Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCG414 60V Max* Cordless Grinder with Kickback BrakeTM Meuleuse sans fil avec Kickback BrakeMC, 60 V Max Esmeriladora inalámbrica de 60 V Máx* con Kickback BrakeTM If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT Final Page Size: 5.5 x 8.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 37
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o ) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p ) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
English f ) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations a ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
English battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min......................
English Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode.
English • • • • • • Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose the charger to rain or snow. Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
English Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB101 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay Problem Pack or Charger DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation.
English is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge.
English for the manufacturer's label to see if they can be used for surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1/41 guard must be used for any wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be performed by using a Type 1/41 wheel and a Type 1/41 guard. NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard / accessory combination. Adjusting and Mounting Guard (Fig.
English Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. H) WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).” CAUTION: Included flanges must be used with depressed center Type 27 grinding wheels and Type 1/41 and Type 27/42 cutting wheels. See the Accessories Chart for more information. WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is required when using cutting wheels. Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs.
Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They can become sharp. CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool, wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel or cup. Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of flanges.
English recommend the following precautions when sanding any paint: Fig. N 3 Surface Grinding, Sanding and Wire Brushing (Fig. O) CAUTION: Always use the correct guard per the instructions in this manual. To perform work on a the surface of a workpiece: 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed.
English 1. 2. 3. 4. 5. reduction of the wheel radius as it wears down. Refer to the Accessories Chart for more information. Edge grinding/cutting with a Type 1/41 wheel requires usage of a Type 1/41 guard. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.
English others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
English ACCESSORIES CHART 4.5" (115 mm) and 6" (150mm) Grinding Wheels Type 27 guard Wire Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange Type 27 hubbed wheel Type 27 depressed center wheel 3 - 5" * (76.2 - 127 mm) wire cup brush 4"-6" (100-150 mm) wire wheel 4.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français g) h) i) j) k) l) m) n) d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application.
Français pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
Français pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. e ) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
Français Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts W......................... watts Hz........................ hertz or AC............ courant alternatif min...................... minutes or AC/DC.....
Français (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Français SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles • • • • • • • • 26 AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Français d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. Chargement du bloc-piles (Fig. A, C) 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. Fig. C 11 2.
Français Instructions d’entretien du chargeur AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement 1.
Français ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES Avertissement : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. Installation de la poignée latérale (Fig. D) La poignée latérale 5 peut être installée sur l’un ou l’autre côté du carter d’engrenage dans les orifices filetés.
Français 1. Retirez la vis 14 à l’aide d’un embout T20. 2. Retirez le levier de libération du carter en notant la position du ressort. Sélectionnez l’extrémité du levier à insérer en fonction de l’option de réglage voulue. L’option One-touch utilise l’extrémité oblique du levier 10 pour l’engager dans les trous d’alignement 17 sur le collier du carter. L’option Two-touch utilise l’extrémité carrée du levier 10 pour l’engager dans les trous d’alignement 17 sur le collier du carter. 3.
Français 4. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche, resserrez la bride de verrouillage à l’aide d’une clé. 5. Pour retirer la meule, appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et desserrez la bride de verrouillage filetée avec une clé. Fig. H 5. Resserrez l’écrou de blocage à la main. Puis appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche tout en tournant la meule abrasive jusqu’à ce que la meule abrasive et l’écrou de blocage soient bien resserrés. 6.
Français UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. K) REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Français Fig. O Maintenez l’angle approprié entre l’outil et la surface. Se reporter à la partie du tableau correspondant à la fonction particulière. Fonction Meulage Ponçage avec disques à lamelles Ponçage avec tampon de soutien Brossage métallique Angle 20˚-30˚ 5˚-10˚ 5˚-15˚ 5˚-10˚ 3. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la surface de travail.
Français 1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. 2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa vitesse maximum. Le rythme de meulage/coupe est supérieur lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse. 3. Placez-vous de façon à ce que la face inférieure de la meule soit à votre opposé. 4.
Français Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
Français TABLEAU DES ACCESSOIRES Meule de 115 mm (4,5 po) et 150 mm (6 po) Carter de type 27 Carter de type 27 Brosses métalliques Carter de type 27 Carter de type 27 Bride de soutien non filetée Meule à moyeu de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Brosse boisseau 76,2-127 mm (3-5 po) Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4,5 po) et 150 mm (6 po) Brosse métallique 100-150 mm (4-6 po) Meules abrasives Bride de verrouillage filetée Carter de type 27 Carter de type 27 Tampon de soutien en
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
Español b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Español g) h) i) j) k) l) 40 el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado.
Español El retroceso y otras advertencias al respecto El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.
Español cuidadosamente en el corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo. e ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso.
Español Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC............ corriente alterna Hz........................ hertz or AC/DC..... corriente alterna o directa min......................
Español llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Español su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías • • • • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Español aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Carga de una batería (Fig. A, C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 11 2. Inserte la batería 11 en el cargador, comprobando esté bien fija.
Español la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1.
Español peso sobre la herramienta hasta que ésta funcione sin la activación de sobrecarga. Arranque suave electrónico Esta característica limita la velocidad inicial de arranque, permitiendo que la herramienta alcance la velocidad máxima gradualmente en un período de un segundo. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios.
Español Fig. F 14 Un toque 10 13 Dos toques NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección al operador. La palanca de liberación del protector debe introducirse en uno de los orificios de alineación 17 del collar del protector. Esto garantiza que el protector quede firme. 5. Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las presentes instrucciones en el orden contrario. Fig.
Español 2. Coloque el disco contra la brida de respaldo, centrando el disco en la sección elevada (piloto) de la brida de respaldo. 3. Mientras presiona el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando al lado opuesto del disco, enrosque la brida de bloqueo 8 en el eje para que las lengüetas se engranen en las dos ranuras del eje. 4. Mientras presiona el botón del seguro del eje, apriete la brida de bloqueo con una llave. 5.
Español que ocasione la fragmentación de alambres del accesorio de disco o cepillo de copa. Los cepillos de copa de alambre o los discos de alambre se enroscan directamente al eje de la esmeriladora sin el uso de bridas. Utilice solamente los cepillos o discos de alambre suministrados con un cubo roscado de 5/8 de pulg.-11. Se requiere un protector tipo 27 al utilizar cepillos y discos de alambre. 1. Enrosque el disco en el eje a mano. 2.
Español Precauciones que deben tomarse al trabajar en una pieza de trabajo pintada Fig. N 3 Esmerilado, lijado y cepillado metálico de superficies (Fig. O) ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto según las instrucciones de este manual. Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo: 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2.
Español Esmerilado y corte de bordes (Fig. P) ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/ corte de bordes para aplicaciones de esmerilado de superficies porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales que se producen con el esmerilado de superficies. Puede producirse una rotura del disco y lesiones. ATENCIÓN: Los discos utilizados para el esmerilado y corte de bordes pueden romperse o rebotar si se doblan o se tuercen cuando se usa la herramienta.
Español ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.
Español cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Español CUADRO DE ACCESORIOS 4.Discos de esmerilado de 115 mm (4.5 pulg.) y 150 mm (6 pulg.) Discos de alambre Protector tipo 27 Protector tipo 27 brida de respaldo sin rosca Disco con cubo tipo 27 Disco de centro hundido tipo 27 Protector tipo 27 Protector tipo 27 cepillo de copa de alambre 76.2 - 127 mm (3-5 pulg.)* Discos de lijado de aletas de 115 mm (4.5 pulg.) y 150 mm (6 pulg.) disco de alambre de 100-150 mm (4-6 pulg.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DW0249 12 Volts Output Voltage DC9000 120 Volts Battery Cat # DCB606 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203 DCB203BT* DCB204 DCB204BT* DCB205 DCB207 DC9182 DCB120 DCB127 DCB080 60/20 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20