmisor. Para productos con Bluetooth® • Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las restricciones de las líneas aéreas acerca del uso de dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®.
Español cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Español herramienta de objetos en altura ni suspenda objetos del gancho para cinturón. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, asegúrese de que el tornillo que sujeta el gancho para cinturón esté firme. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO use el gancho para cinturón para colgar el taladro mientas lo usa como luz de enfoque. IMPORTANTE: Cuando enganche o cambie el gancho para cinturón 7 o el gancho para brocas 9 , utilice sólo el tornillo 8 que viene incluido.
Español Fig. D Fig. E Fig. F 3 3 4 4 Cómo cambiar entre las tres velocidades (Fig. Fig. D–F, J) ADVERTENCIA: Tool Connect™ permite que se configure la velocidad del taladro en valores más bajos que la clasificación que aparece en la etiqueta de la herramienta. Si no está seguro de la configuración actual, presione el botón selector de modalidad 14 (Fig. J) para fijar la herramienta en la configuración de inicio según se describe en la etiqueta y en este manual.
Español escuchar varios clics de trinquete, para verificar que esté completamente firme. Asegúrese de ajustar el mandril con una mano en el mango del mandril y la otra sujetando la herramienta, para asegurar que esté completamente ajustado. Para soltar el accesorio, repita los pasos 1 y 2 indicados con anterioridad. Fig. H Fig. I Fig. G Fig.
Español • En la pantalla de Inicio de la aplicación, seleccione "+Tool" ("+Herramienta") para iniciar el proceso de añadir su herramienta a la aplicación. • Para conectar su herramienta con la aplicación DeWALT Tool Connect™, en la pantalla adecuada, presione el botón selector de modalidad 14 durante 3 a 5 segundos, luego espere a que la herramienta se conecte. La herramienta solo puede conectarse a una cuenta de Tool Connect™ a la vez.
Español Fig. L 13 12 Destornillado (Fig. D) 1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el cambiador de velocidades 4 para acoplar la velocidad y el par de torsión a la función planeada. 2. Gire el collarín de ajuste del par motor 3 hasta la posición deseada. NOTA: Use el número de par de torsión mínimo requerido para atornillar el tornillo hasta la profundidad deseada. Mientras menor el número, menor será el par de torsión. 3.
Español utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Español sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .