If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, communiquez avec nous. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • DO NOT use unit if switch does not turn it on or off. A unit that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • DO NOT attempt to repair the blower. To assure product safety and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be performed by DeWALT service centers or authorized service centers, always using DeWALT replacement parts. • MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit clean for best and safest performance. Follow instructions for proper maintenance.
WARNING: Use of this appliance can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
English • NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. • Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. If appliance does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours before using.
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries.
English Ampere Rating More Not More Than Than 0 6 6 10 10 12 12 16 Chargers Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. Charging Procedure (Fig. 1) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 1.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow light will turn off and the charger will automatically resume the charging procedure. This feature ensures maximum battery life. PACK CHARGING Charge Indicators WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work. This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate.
English 75 °F (18° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
FIG. 2 Attachments (Fig. 3-5) D C G A H I F INTENDED USE This cordless compact blower is designed for professional blowing applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This cordless compact blower is a professional appliance. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this appliance.
English OPERATION The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: WARNING: Do not operate blower without tube securely in place. Never reach down into housing through tube hole. 75–100% charged WARNING: Always remove the battery when: • You leave blower unattended or when storing. • Checking, adjusting, cleaning, or working on blower. 51–74% charged Installing and Removing the Battery Pack (Fig.
Switching On (Fig. 2, 8, 9) FIG. 9 CAUTION: Do not point unit discharge at self or English bystanders. CAUTION: Always wear safety glasses and hearing protection. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts. To turn the blower on, depress the variable speed trigger (C).
MAINTENANCE To reduce the risk of serious personal injury, turn appliance off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Recommended accessories for use with your appliance are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co.
In addition to the warranty, DeWALT appliances are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the appliance and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 and DCB203 3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB204 DeWALT BATTERY PACKS Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way.
TROUBLESHOOTING English PROBLEM Unit will not start SOLUTION • Check battery installation. • Check battery charging requirements. Battery won’t charge • Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is totally drained. • Plug charger into a working outlet. Refer to Important Charging Notes for more details. • Check current at receptacle by plugging an appliance into it.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE : • Avant toute utilisation, s'assurer que toute personne utilisant cet appareil lit et comprend toutes les consignes de sécurité et les autres informations contenues dans ce guide. • Conserver ces instructions et les consulter fréquemment avant l'utilisation et avant d'instruire d'autres utilisateurs. • Les instructions pour les batteries et les chargeurs compatibles sont incluses à des fins de référence dans ce guide.
Français • ÉVITER tout démarrage accidentel. Éteindre toutes les commandes avant de retirer le bloc batterie. S'assurer que l'interrupteur est en position verrouillée ou « off » (arrêt) avant d'insérer le bloc batterie. Le fait de transporter un appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc batterie dans un appareil lorsque l'interrupteur est à la position « on » (marche) est propice aux accidents. • NE PAS UTILISER cet appareil s'il présente tout signe de défaut de fonctionnement.
• • • • AVERTISSEMENT : explosive comme du charbon, du grain ou toute autre matière combustible. NE PAS faire fonctionner le souffleur dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces appareils produisent généralement une étincelle et ces étincelles peuvent enflammer les émanations. NE PAS immerger les pièces de cet appareil dans un liquide. NE JAMAIS laisser le souffleur fonctionner sans surveillance. Éteindre l’appareil. RANGER LES APPAREILS INACTIFS.
Français ................... rayonnement visible W.................... watts ou CA........ courant alternatif ou CA/CC. courant alternatif ou continu non................. vitesse à vide n..................... vitesse nominale ................... borne de terre .................... symbole d’avertissement CFM............... pieds cubes par minute • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
Plus de 0 6 10 12 Inférieur à 6 10 12 16 Procédure de charge (Fig. 1) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé.
Voyants de charge Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le voyant jaune s'éteindra et le chargeur reprendra automatiquement la charge. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Français Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur.
Remarques importantes concernant le chargement bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le blocpiles. 6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE NE PAS utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ce souffleur compact sans fil est un appareil professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet appareil. COMPOSANTS (Fig. 2) Français AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties.
3. Pour retirer l'accessoire, le tourner FIG. 4 vers la droite pour le déverrouiller et tirer dessus pour l'enlever du boîtier du souffleur. Installation et retrait du bloc batterie (Fig. 6) J DÉGONFLEUR Pour connecter l'accessoire de gonfleur/ dégonfleur à l'admission du dégonfleur K (I) : 1. Aligner les détentes de l'accessoire FIG. 5 avec les encoches qui se trouvent sur le haut, le bas et les côtés de l'admission. I 2. Appuyer sur l'adaptateur pour le pousser contre l'admission. 3.
de porter des gants, des pantalons longs et de bonnes chaussures. Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. Pour mettre le souffleur en marche, appuyer sur la gâchette à vitesse variable (C). Lorsque la gâchette passe de la position min. à la position max. (ou complètement éteinte à complètement activée), la circulation d'air du souffleur passera de la puissance minimale à la puissance maximale. Relâcher complètement la gâchette pour éteindre le souffleur.
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des blessures. FIG. 9 Nettoyage AVERTISSEMENT : Éliminez les saletés et la poussière des grilles d'aération au moyen d’air comprimé propre et sec au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux lors du nettoyage, veuillez toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT : Choix de la vitesse (Fig.
Garantie limitée de trois ans utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le produit. Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec cet appareil sont en vente chez un détaillant local ou un centre de service autorisé. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, États-Unis; composer le 1 800 4-DeWALT (+1 800 433-9258) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
DÉPANNAGE BLOCS-PILES DeWALT La garantie de ce produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. PROBLÈME • Vérifier l'installation de la batterie. La batterie ne charge pas • Insérer la batterie dans le chargeur de sorte que le voyant de charge rouge s’allume.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: • Antes de usar, asegúrese de que todas las personas que usan esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y otra información contenida en este manual. • Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de usar y al instruir a otras personas. • En este manual se incluyen las instrucciones para baterías y cargadores compatibles como referencia. Lea todos los manuales de instrucciones incluidos con su batería o cargador.
• • • • • • • • 31 Español • • • NO ponga la salida del soplador cerca de los ojos o de los oídos cuando esté en funcionamiento. • NO apunte la descarga de la unidad a usted mismo o a otras personas. • MANTENGA A LOS NIÑOS, A LAS PERSONAS QUE ESTÉN CERCA Y A LOS ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo a un mínimo de 10 metros (30 pies) al arrancar o utilizar la unidad. • USE UN EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice siempre protección ocular.
• NO sumerja ninguna parte de la unidad en líquido. • NO deje nunca el soplador desatendido cuando esté en funcionamiento. Apáguela. • ALMACENE LAS UNIDADES QUE NO SE ESTÁN UTILIZANDO. Cuando no la utilice, guarde la unidad en un lugar seco, elevado o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños. también careta o mascarilla si en la operación de corte se produce polvo. USE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.
.................... símbolo de alerta de seguridad CFM............... pies cúbicos por minuto .................. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones • NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos. Si el aparato se moja, deje secar por un mínimo de 48 horas antes de usar. • No guarde ni use el aparato y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (105 ˚F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en verano).
es ilegal tirar las baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de litio usadas en la basura o en el flujo de residuos sólidos urbanos y el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica. RBRC™, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel cadmio, hidruro de metal de níquel o iones de litio.
un cortocircuito en el cargador. Deben mantenerse alejadas de las cavidades del cargador las materias extrañas de naturaleza conductora tales como el polvo de esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio, entre otras, o cualquier acumulación de partículas metálicas. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Funcionamiento de la luz indicadora • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. Sacar la batería no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
RETARDO POR TEMPERATURA CALIENTE/FRÍA DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/ fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría.
Español ADVERTENCIA: 3. Una batería fría se demora el doble de tiempo en cargarse que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. 4. Si la batería no se carga correctamente: a. Verifique la corriente en la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b.
FIG. 2 Accesorios (Fig. 3-5) D SOPLADOR Para conectar el accesorio de extensión, el accesorio del extremo o el accesorio de inflado/desinflado a la salida del soplador: 1. Alinee las pestañas (J) en el interior del accesorio con las muescas (K) en la abertura de la carcasa como se muestra en la figura 3. 2. Empuje el accesorio hacia la carcasa del soplador y gire a la izquierda para bloquear. Tire del accesorio para verificar que está firme en su lugar. 3.
FUNCIONAMIENTO El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: ADVERTENCIA: No utilice el soplador sin el tubo firmemente colocado. Nunca introduzca su mano en la carcasa a través del orificio del tubo. 75-100 % cargado ADVERTENCIA: Siempre quite la batería cuando: • Deja el soplador desatendido o al guardarlo. • Compruebe, ajuste, limpie o trabaje en el soplador.
Para obtener más información sobre los paquetes de baterías con indicadores de carga, comuníquese al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. • Sostenga el soplador con las dos manos, como se muestra en la figura 9, y barra de un lado a otro con la salida del tubo varias pulgadas por encima de la superficie dura. Avance lentamente, manteniendo la pila acumulada de suciedad adelante suyo. Encendido (Fig. 2, 8, 9) FIG.
MANTENIMIENTO aparato podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios recomendados para usarse con su aparato pueden obtenerse por un precio adicional en el distribuidor o centro de servicio autorizado de su zona. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co.
MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. 3 AÑOS DE MANTENIMIENTO GRATIS PARA LOS PAQUETES DE BATERÍAS DeWALT DCB200, DCB204 PAQUETES DE BATERÍAS DeWALT La garantía del producto quedará anulada si el paquete de baterías se altera de alguna manera.
DCE100 La batería no carga ESPECIFICACIONES 20 V Máx* 100 CFM SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione bien. Consulte Notas importantes sobre la carga para obtener más información.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # Output Voltage DC011 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203/BT* DCB204/BT* DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DC9182 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DCB127 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DCB080 DW9057 *BT - Bluetooth® 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 1